Eldom Rex MZ300 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
MZ300
rex
/ PL / STRZYŻARKA DLA ZWIERZĄT / EN / PET HAIR CLIPPER
/ DE / TIERHAARSCHNEIDEMASCHINE / RU / МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ЖИВОТНЫХ
/ ES / MÁQUINA ESQUILADORA PARA ANIMALES

/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii
Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów
domowych. ektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie
produktu. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje
o recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z władzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub
sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other
European countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It
should be handed over to acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct
disposal of the product prevents potential negative consequences for the environment and human health that could be caused
by improper disposal of the product. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on recycling
of this product, please contact your local authority, acleaning service provider or ashop where the product has been bought.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und
andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte
abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das
Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses
Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается стран Европейского
Союза и других европейских стран с раздельными системами сбора отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться с бытовыми отходами.
Его необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация изделия предотвратит потенциальные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека, которые могут возникнуть в результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка
материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации о переработке данного
изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией, предоставляющей услуги по управлению отходами,
или магазином, в котором вы приобрели это изделие.
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros
países europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se
debe entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del
producto evitará las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por
una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon
la tienda en que compró el producto.
To urządzenie zawiera akumulatory,
które są niewymienne.

3
1
2 3 4
5
6
7 8
9
10
fot. 1
fot. 2 fot. 3

4

5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji.
2. Maszynka do strzyżenie przeznaczona jest tylko
do strzyżenia zwierząt domowych. Zestaw jest
przewidzianytylkodopielęgnacjizwierzątdomowych.
Zestawu nie wolno używać do pielęgnacji włosów
ludzi, gdyż istnieje ryzyko zranienia.
3. Nie używać maszynki w trakcie kąpieli zwierzęcia oraz
do strzyżenia mokrych włosów (sierści). Maszynka
jest przeznaczona wyłącznie do strzyżenia włosów
suchych
4. urządzenie należy podłączyć do sieci zgodnej z
parametrami prądu podanymi na obudowie.
5. Przewód nie może być prowadzony przez ostre
krawędzie oraz w pobliżu gorących powierzchni
i przedmiotów, ponieważ izolacja mogłaby ulec
uszkodzeniu. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
6. Nie stawiać na przewodzie żadnych przedmiotów,
mebli itp. oraz dopilnować aby przewód nie był
pozaginany.
7. urządzenie należy odłączać od sieci zawsze
poprzezpociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód
zasilający.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie
do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci

6
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji
sprzętu. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z
daleka od urządzenia.
9. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
10. Maszynki do strzyżenia nie wolno zanurzać w wodzie
lub spryskiwać.
11. Nigdy nie używać maszynki wilgotnej, wilgotnymi
rękoma lub w pobliżu pryszniców, wody w wannie,
umywalce lub innych pojemnikach. Gdy urządzenie
jest używane w łazience, odłączyć je po użyciu, gdyż
bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy
urządzenie jest wyłączone.
12. urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
domowego.
13. Nie używać na wolnym powietrzu.
14. Należy czyścić urządzenie po każdym użyciu.
15. Należy zawsze wyłączyć urządzenie przed
czyszczeniem i konserwacją, a także w razie
nieprawidłowego działania oraz po zakończeniu
używania.
16. Nie używać ze złamaną lub w inny sposób uszkodzoną
nasadką fryzjerską, bowiem może to doprowadzić do
zranienia.
17. Nie zdejmować nasadek fryzjerskich w trakcie pracy
urządzenia. Aby wymienić nasadkę należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć przewód z sieci.
18. Nieużywaćwprzypadkustwierdzenianieprawidłowej
pracy urządzenia - wydobywający się dym, dziwny
zapachlubnienormalneodgłosy.urządzeniepowinno
zostać sprawdzone przez specjalistę.

7
19. używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
20. Należy regularnie sprawdzać czy przewód zasilający
i całe urządzenie nie ma jakichkolwiek uszkodzeń.
Nie wolno włączyć urządzenia jeżeli uszkodzenia
zostaną stwierdzone. Jeżeli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, aby zapobiec niebezpieczeństwu musi
on zostać wymieniony w Serwisie Producenta. Lista
serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje lub
stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych
lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
22. FirmaEldomSp.zo.o.nieponosiodpowiedzialnościza
ewentualneszkodypowstałewwynikuniewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE.
Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien,
pryszniców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.

