eks BF9815 User manual

1
Body analysis scale - INSTRUCTIONS FOR USE
Impédancemètre - NOTICE D’UTILISATION
Körperanalysewaage - BEDIENUNGSANLEITUNG
Lichaamsanalyse-weegschaal - GEBRUIKSAANWIJZING
Kroppsanalysvåg - BRUKSANVISNINGAR
Badevægt med kropsanslyse - BRUGSANVISNING
Analizzatore del grasso corporeo - ISTRUZIONIPERLUSO
Analizador corporal - INSTRUCCIONES DEUSO
Balança de análise corporal - INSTRUÇÕESDEUTILIZAÇÃO
Kehonanalyysivaaka - KÄYTTÖOHJE
Vücut analiz tartısı - YÖNERGELER
Elektroniczna waga łazienkowa dla dorosłych i dzieci - INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Весы-анализатор массы тела - ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

2
2
WARNINGS:
To ensure that you use the scale correctly and safely, please read these warnings and the entire
user manual carefully.
This scale is designed to make a vital contribution to your health. However, we recommend that you
consult a doctor when you are overweight and before trying to lose weight. Recommendations on
exercise programs or a weight loss diet should be provided by your doctor or specialist. Do not try to
interpret the data of this scale yourself.
Disclaimer:
The following people should not use this analyzer:
- People with battery driven implants
- Pregnant women
- This device is for domestic use only and is not
suitable for children under 18.
Scales with glass surfaces may be slippery when wet.
Do not stand with wet feet on the scale.
EKS cannot be held responsible for any damage or injuries caused by an analyser to
the user or any third party.
Cleaning and care
l When cleaning use only a slightly damp cloth. Do not use any solvents or abrasive substances.
l Do not immerse the scale into water.
l Do not store the scale in places that might adversely aect it: this includes places subject to
moisture, high temperature and electromagnetic elds.
GB
AVERTISSEMENTS :
Pour vous assurer que vous utilisez le pèse-personne correctement et en toute sécurité, veuillez
lire ces avertissements et le manuel de l’utilisateur dans son intégralité.
Ce pèse-personne a été conçu pour vous aider à améliorer votre santé. Cependant, nous vous conseillons
de consulter votre médecin si vous êtes en surpoids et avant de commercer un régime. Votre médecin ou
spécialiste peut vous fournir des indications sur les programmes d’exercice ou les régimes. N’essayez pas
d’interpréter vous-même les données fournies par ce pèse-personne.
Clause de non-responsabilité :
Les personnes suivantes ne doivent pas utiliser cet impédancemètre :
- Les personnes portant un dispositif médical à batterie
- Les femmes enceintes
- Ce dispositif est prévu pour un usage privé uniquement et ne
convient pas aux personnes de moins de 18 ans.
Les pèse-personnes dotés de plates-formes vitrées peuvent être
glissants lorsqu’ils sont mouillés. N’utilisez pas le pèse-personne
si vous avez les pieds mouillés.
EKS décline toute responsabilité pour des dommages ou blessures causés par un impé-
dancemètre ou pour une mise en cause de tiers.
Nettoyage et entretien
l Nettoyez le pèse-personne à l’aide d’un chion légèrement humide. N’utilisez aucun solvant ni substance
abrasive.
l N’immergez pas le pèse-personne dans l’eau.
l Ne rangez pas le pèse-personne dans un endroit où il pourrait être endommagé : notamment
dans les lieux humides, soumis à des températures élevées ou à des champs électromagnétiques.
FR

3
DE WARNHINWEISE:
Um sicherzustellen, dass Sie die Waage vorschriftsmäßig verwenden, lesen Sie sich die
Warnhinweise und die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Diese Waage ist ein wichtiges Hilfsmittel für Ihre Gesundheit. Wir empfehlen jedoch, dass Sie unbedingt
einen Arzt aufsuchen, wenn Sie übergewichtig sind und bevor Sie versuchen abzunehmen. Welchem
Übungsprogramm und welcher Diät Sie folgen sollten, empehlt Ihnen Ihr Arzt oder ein Spezialist.
Versuchen Sie nicht, die Ergebnisse, die diese Waage anzeigt, selbst zu interpretieren.
Haftungsausschluss:
Folgende Personen sollten dieses Messgerät nicht benutzen:
- Personen mit batteriebetriebenen Implantaten
- Schwangere
- Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und nicht
geeignet für Kinder unter 18 Jahren.
BeiWaagen mit Glasoberäche besteht bei Nässe Rutschgefahr.
Stellen Sie sich nicht mit nassen Füßen auf dieWaage.
EKS kann nicht für Schäden oder Verletzungen verantwortlich gemacht werden, die
dem Benutzer oder einem Dritten durch ein Messgerät entstehen.
Reinigung und Pege
l Beim Reinigen nur ein feuchtes Tuch verwenden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Scheuermittel.
l Tauchen Sie die Waage nicht in Wasser ein.
l Lagern Sie die Waage nicht an Orten, die ihre Funktion beeinträchtigen können: Dies schließt Orte
ein, in denen Feuchtigkeit, hohe Temperaturen und elektromagnetische Felder vorkommen.
NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN:
Lees a.u.b. deze belangrijke aanwijzingen en de gehele gebruiksaanwijzing voor correct en
veilig gebruik van deze weegschaal.
Met deze weegschaal levert u een belangrijke bijdrage tot uw gezondheid. Wij raden u echter aan om
een dokter te raadplegen, wanneer het erom gaat bij overgewicht het lichaamsgewicht te verminderen.
Aanbevelingen voor bewegingsprogramma’s of afslankkuren moeten door een dokter of een gekwali-
ceerde persoon gegeven worden. Nooit proberen om the gegevens van deze weegschaal voor uwzelf
in de praktijk om te zetten.
Disclaimer
Volgende personen mogen deze analyseweegschaal niet gebruiken:
- Personen met implantaten op batterijen
- Zwangere vrouwen
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en is niet geschikt voor kinderen onder 18.
Weegschalen met glazen oppervlak kunnen glad zijn in natte
toestand. Sta a.u.b. niet met natte voeten op de weegschaal.
EKS is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door een
analyseweegschaal of voor claims van derden.
Reiniging en onderhoud
l Gebruik voor de reiniging alleen een licht vochtige doek.
l Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen en dompel de weegschaal niet in water.
l Bewaar de weegschaal niet op een plaats waardoor ze kan worden aangetast. Dit zijn plaatsen, die
zeer nat en/of zeer heet zijn of mogelijk door magnetische velden gestoord worden.