8
OPIS OGÓLNYw
1. Głowica tnąca
2. Pierścień regulacji długości strzyżenia
3. Włącznik
4. Lampka kontrolna
5. Nasadki grzebieniowe
(3mm, 6mm, 9mm, 12mm)
6. Zasilacz
7. Olej do konserwacji
8. Szczoteczka do czyszczenia
9. Akumulator
10. Gniazdo przy łączenia przewodu zasilającego
DANE TECHNICZNE
napięcie zasilania:
220-240V ~ 50Hz
moc: 3W
akumulator: 2 x 900mA, Ni-Cd
czas ładowania: 8 godzin
PRZEZNACZENIE
Zestaw MZ300 przeznaczony jest do pielęgnacji małych i średnich zwierząt domowych
z gatunku ssaków.
Obrotowy pierścień (2) umożliwia precyzyjną regulację długości strzyżenia w zakresach:
0,8mm - 2mm.
Dodatkowe nasadki (5) 3mm, 6mm, 9mm, 12mm oraz 5 stopniowa regulacja pierścieniowa
zapewniają 25 różnych długości strzyżenia.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy zamontować akumulator (9) fot.1.
Strzyżarka może być używana jako urządzenie zasilane z sieci lub akumulatorowo.
W przypadku zasilania sieciowego urządzenie jest gotowe do pracy od razu.
Praca z sieci
- wyłączyć urządzenie ustawiając włącznik (3) w pozycji„0”,
- podłączyć zasilacz (6) do gniazda strzyżarki (10), a następnie do sieci,
- podłączenie do sieci sygnalizowane jest czerwoną lampką kontrolną (4),
- aby rozpocząć pracę należy ustawić włącznik (3) w pozycję„1”,
- po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie przesuwając włącznik (3) w pozycję „0”
i odłączyć przewód zasilający od sieci oraz z gniazda urządzenia (10).
Ładowanie i praca z akumulatorem
- wyłączyć urządzenie, włącznik (3) w pozycji„0”,
- podłączyć zasilacz (6) do sieci a następnie do gniazda strzyżarki (10),
- ładowanie sygnalizowane jest czerwoną lampką kontrolną (4). Czas ładowania
akumulatora to około 8 godzin.
UWAGA. Lampka kontrolna (4) nie gaśnie po naładowaniu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STRZYŻARKA DLA ZWIARZĄT MZ300
PL

9
- po naładowaniu odłączyć przewód zasilający od sieci oraz z gniazda urządzenia (10),
urządzenie jest gotowe do pracy akumulatorowej.
- aby rozpocząć pracę należy ustawić włącznik (3) w pozycję„1”.
- urządzenie jest gotowe do pracy akumulatorowej
- aby rozpocząć pracę należy przesunąć włącznik (3) w górę.
Strzyżenie
- upewnić się, że urządzenie jest wyłączone - włącznik (3) w pozycji„0”
- upewnić się, że maszynka jest czysta, prawidłowo złożona i naoliwiona,
- przed rozpoczęciem strzyżenia upewnić się, że sierść jest sucha i czysta, a następnie
dokładnie ją rozczesać.
- założyć odpowiednią nasadkę (5) poprzez wsunięcie jej w boczne prowadnice głowicy
fot.2. W celu zdjęcia nasadki nacisnąć pole “PUSH” na nasadce, przesuwając zgodnie ze
wskazanym kierunkiem.
Obrotowy pierścień (2) umożliwia precyzyjną regulację długości strzyżenia w zakresach:
0,8mm - 2mm. Dodatkowe nasadki (5) 3mm, 6mm, 9mm, 12mm oraz 5 stopniowa
regulacja pierścieniowa zapewniają 25 różnych długości strzyżenia.
- zaleca się rozpocząć obcinanie od użycia nasadki do dłuższych włosów
- włączyć urządzenie - włącznik w pozycji „1”, przed przyłożeniem maszynki do sierści
musi ona być włączona.
- strzyżenie najlepiej rozpocząć od karku i przesuwać się stopniowo w kierunku ogona.
UWAGA
Należy zachować szczególną ostrożność strzygąc sierść w miejscach wrażliwych,
takich jak pysk, brzuch itp.
- należy obcinać małe powierzchnie, wolno przesuwając maszynką po sierści w kierunku
jej naturalnego ułożenia.
- bez użycia nasadek włosy mogą być przycinane równomiernie na długość 0,8-2mm
UWAGA
Nie używać maszynki do strzyżenia mokrych włosów.
W trakcie pracy głowica (1) rozgrzewa się, co jest zjawiskiem naturalnym. Należy co
jakiś czas wyłączyć maszynkę włącznikiem (3) i sprawdzać czy głowica (1) nie jest
zbyt gorącą.W takim przypadku należ przerwać strzyżenie i poczekać na schłodzenie
głowicy (1).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Przed czyszczeniem wyłączyć i odłączyć od sieci.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
- Po każdym użyciu należy oczyścić komorę noży tnących.
- W tym celu otworzyć głowicę tnącą (1) naciskając kciukiem ostrza golarki w kierunku
pokazanym na fot 3.
- Należy chronić ostrza przed upadkiem.