4
VARNINGAR:
Att vara säker på att du använder vågen rätt och på ett säker sätt, läs noggrannt igenom
varningarna och hela bruksanvisningen.
Denna våg är tänkt att vara ett betydande bidrag till din hälsa. Vi rekommenderar dock att om du är
överviktig, att du ta kontakt med din läkare innan du försöker minska din vikt. Rekommendationer om
motionsprogram eller bantningsdiet skall lämnas av din läkare. Försök inte själv att tolka vågen data.
Friskrivning:
Kroppsanalysvågen skall inte användas av:
– Personer med batteridrivet implantat
– Gravida kvinnor
– Denna apparat är avsedd endast för hemmabruk och är ej lämplig
för barn under 18 år.
Glasvågar kan vara hala om de är blöta. Stå inte på en glasvåg
om du är blöt om fötterna.
EKS skall inte hållas ansvarigt för någon åverkan eller skada, som orsakats användar-
en eller tredje part genom kroppsanalysvågen.
Rengöring och skötsel
l Använd enbart en fuktig trasa att rengöra vågen. Använd inte lösningsmedel eller skurmedel.
l Sänka aldrig vågen helt i vatten.
l Lagra inte vågen på en plats som kan vara till skada t.ex. fuktiga utrymmen, platser med höga
temperaturer eller i närheten av elektromagnetiska fält.
SE
DK ADVARSLER:
Læs nedenstående advarsler og resten af brugsanvisningen for at sikre, at du bruger vægten på
en korrekt og sikker måde.
Denne vægt er beregnet til at hjælpe dig med din sundhed. Vi anbefaler imidlertid, at du snakker med
din læge, hvis du er overvægtig, og før du forsøger at tabe dig. Vejledning om motionsprogrammer og
slankekure bør gives af en læge eller specialist. Du må ikke selv forsøge at fortolke vægtens data.
Ansvarsfraskrivelse:
Følgende personer må ikke anvende denne vægt:
- Folk med batteridrevne implantater
- Gravide kvinder
- Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i private hjem
og er ikke egnet til personer under 18 år.
En vægt med glasoverade kan være glat, når den er våd.
Sørg for, at dine fødder er tørre, når du træder op på vægten.
EKS kan ikke holdes ansvarlig for skader eller tilskadekomst for brugeren eller
tredjepart, der forårsages af vægten.
Rengøring og vedligeholdelse
l Benyt kun en fugtig klud til rengøring. Der må ikke anvendes opløsningsmidler, skurepulver eller
lign.
l Vægten må ikke nedsænkes i vand.
l Vægten må ikke opbevares på steder, der kan være skadelige for den, herunder fugtige eller
varme steder eller steder med elektromagnetiske felter.

5
ATTENZIONE:
Per garantirti un corretto e sicuro utilizzo della bilancia, leggi attentamente le
avvertenze e l’intero manuale per l’uso.
Questa bilancia è programmata per contribuire in modo decisivo al tuo stato di salute. Tuttavia, se sei
sovrappeso e prima di tentare di perdere peso ti consigliamo di consultare un medico. Qualsiasi consi-
glio o programma di allenamento o dieta ipocalorica devono essere studiate e fornite dal tuo medico o
specialista. Non tentare di interpretare da solo i dati forniti dalla bilancia.
Esclusione della responsabilità:
Attenzione! L’analizzatore non deve essere utilizzato dalle seguenti
categorie di persone:
- Persone con dispositivi impiantati funzionanti a batterie
- Donne in gravidanza
- Questo dispositivo è solamente per uso domestico e non
è indicato per i minori di 18 anni.
Le bilance con superci in vetro possono essere scivolose
quando sono bagnate. Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati.
EKS non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni o lesioni causate da un
analizzatore a utente o terzi.
Pulizia e cura
l Pulire solamente con un panno leggermente umido. Non utilizzare solventi o sostanze abrasive.
l Non immergere la bilancia in acqua.
l Non conservare la bilancia in luoghi con condizioni avverse: ciò include luoghi soggetti a
umidità, alte temperature e campi elettromagnetici.
IT
ES ADVERTENCIAS:
Para asegurarse de que utiliza la báscula de forma correcta y segura, sírvase leer atentamente
estas advertencias y todo el manual del usuario.
Esta báscula fue diseñada para hacer una contribución vital a su salud. No obstante, le recomendamos
que consulte a un médico si tiene sobrepeso y antes de intentar adelgazar. Las recomendaciones sobre
programas de ejercicio o una dieta para adelgazar deben ser proporcionadas por su médico o especial-
ista. No intente interpretar la información de esta báscula usted mismo.
Exoneración de responsabilidad:
Las siguientes personas no deben usar este analizador:
- Personas con implantes que funcionan con baterías/pilas
- Mujeres embarazadas
- Este aparato es para uso personal exclusivamente y no es
idóneo para menores de 18 años.
Las básculas con supercies de vidrio pueden ser resbaladizas
cuando están mojadas. No se coloque sobre la báscula con
los pies mojados.
EKS no asume ninguna responsabilidad por daños materiales o personales causados
por un analizador al usuario o a terceros.
Limpieza y cuidado
l Para la limpieza utilice solamente un paño ligeramente húmedo. No utilice solventes ni sustancias
abrasivas.
l No sumerja la báscula en agua.
l No guarde la báscula en lugares que puedan afectarla negativamente, por ejemplo lugares
expuestos a humedad, alta temperatura y campos electromagnéticos.

6
ADVERTÊNCIAS:
Para garantir que utiliza esta balança de forma correcta e segura, leia atentamente estas
instruções e todo o manual do utilizador.
Esta balança foi concebida para ser uma contribuição essencial para a sua saúde. No entanto, reco-
mendamos que consulte um médico se tiver excesso de peso e antes de tentar perder peso. Quaisquer
recomendações sobre programas de exercício físico ou dietas para perda de peso devem ser fornecidas
pelo seu médico ou por um especialista. Não tente interpretar por si próprio os dados apresentados por
esta balança.
Cláusula de desresponsabilização:
As seguintes pessoas não devem usar este aparelho:
- Pessoas com implantes a pilhas
- Mulheres grávidas
- Este aparelho é indicado para uso doméstico e não é adequado
para crianças menores de 18 anos.
Balanças com superfícies de vidro podem car escorregadias
quando estão molhadas. Não se ponha em cima da balança
com os pés molhados.
A EKS não se responsabiliza por danos ou lesões causados por uma balança de análise
ao utilizador ou a terceiros.
Limpeza e cuidados
l Para limpar, utilize apenas um pano ligeiramente húmido. Não utilize solventes nem substâncias
abrasivas.
l Não mergulhe a balança em água.
l Não guarde a balança em locais que possam afectá-la de forma adversa: isso inclui locais sujeitos a
humidade, temperaturas elevadas e campos electromagnéticos.
PT
FI VAROITUS:
Ollaksesi varma että käytät vaakaa oikein ja turvallisesti,lue huolellisesti läpi varoitukset ja koko
käyttöohje
Tämä vaaka on tarkoitettu terveytesi ja hyvinvointisi apuvälineeksi. Suosittelemme kuitenkin ennen
laihduttamista ylipainoisia turvautumaan lääkärin apuun. Liikunta- ohjelman ja laihdutusruokavalion
tulee olla asiantuntijan laatima. Älä yritä itse tulkita vaakaan ohjelmoituja tietoja.
Vastuuvapautuslauseke:
Seuraavien henkilöiden ei tule käyttää tätä analysaattoria:
- Ne, joiden kehoon on asennettu paristoilla toimiva tahdistin
- Raskaana olevat naiset
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön, eikä se sovi alle
18-vuotiaille.
Lasivaa´at voivat olla hyvin liukkaita. Älä koskaan astu
lasivaa´alle märin jaloin.
EKS ei ota mitään vastuuta analysaattorin käyttäjälleen tai kolmannelle osapuolelle
aiheuttamista vahingoista tai vammoista.
Puhdistus ja hoito
l Käytä ainoastaan kosteata riepua puhdistukseen. Älä käytä liuotteita tai hankausaineita.
l Älä koskaan upota vaakaa veteen.
l Älä säilytä vaakaa kosteassa tai liian kuumassa paikassa tai sähkömagneetin läheisyydessä.