10
- Nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków do czyszczenia.
- Obudowę przecierać wilgotną lub suchą szmatką.
UWAGA. Przed otwarciem głowicy pierścień regulacji strzyżenia (2) należy ustawić
w pozycji 2mm.
- Konieczna jest regularna konserwacja ostrzy tnących.
- Należy wprowadzić jedną do dwóch kropli oleju między ostrza i włączyć urządzenie na
kilka sekund.
- Nie używać olejków do włosów, tłuszczu, olejków zmieszanych z naftą oczyszczoną lub
innymi rozpuszczalnikami.
Ostrza tnące są elementem
eksploatacyjnym i powinny być
poddawane regularnej konserwacji.
Nie podlegają gwarancji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku

11
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read thoroughly this manual before the rst use of
the device.
2. The pet hair clipper is intended only for grooming
pets. The set is intended only for grooming pets. The
set must not be used to groom human hair due to
injury risk.
3. Do not use the clipper while bathing your pet or for
trimming wet hair (coat). The appliance is intended
solely for trimming dry hair.
4. The appliance should be connected to the mains
compatible with current parameters stated on the
enclosure.
5. The cord may not be run through sharp edges and
close to hot surfaces and objects, because the insu-
lation may be damaged. Electrocution hazard.
6. Do not place any objects on the cord, furniture, etc.
and make sure that the cord is not bent.
7. Always disconnect the appliance from the mains
pulling the plug, and not the power supply cord.
8. This appliance may be used by children of at least 8
years old and by persons with reduced physical and
mental capacity and persons with no experience and
knowledge of the equipment if the supervision or
instruction is provided for use of the equipment in a
safe way, so that the related hazards are understan-
dable. Children should not play with the appliance.
Children without supervision should not clean and
maintain the appliance. Children below 8 years of
age should be kept away from the appliance.

12
9. Do not put the appliance close to sources of heat.
10. The hair clipper must not be immersed in water or
sprinkled,
11. Do not ever use the hair clipper when wet, with wet
hands or close to showers, water in the tub, washba-
sin or other containers. When the device is used in
the bathroom, disconnect it after use, as closeness
of water is hazardous even when the device is swit-
ched o,
12. The device is intended only for household use.
13. Do not use in open air.
14. Clean the device after each use.
15. Always disconnect the device from the mains before
cleaning and maintenance, in case of abnormal ope-
ration and after its use.
16. Do not use with a broken or otherwise damaged
comb, due to risk of injury.
17. Do not remove combs when the appliance is being
operated. To replace the comb, switch o the device
and disconnect the cord from the mains.
18. Do no use when unusual symptoms occur while ope-
rating the device: smoke, strange odour or unusual
sounds. The device should be checked by a specia-
list.
19. Use the unit only with the original accessories that
are provided with it.
20. Check regularly whether the power supply cord and
the whole device are not damaged. The device must
not be switched on if any damages are found. If the
power cord is damaged, it must be replaced by the
Service of the Manufacturer to prevent hazardous si-

13
tuations. The list of service facilities is enclosed and
is published in www.eldom.eu
21. only authorised service centres may repair the de-
vice. Any modernisation of the appliance or using
non-original spare parts or elements of the device is
forbidden and threatens safety of its use.
22. Eldom Sp. z o.o. shall not be responsible for any da-
mages resulting from improper use of the appliance.
CAUTION:
Do not use the appliance near bathtubs,
showers, swimming pools and similar water
reservoirs.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at a household,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void.

14
DESCRIPTION OF THE SET
1. Cutting head
2. Hair length control ring
3. Switch-key
4. Control lamp
5. Comb heads (3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm)
6. Feeder
7. Maintenance oil
8. Cleaning brush
9. Battery
10. Charging port
TECHNICAL DATA
supply voltage: 220-240V ~ 50Hz
power: 3 W
battery: 2 x 900mA, Ni-Cd
charging time: 8 hours
OPERATION
Before the rst use, put the battery in, phot. 1. The MZ300 can be used as an appliance
powered by electricity or a battery. If the appliance is powered by electricity, it is ready to
be used right away.
ELECTRIC POWER SUPPLY
- Turn o the appliance, the switch-key (3) in position“0”.
- Plug in the feeder (6) and connect it to the hair clipper.
- Power supply is signalled by the red control lamp (4).
- To start operation, turn the switch-key (3) to position“1”.
- when nished, turn o the device by pushing the switch (3) down and disconnect the
power cable from the socket and then from the device port (10)
CHARGING AND OPERATION WITH THE BATTERY
- Turn o the appliance, the switch-key (3) in position“0”.
- Plug in the feeder (6) and connect it to the hair clipper.
- Charging is signalled by the red control lamp (4).
Battery charging time: approx. 8 hours
NOTICE: The control lamp (4) does not go out after the battery has been charged.
- After the battery has been charged, disconnect the feeder, the appliance is ready for
operation with the battery. To start operation, turn the switch-key (3) to position“1”.
Charging the battery for over 12 hours reduces its life span. If the appliance is not used for
a longer period of time, it is recommended to charge the battery at least once every half a
year. Failure to charge the battery for a period of over 6 months also
INSTRUCTION MANUAL
PET HAIR CLIPPER MZ300
EN

15
HAIR CLIPPING
- Set the switch (3) in the“0” position,
- Make sure the appliance is clean, correctly assembled and oiled.
- Before clipping the hair, comb it to make it more natural.
- Install the right comb head (5) by sliding it in the side slideways of the cutting head
(phot. 2). To remove the comb head, press the“PUSH”area on the comb head and move
it according to the indicated direction.The rotating ring (2) allows for precise control of
hair length: 0.8 mm - 2 mm. Additional comb heads (5) of 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12
mm, and the 5-grade control ring oer 25 dierent hair lenghts.
- It is recommended to start clipping with the use of the comb head for longer hair.
- To start the appliance, place the switch (3) in the“I” position
- The appliance must be running when it is put in contact with the coat.
- Trimming is best started from the neck, progressing towards the tail.
- Without using the comb heads, the hair can be clipped evenly to the length of 0.8-2 mm.
CAUTION. Be cautious when trimming hair in sensitive spots, such as face, stomach, etc.
Trim small areas, slowly passing the appliance along the natural direction of the coat.
CAUTION. Do no use the hair clipper for wet hair. The head (1) becomes hot when
in operation, which is natural. Switch o the appliance from time to time, using
the switch (3), and check whether the head (1) is not too hot. If this is the case, stop
trimming and wait for the head (1) to cool down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and turn it o.
Do not use any cleansing agents which are strong or may damage the surface.
Wipe the casing with a moist or dry cloth.
After using the appliance, the chamber of cutting knives should always be cleaned. For this
purpose, open the cutting head (1) by pressing the clipper blades with your thumb in the
direction shown in phot. 3.
Protect the blades against falling down.
NOTICE. Before opening the cutting head, turn the hair length control ring (2) to
position“2 mm”.
Clean the blades with the brush included in the set.
Cutting blades must be maintained on a regular basis.
Put one to two drops of oil between the blades and turn the appliance on for a few seconds.
Do not use hair oils, fat, oils mixed with rened kerosene or other solvents.
Do not immerse the appliance in water.
The knife is an utility tool and should be replaced regularly.
The knife is not covered by guarantee.

16
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vor dem ersten Gebrauch ist die ganze Bedienungsanlei-
tung sorgfältig zu lesen.
2. Der Haarschneider ist nur für das Schneiden von Haustie-
ren bestimmt. Das Set ist nur für die Pege von Haustie-
ren geeignet. Das Set kann nicht zur Pege vom mensch-
lichen Haar verwendet werden, weil die Gefahr einer
Verletzung besteht.
3. Das Gerät nicht während des Badens von Tieren oder
zum Schneiden von nassen Haaren (Fell) nutzen. Der
Haarschneider ist nur für das Schneiden von trockenem
Haar bestimmt.
4. Das Gerät ist ans Netz nach den am Gehäuse angegebe-
nen Parametern anzuschließen.
5. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten gezogen wer-
den sowie soll von heißen Oberächen und Gegenstän-
den ferngehalten werden, weil die Isolierung beschädigt
werden könnte. Es besteht die Gefahr eines Stromschla-
ges.
6. Sie dürfen auf das Kabel keine Gegenstände, Möbel usw.
stellen. Prüfen Sie immer, ob das Kabel nicht gebogen ist.
7. Beim Ausschalten des Geräts nicht am Kabel sondern am
Stecker ziehen.
8. Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8. Le-
bensjahr vollendet haben, und von Personen, die kör-
perliche, sensorische und geistliche Beeinträchtigungen
aufweisen oder keine ausreichende Erfahrung oder kein
ausreichendes Wissen haben, nur dann benutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person ben-
den oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und
damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von den Kindern ohne Aufsicht