7
TR UYARILAR:
Teraziyi doğru ve güvenli kullandığınızdan emin olmak için, lütfen bu uyarıları ve tüm kullanıcı
kılavuzu dikkatlice okuyun.
Bu terazi sağlığınız için hayati katkı sağlayacak şekilde dizayn edilmiştir. Bununla birlikte aşırı kilolu
olduğunuzda ve kilo vermeye çalışmadan önce doktorunuza danışmanızı öneririz. Egzersiz programları
veya zayıama diyetleri ile ilgili tavsiyeler doktorunuz veya bir uzman tarafından sağlanmalıdır. Bu
terazinin verilerini kendi başınıza yorumlamaya çalışmayın.
Medikal Tekzip:
Aşağıda belirtilen kişiler bu analiz cihazını kullanmamalıdır:
- Pil ile çalışan implantı olan kişiler
- Hamile kadınlar
- Bu cihaz sadece evde kullanılmak içindir ve 18 yaşın altındaki
çocuklar içinde uygun değildir.
Cam yüzeyli teraziler ıslakken kaygan olabilir. Teraziye ıslak
ayak ile basmayın.
EKS, analiz cihazı tarafından, kullanıcının yada herhangi bir üçüncü sahsa olabilecek
herhangi bir zarar ve yaralanmadan sorumlu tutulamaz.
Temizlik ve bakım
l Temizlerken sadece haf nemli bez kullanın. Çözücü veya aşındırıcı maddeler kullanmayın.
l Teraziyi suya batırmayın.
l Teraziyi üzerinde ters etki yaratabilecek yerlerde saklamayın: bunlar nemli, yüksek sıcaklıkta ve
elektromanyetik alan içeren yerlerdir.
OSTRZEŻENIA:
Aby mieć pewność, że waga będzie użytkowana w sposób prawidłowy, przeczytaj dokładnie
poniższe ostrzeżenia oraz całą instrukcję obsługi.
Waga ta została zaprojektowana z myślą o poprawie zdrowia użytkownika. Niemniej jednak zaleca się,
by osoby z nadwagą oraz osoby zamierzające stosować odchudzanie skonsultowały jej użytkowanie
z lekarzem. Celem uzyskania zaleceń odnośnie programów ćwiczeniowych oraz diet odchudzających,
skonsultuj się z lekarzem lub odpowiednim specjalistą. Informacji wskazywanych na wadze nie należy
interpretować samodzielnie.
Zastrzeżenia:
Analizator nie powinien być użytkowany:
- Przez osoby, posiadające wszczepy z zasilaniem bateryjnym
- Przez kobiety w ciąży
- Poza domem, jak również przez dzieci w wieku poniżej 18 lat.
Mokra powierzchnia szklanego blatu wagi może być śliska.
Nie stawaj na wadze mokrymi stopami.
Firma EKS nie ponosi odpowiedzialności za szkody bądź urazy
poniesione przez użytkownika analizatora lub osoby trzecie.
Czyszczenie i konserwacja
l Do czyszczenia urządzenia używaj wyłącznie lekko zwilżonej szmatki. Nie stosuj rozpuszczalników, ani
materiałów ściernych.
l Nie zanurzaj wagi w wodzie.
l Nie przechowuj wagi w miejscach mogących mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia: dotyczy to
miejsc wilgotnych, gorących oraz usytuowanych w obszarze pól elektromagnetycznych.
PL

8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте данное руководство для обеспечения правильного и безопасного
использования весов.
Весы предназначены для поддержки вашего здоровья. Тем не менее, если у вас имеется
избыточный вес и вы хотите от него избавиться, рекомендуем вам предварительно
проконсультироваться с врачом. Программы тренировок или диеты могут быть рекомендованы
только врачом или специалистом. Не пытайтесь самостоятельно интерпретировать показания
весов.
Важно!
Весами-анализатором не должны пользоваться:
- люди, которым вживлены бионические импланты;
- беременные женщины.
- Прибор предназначен только для домашнего использования,
не допускается использование детьми до 18 лет.
Весы со стеклянной поверхностью могут быть
скользкими при попадании на них влаги.
Не становитесь на весы мокрыми ногами.
Компания EKS не несет ответственность за какой-либо ущерб, причиненный
потребителю или третьей стороне в результате использования данных весов.
Чистка и уход
l Для чистки прибора используйте только слегка влажную ткань. Не используйте растворители
или абразивные вещества.
l Не опускайте прибор в воду.
l Не храните прибор в местах, условия которых могут причинить повреждения: к подобным
местам относятся те, которые подвержены сырости, высокой температуре и влиянию
электромагнитных полей.
RU

9
Display - Écran - Display - Display - Display - Display - Display - Pantalla
- Écran - Näyttö - Ekran - Wyświetlacz - Дисплей
EVALUATION
ÉVALUATION
AUSWERTUNG
EVALUATIE
UTVÄRDERING
VURDERING
VALUTAZIONE
EVALUACIÓN
AVALIAÇÃO
ARVIOINTI
DEĞERLENDİRME
OCENA
ВЫЧИСЛЕНИЕ
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
VIKT
VÆGT
PESO
PESO
PESO
PAINO
AĞIRLIK
CIĘŻAR
ВЕС
USER NUMBER
NUMÉRO D’UTILISATEUR
ANWENDERNUMMER
GEBRUIKERSNUMME
ANVÄNDARNUMMER
BRUGERNUMMER
NUMERO UTILIZZATORE
NÚMERO DE USUARIO
NÚMERO DE UTILIZADOR
KÄYTTÄJÄN NUMERO
KULLANICI ADI
NUMER UŻYTKOWNIKA
НОМЕР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MUSCLE MASS %
MASSE MUSCULAIRE %
MUSKELMASSE %
SPIERMASSA %
MUSKLEMASSA %
MUSKELMASSE %
MASSA MUSCOLARE %
MASA MUSCULAR %
% MASSA MUSCULAR
% IHASTON TILAVUUS
KAS KÜTLESI %
TKANKA MIĘŚNIOWA %
МЫШЕЧНАЯ МАССА, %
MAN
HOMME
MAN
MAN
MAN
MAND
UOMO
HOMBRE
HOMEM
MIES
ERKEK
MĘŻCZYZNA
МУЖЧИНА
WOMAN
FEMME
FRAU
VROUW
KVINNA
KVINDE
DONNA
MUJER
MULHER
NAINEN
KADIN
KOBIETA
ЖЕНЩИНА
AGE
AGE
ALTER
LEEFTIJD
ÅLDER
ALDER
ETÀ
EDAD
IDADE
IKÄ
YAŞ
WIEK
ВОЗРАСТ
HEIGHT
TAILLE
GRÖßE
LENGTE
LÄNGD
HÖJDE
ALTEZZA
ALTURA
ALTURA
PITUUS
BOY
WZROST
РОСТ
ATHLETE
ATHLÈTE
SPORTLER
SPORTER
ATLET
ATLET
ATLETA
ATLETA
ATLETA
ATLEETTI
SPORCU
ATLETA
СПОРТСМЕН
BODYWATER %
TAUX DE MASSE HYDRIQUE
KÖRPERWASSER %
% LICHAAMSVOCHTAANDEEL
KROPPSVATTEN %
KROPSVAND I %
PERCENTUALE DI CONTENUTO IDRICO
CORPOREO
PORCENTAJE DE AGUA CORPORAL
% DE ÁGUA CORPORAL
NESTEPITOISUUS %
VÜCUT SUYU %
ZAWARTOŚĆ WODY W ORGANIZMIE (%)
ВОДА В ОРГАНИЗМЕ, %
BODY FAT %
TAUX DE GRAISSE CORPORELLE
KÖRPERFETT %
PERCENTAGE LICHAAMSVET
KROPPSFETT %
KROPSFEDT I %
LA PERCENTUALE DI GRASSO
CORPOREO
% DE GRASA CORPORAL
% DE GORDURA CORPORAL
RASVAPITOISUUS %
VÜCUT YAĞI YÜZDESI
TŁUSZCZ W CIELE %
ЖИРОВАЯ ТКАНЬ, %
cm
st
lb
kg
HealthyUnderfat Overfat Obese age
fat
TBW
MUS
%
ft
Under fat
Taux de graisse bas
Zu geringer Körperfettanteil
Te weinig vet
Lågt fett
Undervægtig
Sottopeso
Bajo nivel de grasa
Abaixo do peso
Alipainoinen
Alçak yağ
Za mało tłuszczu
Недостаток жира
Healthy
Taux de graisse normal
Gesunder Körperfettanteil
Gezond
Hälsosamt
Sund
Peso forma
Saludable
Saudável
Normaali
Sağlıklı
Prawidłowo
Организм здоров
Over fat
Taux de graisse Trop haut
Zu hoher Körperfettanteil
Te veel vet
Högt fett
Overvægtig
Sovrappeso
Alto nivel de grasa
Acima do peso
Ylipainoinen
Yüksek yağ
Za dużo tłuszczu
Излишек жира
Obese
Obèse
Fettleibig
Obesitas
Överviktig
Svært overvægtig
Obeso
Obeso
Obeso
Lihava
Obez
Otyłość
Ожирение

10
Select unit of measurement at back of scale.
If you change the unit of measurement, you must restart scale
Sélectionnez l’unité de mesure à l’arrière du pèse-personne.
Si vous modiez l’unité de mesure, vous devez redémarrer le pèse-personne.
Messeinheit an Waagenrückseite wählen.
Nach Ändern der Messeinheit muss die Waage neu gestartet werden.
Selecteer meeteenheid aan achterkant weegschaal.
Als u de meeteenheid wijzigt, dan weegschaal opnieuw inschakelen.
Välj måttenheten på baksidan av displaylådan.
Om ni ändrar måttenheten måste man starta om vågen
Vælg måleenhed på bagsiden af vægten.
Hvis måleenheden ændres, skal vægten tændes igen.
Selezionate l’unità di misura sul retro della bilancia.
Se modicate l’unità di misura, dovete riaccendere la bilancia
Seleccionar la unidad de medición en el dorso de la báscula.
Si modica la unidad de medición, deberá reiniciar la báscula
Seleccione a unidade de medida na parte de trás da balança
Se mudar de unidade de medida, tem de voltar a ligar a balança
Valitse mitta yksikkö vaa`an alapuolelta
Jos vaihdat mittayksikköä , aloita alusta
Terazinin arkasında ölçme birimini seç.
Ölçme birimi değiştiririlirse teraziyi tekrar kapayıp açmak gerekir.
Wybór jednostek miary w tylnej części urządzenia.
Po zmianie jednostek miary ponownie uruchom wagę
Выберите единицу измерения на основании весов.
Если вы изменили единицу измерения, необходимо выключить и
включить весы.
1
2
1 lithium CR 2032 - Remove battery protection tab at back of scale
1 pile lithium CR 2032 - Retirez la languette de protection du compartiment à
piles situé à l’arrière du pèse-personne.
1 Lithium CR 2032 - Batterieschutzlasche auf Waagenrückseite entfernen.
1 lithiumbatterije CR 2032 - Verwijder batterijbeveiliging aan achterkant
weegschaal
1 litium CR 2032 - Ta bort batteriskyddet på baksidan av vågen
1 litium CR 2032 - Fjern beskyttelsespapiret fra batteriet på bagsiden af vægten.
1 batterie al litio CR 2032 - Rimuovete la linguetta di protezione della batteria sul
retro della bilancia
1 pilas de litio CR 2032 - Retirar la tapa protectora de la pila de la parte trasera
de la báscula
1 pilhas de lítio CR 2032 - Retire a pala de protecção das pilhas na parte de
trás da balança
1 lithium paristoa CR 2032 - Poista pariston suoja vaa` an alapuolelta
1 lityum piller CR 2032 - Terazinin arkasında bulunan pil koruma kısmını çıkar.
1 baterie litowe CR 2032 – usuń pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia
1 литиевые батарейки CR 2032 - Снимите крышку отсека батареек на
основании весов
Battery function - Fonction pile - Batteriefunktion - Batterijfunctie - Batterifunktion -
Batterifunktion - Funzione batteria - Función de pilas - Funciona a pilhas - Pariston toiminta
- Λειτουργία μπαταρίας - Pil işlevi - Baterie - Функция элементов питания
CR2032
kg/st/lb
kg/st/lb
kg/st/lb