17
nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren sind
vom Gerät fernzuhalten.
9. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle bendet.
10. Das Gerät darf nicht insWasser getaucht oder angefeuch-
tet werden.
11. Nicht das feuchte Gerät, mit feuchten Händen oder in
der Nähe von gefüllten Badewannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen benutzen. Bei Benutzung im Bad nach
dem Gebrauch ausschalten, denn die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
12. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
13. Nicht an der frischen Luft verwenden.
14. Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.
15. Das Gerät ist immer vor der Reinigung und Wartung, bei
einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb und nach Been-
digung der Nutzung auszuschalten.
16. Sie dürfen das Gerät mit einem gebrochenen oder ir-
gendwie anders beschädigten Aufsatz nicht verwenden,
weil das zur Verletzung führen kann.
17. Sie dürfen die Aufsätze nicht abnehmen, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Um den Aufsatz zu wechseln, ist das Gerät
auszuschalten und vom Netz zu trennen.
18. Sie dürfen das Gerät bei einem nicht ordnungsgemäßen
Betrieb nicht benutzen – entweichender Rauch, merk-
würdiger Geruch oder anormale Geräusche. Das Gerät ist
dann durch einen Spezialisten zu überprüfen.
19. Das Gerät darf ausschließlich mit originalem Zubehör be-
nutzt werden.
20. Es ist regelmäßig zu prüfen, ob das Netzkabel und das
ganze Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Sie dürfen
das Gerät nicht einschalten, wenn Sie die Beschädigun-

18
gen feststellen. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
ist es bei der Servicestelle des Herstellers auszutauschen,
um die Gefahr zu vermeiden. Liste der Servicestellen in
der Anlage und auf der Webseite www.eldom.eu.
21. Mit der Reparatur des Geräts dürfen nur autorisierte Ser-
vicestellen beauftragt werden. Alle Modernisierung und
Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder –Be-
standteilen ist verboten und für die Sicherheit der Benut-
zer gefährlich.
22. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle
Schäden, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung entstehen können.
WARNUNG!
In der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbäder und anderen Wasserbecken darf
das Gerät nicht gebraucht werden
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
BEDIENUNGSANWEISUNG
TIERHAARSCHNEIDEMASCHINE MZ300

19
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Scherkopf
2. Regulierring der Schneidelänge
3. Schalter
4. Kontrolllampe
5. Kammaufsätze (3mm, 6mm, 9mm, 12mm)
6. Netzgerät
7. Wartungsöl
8. Reinigungsbürste
9. Akku
10. Ladebuchse
TECHNISCHE DATEN
Eingang: 220-240V ~ 50Hz
Leistung: 3W
Netzgerät: 2 x 900mA, Ni-Cd
Auadungsdauer: 8 Stunden
BEDIENUNG
Vor erstem Gebrauch soll Akku montiert werden, Foto Nr.1 MZ300 kann sowohl mit Netzversorgung, als auch
mittels Netzgerät bedient werden. Im Fall der Netzstromversorgung ist das Gerät sofort zu gebrauchen.
BETRIEB MIT STECKERNETZTEIL:
- Das Gerät ausschalten. Schalter (3) in Position "0"
- Netzgerät (6) zuerst an das Netz, dann an die Haarschneide anschließen
- Netzanschluss wird mit roter Kontrolllampe (4) signalisiert
- Den Schalter (3) in Position "1" stellen, um Schneiden zu beginnen
- Nach Ende der Behandlung das Gerät durch Verschieben des Ein-/Ausschalters (3) nach unter ausschalten
und das Stromkabel vom Stromnetz und von der Ladebuchse (10) trennen.
AUFLADEN UND AKKUBETRIEB
- Das Gerät ausschalten. Schalter (3) in Position "0"
- Netzgerät (6) zuerst an das Netz, dann an die Haarschneide anschließen
- Auadung wird mit roter Kontrolllampe (4) signalisiert. Auadung dauert 8 Stunden.
Achtung. Kontrolllampe (4) erlischt nach der Auadung nicht.
- Nach der Auadung das Netzgerät abschalten. Das Gerät ist zum Akkubetrieb fertig. Den Schalter (3) in
Position "1" stellen, um Schneiden zu beginnen.
Akkuladung länger als 12 Stunden verringert seine Lebensdauer. Im Fall das Gerät über längere Zeit nicht
gebraucht ist, wird empfehlen mindestens 2-mal jährlich den Akku zu laden.
Akkuladung seltner als einmal in 6 Monaten verringert seine Lebensdauer.
HAARSCHNEIDEZÄHNE
- Den Schalter (3) in die Position„0” einstellen.
- Sicherstellen ob das Gerät sauber, richtig installiert und geölt ist.
- Bvor Sie mit dem Haarschneiden beginnen, stellen Sie sicher, dass Haare trocken und sauber sind, dann
kämmen Sie Haare genau aus, damit sie natürlich geformt sind.
- Entsprechenden Schneideaufsatz (5) über Hineinsteckung in Seitengleitschienen des Kopfes aufsetzen
(Foto Nr. 2). Um Kammaufsatz abzulegen das Feld "PUSH" auf dem Aufsatz drücken und in angegebener
Richtung schieben. Drehring (2) ermöglicht präzise Regulierung der Schneidezähne in Bereichen: 0,8mm -
BEDIENUNGSANWEISUNG
TIERHAARSCHNEIDEMASCHINE MZ300 DE