11
Start - Démarrage - Einschalten - Weegschaal in gebruik nemen - Starta - Start - Accensione
- Inicio - Ligar - Aloitus - Başlama - Uruchomienie wagi - Включение
3
1
2
Programming of personal data - Programmationdesdonnéespersonnelles - Programmieren der
persönlichen Daten - Persoonlijke gegevens programmeren - Programera personliga data -
Programmering af personlige data - Programmazione di dati personali - Programación de datos
personales - Programar dados pessoais - Henkilökohtaisten tietojen ohjelmointi - Kişisel verile-
rin programlanması - Programowanie danych użytkownika - Ввод личных данных
Stand on scale OR press buttons
Montez sur le pèse-personne OU appuyez sur le bouton
Auf die Waage steigen ODER Tasten betätigen
Ga op de weegschaal staan OF druk op de toetsen
Stå på vågen ELLER trycka på knapparna
Stil dig op på vægten ELLER tryk på knapperne
Salire sulla bilancia Opremere i pulsanti
Párese en la báscula Ooprima los botones
Ponha-se de pé sobre a balança OU prima botões
Nouse vaa`alle TAI paina näppäimiä
Tartı üzerinde durun VEYA tuşlara basın
stań na wadze LUB naciśnij przyciski
Встаньте на весы ИЛИ нажмите на кнопки
4
Press SET. Select user number 1- 4.
Appuyez sur SET. Sélectionnez le numéro d’utilisateur 1- 4.
SET drücken. Anwendernummer wählen 1- 4.
Druk op SET. Selecteer gebruikersnummer 1- 4.
Tryck på SET. Välg användernummer 1- 4.
Tryk på SET. Vælg brugernummer 1- 4.
Premete SET. Selezionate il numero utilizzatore 1- 4.
Pulse SET. Seleccione el número de usuario 1- 4.
Prima SET. Seleccione o número de utilizador 1- 4.
Paina SET. Nappia valittuasi numeron 1- 4.
SET’e basarak . Kullanıcı için numara seç 1- 4.
Naciśnij SET. Wybierz numer użytkownika 1- 4
Нажмите SET. Выберите номер пользователя 1- 4.
cm
cm
Press s (UP) or t (DOWN) button
Appuyez sur la touche s (MONTER) ou t (DESCENDRE)
s(AUF)- oder t(AB)-Taste betätigen
Druk op knop s(OMHOOG) of (OMLAAG)
Tryck på s (UPP) eller t (NER) knappen
Tryk på s(OP eller t(NED knappen.
Premete il pulsante s (su) o t (giù)
Pulse la tecla s(arriba) o tDOWN (abajo)
Prima o botão s(acima)/ t(abaixo)
Paina stai tnappia
s(YUKARI) yada t(AŞAĞI) butonlarına bas
Naciśnij przycisk s(W GÓRĘ) lub t(W DÓŁ)
Нажмите s(UP) или t(DOWN)

12
3
4
User number
Numéro d’utilisateur
Anwendernummer
Gebruikersnummer
Användarnummer
Brugernummer.
Press SET to conrm
Appuyez sur SET pour conrmer
SET drücken zu bestätigen
Druk op SET om te bevestigen
Tryck på SET för att bekräfta
Tryk på SET for at bekræfte
Premete SET per confermare
Pulse SET para conrmar
Prima SET para conrmar
Paina SET nappia
SET’e basarak
Naciśnij SET, aby potwierdzić wybór
Нажмите SET для подтверждения
cm
Symbol for 1. FEMALE 2. MALE 3. FEMALE ATHLETE
4. MALE ATHLETE
Symbole pour 1. FEMME 2. HOMME 3. ATHLÈTE FEMME
4. ATHLÈTE HOMME
Symbol für 1. FRAU 2. MAN 3. WEIBLICH – SPORTLER
4. MÄNNLICH – SPORTLER
Symbool voor 1. VROUW 2. MAN 3. VROUWELIJK - SPORTER
4. MANNELIJK - SPORTER
Symbol för 1. KVINNA 2. MAN 3. KVINNLIG IDROTTARE
4. MANLIG IDROTTARE
Symbol for 1. KVINDE 2. MAND 3. KVINDELIG ATELET
4. MANDLIG ATLET
Simbolo per 1.DONNA 2. UOMO 3. ATLETA FEMMINA
4. ATLETA MASCHIO
Simbolo de 1. MUJER 2. HOMBRE 3. ATLETA FEMENINA
4. ATLETA MASCULINO
Símbolo para 1. MULHER 2. HOMEM 3. ATLETA DO SEXO
FEMININO 4. ATLETA DO SEXO MASCULINO
Symbooli 1. NAINEN 2. MIES 3. NAISPUOLINEN ATLEETTI
4. MIESPUOLINEN ATLEETTI
Sembolü 1. KADIN 2. ERKEK 3. KADIN SPORCU
4. ERKEK SPORCU
Symbole trybów: 1. KOBIETA 2. MĘŻCZYZNA 3. ATLETA
KOBIETA 4. ATLETA MĘŻCZYZNA
Символы: 1. ЖЕНЩИНА 2. МУЖЧИНА
3. СПОРТСМЕН ЖЕНЩИНА 4. СПОРТСМЕН МУЖЧИНА
1
2
3
4
cm
cm
cm
cm
MAN
HOMME
MAN
MAN
HOMEM
MIES
ERKEK
MĘŻCZYZNA
МУЖЧИНА
WOMAN
FEMME
FRAU
VROUW
MULHER
NAINEN
KADIN
KOBIETA
ЖЕНЩИНА
OR - OU - ODER - OF - ELLER - ELLER
O - O - OU -TAI - YA DA - LUB - или
OR - OU - ODER - OF - ELLER - ELLER
O - O - OU -TAI - YA DA - LUB - или
OR - OU - ODER - OF - ELLER - ELLER
O - O - OU -TAI - YA DA - LUB - или
MAN
MAND
UOMO
HOMBRE
KVINNA
KVINDE
DONNA
MUJER
Numero utilizzatore
Número de usuario
Número de utilizador
Käyttäjän numero
Kullanıcı adı
Numer użytkownika
Номер пользователя

13
5Press s (UP) or t (DOWN) button
Appuyez sur la touche s (MONTER) ou t (DESCENDRE)
s(AUF)- oder t(AB)-Taste betätigen
Druk op knop s(OMHOOG) of (OMLAAG)
Tryck på s (UPP) eller t (NER) knappen
Tryk på s(OP eller t(NED knappen.
Premete il pulsante s (su) o t (giù)
Pulse la tecla s(arriba) o tDOWN (abajo)
Prima o botão s(acima)/ t(abaixo)
Paina stai tnappia
s(YUKARI) yada t(AŞAĞI) butonlarına bas
Naciśnij przycisk s(W GÓRĘ) lub t(W DÓŁ)
Нажмите s(UP) или t(DOWN)
6
7
Press SET to conrm
Appuyez sur SET pour conrmer
SET drücken zu bestätigen
Druk op SET om te bevestigen
Tryck på SET för att bekräfta
Tryk på SET for at bekræfte
Premete SET per confermare
Pulse SET para conrmar
Prima SET para conrmar
Paina SET nappia
SET’e basarak
Naciśnij SET, aby potwierdzić wybór
Нажмите SET для подтверждения
cm
Height - default height = 165 cm
Taille - Taille par défaut = 165 cm
Größe - Standard Größe = 165 cm
Lengte - Standaard lengte = 165 cm
Längd - förinställning = 165 cm
Højde - Standardindstilling for højde = 165 cm
Altezza - Altezza predenita = 165 cm
Altura - Estatura por defecto = 165 cm
Altura - Altura por defeito = 165 cm
Pituus - Etukäteen ohjelmoitu pituus = 165 cm
Boy = 165 cm
Wzrost – ustawienie domyślne = 165 cm
Рост – рост по умолчанию – 165 см.
cm
Athlete mode – relates to a person who exercises regularly for 10 hours per week.
Mode athlète - Pour les utilisateurs ayant une activité physique régulière (10 heures par semaine)
Sportlermodus – für Personen, die auf regelmäßige Basis 10 Stunden Sport in der Woche treiben.
Opties sporters – voor personen die regelmatig 10 uur in de week aan sport doen.
Atlet mode – refererar till personer som motionerar regelbundet 10 timmar per vecka.
Atlet-indstilling –benyttes til personer, der træner regelmæssigt 10 timer om ugen.
Modalità Atleta – si intende una persona che si allena regolarmente per 10 ore alla settimana.
El modo de atleta - se reere a una persona que hace regularmente ejercicio 10 horas a la semana.
Modo atleta – refere-se a uma pessoa que faz exercício regularmente, 10 horas por semana.
Atleetti valinta – koskee henkilöitä jotka harjoittelevat vähintään 10 tuntia/viikko.
Sporcu modu – haftada 10 saat düzenli olarak egzersiz yapan kişiyle ilgilidir.
Tryb atlety – dla osób, ćwiczących regularnie przez 10 godzin na tydzień.
Режим СПОРТСМЕН относится к людям, которые тренируются регулярно не менее 10 часов в неделю.

14
Press s (UP) or t (DOWN) button
Appuyez sur la touche s (MONTER) ou t (DESCENDRE)
s(AUF)- oder t(AB)-Taste betätigen
Druk op knop s(OMHOOG) of t (OMLAAG)
Tryck på s (UPP) eller t (NER) knappen
Tryk på s(OP eller t(NED knappen.
Premete il pulsante s (su) o t (giù)
Pulse la tecla s(arriba) o tDOWN (abajo)
Prima o botão s(acima)/ t(abaixo)
Paina stai tnappia
s(YUKARI) yada t(AŞAĞI) butonlarına bas
Naciśnij przycisk s(W GÓRĘ) lub t(W DÓŁ)
Нажмите s(UP) или t(DOWN)
11
LENGD
HÖJDE
ALTEZZA
ALTURA
ALTURA
PITUUS
BOY
WZROST
РОСТ
HEIGHT
TAILLE
GRÖßE
LENGTE
Age - default age = 30
Âge - âge par défaut = 30
Alter - Standard Alter = 30
Leeftijd - standaard leeftijd = 30
Ålder - förinställning = 30
Alder - standardindstilling for alder = 30
Età - età predenita = 30
Edad - edad por defecto = 30
Idade - idade por defeito = 30
Ikä - etukäteen ohjelmoitu ikä = 30
Yaş = 30
Wiek – ustawienie domyślne = 30
Возраст – возраст по умолчанию – 30 лет
10
age
Press SET to conrm
Appuyez sur SET pour conrmer
SET drücken zu bestätigen
Druk op SET om te bevestigen
Tryck på SET för att bekräfta
Tryk på SET for at bekræfte
Premete SET per confermare
Pulse SET para conrmar
Prima SET para conrmar
Paina SET nappia
SET’e basarak
Naciśnij SET, aby potwierdzić wybór
Нажмите SET для подтверждения
cm
9
Press s (UP) or t (DOWN) button
Appuyez sur la touche s (MONTER) ou t (DESCENDRE)
s(AUF)- oder t(AB)-Taste betätigen
Druk op knop s(OMHOOG) of (OMLAAG)
Tryck på s (UPP) eller t (NER) knappen
Tryk på s(OP eller t(NED knappen.
Premete il pulsante s (su) o t (giù)
Pulse la tecla s(arriba) o tDOWN (abajo)
Prima o botão s(acima)/ t(abaixo)
Paina stai tnappia
s(YUKARI) yada t(AŞAĞI) butonlarına bas
Naciśnij przycisk s(W GÓRĘ) lub t(W DÓŁ)
Нажмите s(UP) или t(DOWN)
8

15
Press SET to conrm
Appuyez sur SET pour conrmer
SET drücken zu bestätigen
Druk op SET om te bevestigen
Tryck på SET för att bekräfta
Tryk på SET for at bekræfte
Premete SET per confermare
Pulse SET para conrmar
Prima SET para conrmar
Paina SET nappia
SET’e basarak
Naciśnij SET, aby potwierdzić wybór
Нажмите SET для подтверждения
age
AGE
AGE
ALTER
LEEFTIJD
ÅLDER
ALDER
ETÀ
EDAD
12
Weighing mode
Mode de pesée.
Wiegemodus
Weegmodus
Vägningsläge
Veje-indstilling
Modalitàpeso
Mododepesar
Mododepesar
Punnitukseen
Moduna döner
Tryb ważenia
Режим взвешивания
13
14
kg
15 WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
VIKT
VÆGT
PESO
PESO
PESO
PAINO
AĞlRLIK
CIĘŻAR
ВЕС
Step on scale with bare feet
Montez pieds nus sur le pèse-personne.
Barfuß die Waage betreten
Ga met blote voeten op de weegschaal staan
Stig upp på vågen barfota
Stå op på vægten med bare fødder
Salite in piedi sulla bilancia scalzi
Dé un golpecito en la báscula con los pies descalzos
Suba para a balança descalço
Nouse vaa`alle paljain jaloin
Çıplak ayakla terazinin üzerine çık
Stanąć na wadze bosymi stopami
Становитесь на весы босыми ногами
16 l “oooo” - Body analysis starts.
l “oooo” - L’analyse est lancée.
l “oooo” - Die Körperanalyse beginnt.
l “oooo” - Start lichaamsanalyse.
l “oooo” - Kroppsanalys börjar.
l “oooo” - Kropsanalysen starter.
l “oooo” - Ha inizio l’analisi corporea.
l “oooo” - Se inicia el análisis corporal.
l “oooo” - Começa a análise corporal.
l “oooo” - Kehon analyysi alkaa.
l “oooo” - Vücut analizi başlar.
l “oooo” - Rozpoczyna się analiza wagi ciała.
l “oooo” - Начинается анализ организма.
IDADE
IKÄ
YAŞ
WIEK
ВОЗРАСТ
kg