20
2mm. Zusätzliche Kammaufsätze (5) 3mm, 6mm, 9mm, 12mm und 5- stuge Drehringregulierung sichern
25 Schneidelängen.
- Es wird empfohlen das Schneiden mit Aufsatz für längere Haare zu beginnen.
- Um das Gerät in Gang zu setzen, stellen Sie den Schalter (3) in die Position„I” ein.
- Bevor Sie den Haarschneider an das Haar anlegen, muss es eingeschaltet sein.
- Das Haarschneiden beginnen Sie am besten vom Nacken und verschieben Sie sich dann allmählich in
Richtung des Schwanzes.
- Bevor Sie den Haarschneider an das Haar anlegen, muss es eingeschaltet sein.
- Das Gerät zart unter dem Haar halten, so dass Aufsätze nach oben gerichtet sind und ach auf dem Kopf
liegen.
- Ohne Aufsätze kann das Haar gleichmäßig auf Länge von 0,8-2mm geschnitten werden.
ACHTUNG
Seien Sie beim Schneiden von Haaren an den empndlichen Stellen, wie Maul, Bauch usw. besonders
vorsichtig. Schneiden Sie kleine Flächen, indem Sie an die Haare in Richtung deren natürlichen Lage
langsam verschieben.
ACHTUNG
Der Haarschneider darf nicht bei nassem Haar verwendet werden. Der Kopf (1) erwärmt sich im Betrieb,
was natürliche Folge ist. Es ist empfohlen, ab und zu den Haarschneider mit dem Schalter (3) auszuschalten
und zu prüfen, ob der Kopf (1) nicht zu heiß ist. In solchem Fall ist das Schneiden zu unterbrechen und
warten, bis der Kopf (1) abkühlt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Nach jeder Anwendung soll Schneidemesserkammer gereinigt werden, indem der Scherkopf (1) mit dem Daumen
in auf dem Foto Nr. 3 gezeigter Richtung gedrückt wird. Schneidezähne sollen vor Fallen geschützt werden.
Achtung,
Vor der Kopfönung soll der Regulierring (2) in Position 2mm eingestellt werden.
Schneidezähne mit im Komplett enthaltener Bürste reinigen.
Notwendig ist regelmäßige Wartung der Schneidezähne. Geben Sie je ein bis zwei Tropfen Öl zwischen die
Schneidzähne und schalten Sie das Gerät für ein paar Sekunden an.
Keine Haaröle, Fette oder mit Petroleum und anderen Lösmittel gemischte Öle anwenden.
Das Gerät darf nicht im Wasser getaucht werden. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Keine starke oder die Flächen beschädigende
Reinigungsmittel anwenden. Das Gehäuse soll mit feuchtem oder trockenem Lappen
gereinigt werden.
Messern sind Verschleißelemente, die regelmäßig auszutauschen
sind. Sie unterliegen keiner Garantie.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Hair Clipper manuals