16
Healthy
fat
%
Muscle mass %
Masse musculaire %
Muskelmasse %
Spiermassa %
Musklemassa %
Muskelmasse %
Massa muscolare %
Masa muscular %
% massa muscular
% ihaston tilavuus
Kas kütlesi %
Tkanka mięśniowa %
Мышечная масса, %
Body water %
Taux de masse hydrique %
Körperwasser %
% lichaamsvochtaandeel
Kroppsvatten %
Kropsvand i %
Percentuale di contenuto idrico corporeo
Porcentaje de agua corporal
% de água corporal
Nestepitoisuus %
Vücut suyu %
Zawartość wody w organizmie (%)
Вода в организме, %
Body fat % + evaluation
Taux de graisse corporelle + évaluation
Körperfett % + auswertung
Percentage lichaamsvet + evaluatie
Kroppsfett % + utvärdering
Kropsfedt i % + vurdering
La percentuale di grasso corporeo + valutazione
% de grasa corporal + evaluación
% de gordura corporal + avaliação
Rasvapitoisuus % + arviointi
Vücut yaği yüzdesi + değerlendirme
Tłuszcz w ciele % + ocena
Жировая ткань % вычисление
Healthy
%
TBW
Healthy
%
MUS
x 3
age
cm
Personal data
Données personnelles
Persönliche Daten
Persoonlijke gegevens
Personlig data
Personlige data
Dati personali
Datos personales
Dados pessoais
Henkilökohtaiset tiedot
Kişisel veri
Informacje o użytkowniku
Личные данные

17
10 sec
OFF - The scale turns o automatically
OFF - Le pèse-personne s’éteint automatiquement
AUS - Waage schaltet sich automatisch aus.
UIT - Weegschaal schakelt automatisch uit.
AV - Vågen stängs av automatiskt
OFF - Vægten slukker automatisk
OFF - La bilancia si spegne automaticamente
OFF - La báscula se apagará automáticamente
OFF - A balança desliga-se automaticamente
SAMMUTUS - Vaaka sammuu automaatisesti
KAPAMAK - Terazi 16 saniye sonra otomatik
OFF – Waga wyłączy się samoczynnie
OFF – Весы отключаются автоматически
Weighing mode
Mode de pesée.
Wiegemodus
Weegmodus
Vägningsläge
Veje-indstilling
Modalitàpeso
Mododepesar
Mododepesar
Punnitukseen
Moduna döner
Tryb ważenia
Режим взвешивания
kg
cm
If the scale has been programmed for a user, next time the user steps on the
scale, it will automatically recognize the user and show the correct user num-
ber. If the scale has not been programmed the user number will ash. You
must choose a user number - 1, 2, 3 or 4. Choose the number with the s (UP)
or t (DOWN) buttons and SET.
Le pèse-personne a une reconnaissance automatique de l’utilisateur. S’il a
été programmé pour un utilisateur, celui-ci sera reconnu
automatiquement lors des pesées suivantes. Le pèse-personne lui
attribuera également son numéro d’utilisateur. Si aucune
programmation n’a été faite, le pèse-personne vous indique par
clignotement le n° de l’utilisateur libre. Choisissez un numéro – 1, 2, 3 ou
4 avec la touche s(monter) ou t (descendre) puis appuyez sur SET pour
conrmer.
Wenn die Waage für einen Anwender programmiert wurde, erkennt sie den
Anwender, wenn er das nächste Mal auf die Waage steigt, und zeigt dann
automatisch die korrekte Anwendernummer an. Bei nicht
programmierter Waage blinkt die Anwendernummer, und eine Nummer muss
angegeben werden (1,2, 3 oder 4). Die Tasten s (aufwärts) oder t (abwärts)
und SET betätigen, um eine Nummer anzugeben.
Wanneer de gebruiker de weegschaal heeft geprogrammeerd, dan wordt de
gebruiker bij de volgende keer automatisch herkend als hij op de weegschaal
gaat staan. Het juiste gebruikersnummer zal worden aangegeven. Werd de
weegschaal niet geprogrammeerd, dan ikkert het gebruikersnummer. Een
keuze uit 1, 2, 3 of 4 moet dan met de toetsen s(OMHOOG) of t(OMLAAG)
en om te bevestigen moet op SET worden gedrukt.
Om vågen har programmerats för en användare, nästa gång användaren står
på vågen, kommer den att känna igen användaren och visar rätt
användarnummer. Om vågen inte har programmerats, användarnummret
kommer att blinka. Då måste du välja ett användarnummer – 1, 2, 3 eller 4. Välj
nummret med s (UPP) eller t (NER) knapparna och sedan på SET.

18
Hvis vægten er programmeret til brugeren, vil den automatisk genkende
brugeren og vise det korrekte brugernummer, næste gang han eller hun
træder op på vægten. Hvis vægten ikke er blevet programmeret til brugeren,
vil brugernummeret blinke. Vælg et nummer – 1, 2, 3 eller 4. Vælg nummeret
med knapperne s (op) eller t(ned) og tryk på SET for at gemme
nummeret.
Se la bilancia è stata programmata per un utilizzatore, l’apparecchio
riconoscerà automaticamente l’utilizzatore e ne mostrerà il numero
personale. Se la bilancia non è stata programmata, il numero personale lam-
peggia. Selezionare un numero personale (1, 2, 3 o 4) con i pulsanti
s(su) o t(giù) e SET.
Si la báscula ha sido programada para un usuario, la siguiente vez que este la
utilice, la báscula lo reconocerá automáticamente y mostrará el número de
usuario correcto. Si la báscula no ha sido programada, el número de usuario
aparecerá de forma intermitente; deberá elegir un número de ususario – 1,2,3
o 4 con los botones s(arriba) o t(abajo) y luego oprimir SET.
Se a balança tiver sido programada para um utilizador, a próxima vez que
o utilizador subir para a balança, esta reconhecerá automaticamente o uti-
lizador e exibirá o número correcto de utilizador. Se a balança não tiver sido
programada o número de utilizador piscará. Você deve escolher um número
de utilizador - 1, 2, 3 ou 4. Escolha o número com os botões s(acima) ou
t(abaixo) e prima SET.
Jos vaaka on ohjelmoitu määrätylle käyttäjälle, tunnistaa vaaka käyttäjän
tämän noustessa vaa`alle ja näyttää oikean käyttäjänumeron. Jos vaakaa ei
ole ohjelmoitu, käyttäjänumero alkaa vilkkua. Silloin on valittava
käyttäjänumero 1, 2, 3 tai 4. Valitse numero näppäimillä spaina (UP) tai
t nappia (DOWN) ja vahvista näppimellä SET.
Eğer tartı bir kullanıcı için programlanmışsa, bir sonraki sefer kullanıcı tartının
üzerine çıktığında tartı kişiyi otomatik olarak tanıyacak ve doğru kullanıcı
numarasını gösterecektir. Eğer tartı programlanmamışsa kullanıcı yanıp
söner. Bir kullanıcı adı seçmelisiniz - 1, 2, 3 veya 4. s(YUKARI) veya
t (AŞAĞI) tuşları ile bir numara seçin ve AYARLA tuşuna basın.
Jeśli wprowadzono informacje o użytkowniku, waga automatycznie go
rozpozna, a na wyświetlaczu wyświetli się numer użytkownika. Jeżeli waga
nie została wcześniej zaprogramowana, na wyświetlaczu pojawi się migający
numer użytkownika. Za pomocą przycisków s(UP) (góra) oraz # (DOW) (dół)
i SET (ustaw) wybierz numer użytkownika – 1, 2, 3 lub 4.
Если весы запрограммированы под конкретного пользователя, в
следующий раз, когда он встанет на весы, они автоматически распознают
его и выдадут соответствующий номер пользователя. Если весы не были
запрограммированы, номер пользователя будет мигать. Выберите для
себя номер – 1, 2, 3 или 4. Это можно сделать, нажав кнопку s(UP) или
t(DOWN) и подтвердив выбор нажатием кнопки SET.
cm

19
5Recall of previous results - Rappel des résultats précédents - FrühereWerte aufrufen - Oproepen van de
vorige resultaten - Återse tidigare resultat - Få vist tidligere resultater - Visualizzazione risultati precedenti
- Volver a los resultados anteriores - Anulação de resultados anteriores - Aikaisempien tulosten tarkistus
- Önceki sonuçların çağırılması - Odczytywanie poprzednich wyników - Отмена предыдущих результатов
When the scale is turned o or when the display shows 0.0, press the
s (UP) or t (DOWN) buttons to recall all previous records.
Quand le pèse-personne est éteint ou qu’il indique 0.0, appuyez sur
les boutons s (monter) ou t (descendre) pour rappeler les résultats
précédents.
Wenn die Waage ausgeschaltet wird oder wenn das Display 0.0
anzeigt, die Tasten s (aufwärts) oder t(abwärts) betätigen, um
frühere Werte aufzurufen.
Wanneer de weegschaal uit is of 0.0 wordt in het display weerge-
geven, dan kunt u met de toetsen s(OMHOOG) of t(OMLAAG) de
vorige resultaten oproepen.
När vågen är avstängd eller när displayen visar 0.0, trycka på s (UPP)
eller t (NER) knapparna för att se tidigare sparade resultat.
Mens vægten er slukket, eller når der står 0,0 i displayet, kan du få
vist alle tidligere resultater ved at trykke på knapperne s (op) eller
t(ned).
Quando la bilancia viene spenta oppure il display mostra 0.0, premere
il pulsante s(su) o t(giù) per visualizzare i dati precedenti.
Cuando la báscula esté apagada o cuando la pantalla muestre 0.0,
oprima los botones s(arriba) o t(abajo) para volver a los resultados
anteriores.
Quando a balança está desligada ou quando o mostrador mostrar 0.0,
premir o botão s(acima) ou t(abaixo) para anular todos os registos
anteriores.
Vaa`an ollessa suljettuna ,tai kun näytössä on 0,0, s Paina (UP) TAI t
(DOWN) näppäintä nähdäksesi aikaisemmat tulokset. Jos muisti on
tyhjä, näytössä näkyy pisteviivoitus.
Tartı kapalıyken gösterge 0.0 gösterir, tüm eski kayıtları çağırmak için
s (YUKARI) veya t(AŞAĞI) tuşlarına basın.
Kiedy waga jest wyłączona lub gdy na wyświetlaczu pojawia się 0.0,
naciśnij przycisk s(UP) (góra) lub t(DOWN) (dół), aby wyświetlić
poprzednie wyniki.
Если весы выключены, или на дисплее отображается
«0.0», чтобы увидеть все предыдущие данные
взвешивания, нажмите кнопки s(UP) или t (DOWN).
kg
OR - OU - ODER - OF - ELLER - ELLER
O - O - OU -TAI - YA DA - LUB - или

20
If there is no record, the display shows dotted lines “- - - - ”.
S’il n’y a pas de données, l’écran achera une ligne en pointillées. “- - - - ”.
Wenn keine früheren Werte gespeichert sind, zeigt das Display eine
gestrichelte Linie an: „- - - - “.
Wanneer er geen resultaat werd opgeslagen, worden de volgende lijntjes in
het display weergegeven“- - - - „.
Om inget resultat är sparat, visar displayen en streckad linje “- - - - ”.
Hvis der ikke er gemt resultater fra tidligere, vises der en række streger i
displayet (”- - - -”).
In mancanza di dati, il display mostra una linea tratteggiata “- - - - ”.
Si no hay ningún resultado grabado, la pantalla muestra lineas punteadas de la siguiente forma“- - - - ”.
Se não houver nenhum registo, o mostrador exibe linha tracejada“- - - - ”.
Jos muisti on tyhjä, näytössä näkyy pisteviivoitus.“- - - - ”.
Eğer kayıt yoksa gösterge kesik çizgiler gösterir “- - - - ”.
W przypadku braku poprzednich wyników na wyświetlaczu pojawia się linia przerywana„- - - - ”.
Если в устройстве нет данных, на дисплее появятся пунктирные линии «- - - -».
The scale returns to weighing mode.
Le pèse-personne retourne en mode pesée.
Die Waage wechselt wieder in den Wiegemodus.
De weegschaal gaat terug naar de weegmodus.
Vågen återgår till vägningsläge.
Vægten vender tilbage til normal veje-funktion.
La bilancia ritorna alla modalità peso.
La báscula vuelve a modo «pesar ».
A balança retorna ao modo de pesagem.
Vaaka palaa takaisin punnitus tilaan
Tartı tartma moduna geri döner.
Urządzenie powraca do trybu ważenia.
Весы возвращаются в режим взвешивания.
kg
10 sec
OFF - The scale turns o automatically
OFF - Le pèse-personne s’éteint automatiquement
AUS - Waage schaltet sich automatisch aus.
UIT - Weegschaal schakelt automatisch uit.
AV - Vågen stängs av automatiskt
OFF - Vægten slukker automatisk
OFF - La bilancia si spegne automaticamente
OFF - La báscula se apagará automáticamente
OFF - A balança desliga-se automaticamente
SAMMUTUS - Vaaka sammuu automaatisesti
KAPAMAK - Terazi 16 saniye sonra otomatik
OFF – Waga wyłączy się samoczynnie
OFF – Весы отключаются автоматически
Table of contents
Other eks Scale manuals