manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Blender
  8. •
  9. Electrolux POWERMIX MINI ESB1100 User manual

Electrolux POWERMIX MINI ESB1100 User manual

Other Electrolux Blender manuals

Electrolux ESB58 Series User manual

Electrolux

Electrolux ESB58 Series User manual

Electrolux Masterpiece ESB9 Series User manual

Electrolux

Electrolux Masterpiece ESB9 Series User manual

Electrolux ESB2 series User manual

Electrolux

Electrolux ESB2 series User manual

Electrolux 2600 User manual

Electrolux

Electrolux 2600 User manual

Electrolux ESB9300 User manual

Electrolux

Electrolux ESB9300 User manual

Electrolux Explore 7 Series User manual

Electrolux

Electrolux Explore 7 Series User manual

Electrolux 2600 User manual

Electrolux

Electrolux 2600 User manual

Electrolux ELHB10B9PS User manual

Electrolux

Electrolux ELHB10B9PS User manual

Electrolux EMB3005 User manual

Electrolux

Electrolux EMB3005 User manual

Electrolux ESTM7 Series User manual

Electrolux

Electrolux ESTM7 Series User manual

Electrolux EHB600 User manual

Electrolux

Electrolux EHB600 User manual

Electrolux ELHB08B8PS User manual

Electrolux

Electrolux ELHB08B8PS User manual

Electrolux Explore 7 User manual

Electrolux

Electrolux Explore 7 User manual

Electrolux EBR2601 User manual

Electrolux

Electrolux EBR2601 User manual

Electrolux AEG M 8000 User manual

Electrolux

Electrolux AEG M 8000 User manual

Electrolux Expressionist ESTM7500S User manual

Electrolux

Electrolux Expressionist ESTM7500S User manual

Electrolux cuisine ASB27 User manual

Electrolux

Electrolux cuisine ASB27 User manual

Electrolux Creative 5 E5HB1-8SS User manual

Electrolux

Electrolux Creative 5 E5HB1-8SS User manual

Electrolux ESB54 Series User manual

Electrolux

Electrolux ESB54 Series User manual

Electrolux PerfectMix ESB23 Series User manual

Electrolux

Electrolux PerfectMix ESB23 Series User manual

Electrolux ESTM3400 User manual

Electrolux

Electrolux ESTM3400 User manual

Electrolux E7TB1-53CW User manual

Electrolux

Electrolux E7TB1-53CW User manual

Electrolux E5HB1-51GG User manual

Electrolux

Electrolux E5HB1-51GG User manual

Electrolux ESTM3 SERIES User manual

Electrolux

Electrolux ESTM3 SERIES User manual

Popular Blender manuals by other brands

Ninja Nutri  QB3000 series quick start guide

Ninja

Ninja Nutri QB3000 series quick start guide

Hamilton Beach HBH550 Operation manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach HBH550 Operation manual

Bradex Shake n Take Use & care manual

Bradex

Bradex Shake n Take Use & care manual

Marta MT-1591 user manual

Marta

Marta MT-1591 user manual

BIMG METVISA LARL.1.5 Slim instruction manual

BIMG

BIMG METVISA LARL.1.5 Slim instruction manual

TECHWOOD TBL-751 instruction manual

TECHWOOD

TECHWOOD TBL-751 instruction manual

Philips HR7627 user manual

Philips

Philips HR7627 user manual

Skymsen ls-04 instruction manual

Skymsen

Skymsen ls-04 instruction manual

ROTOR 1125.201 instruction manual

ROTOR

ROTOR 1125.201 instruction manual

Braun Multiquick 5 Vario series User instructions

Braun

Braun Multiquick 5 Vario series User instructions

ARENDO MIRA 305424 user manual

ARENDO

ARENDO MIRA 305424 user manual

Viconte VC-4406 instruction manual

Viconte

Viconte VC-4406 instruction manual

HOFFEN MC-3005 instruction manual

HOFFEN

HOFFEN MC-3005 instruction manual

Nesco BL-90 instruction manual

Nesco

Nesco BL-90 instruction manual

Proline HB300S operating instructions

Proline

Proline HB300S operating instructions

Black & Decker BL8000 user manual

Black & Decker

Black & Decker BL8000 user manual

Duronic BL530 manual

Duronic

Duronic BL530 manual

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

Exquisit

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BLENDER POWERMIX MINI MODEL ESB1100
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 1ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 1 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
2
DAnleitung..................................4–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................4–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
FMode d’emploi......................4–12
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing............4–12
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
ILibretto di istruzioni........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
EInstrucciones de uso......13–22
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
PManual de instruções....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı.......................13–22
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
SBruksanvisning...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning..............23–32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet........................23–32
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NBruksanvisning...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití.................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie.....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция.........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi.............43–52
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
HHasználati útmutató.......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu...43–52
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni..53–62
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции..53–62
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................53–62
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................53–62
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....62–73
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga...............62–73
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 2 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
3
AJ
B
C
D
E
G
I
F
K
H
NLD FGB
A. Jug
B. Spout
C. Lid with ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
J. Filter*
K. Mini chopper*
Components
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice
de remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse
H. Rangement du cordon
d’alimentation (sous
l’appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Mini-hachoir*
Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
H. Kabelaufwicklung (auf
der Unterseite des
Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Mini-Zerkleinerer*
Teile
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar
H. Opberging voor netsnoer
(onderkant apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Minichopper*
Onderdelen
*Afhankelijk van het model*Selon le modèle*Je nach Modell*Depending on model
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 3ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 3 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
4
D
GB Read the following instruction carefully
before using the appliance for the rst
time.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specications
on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to
an earthed socket. If necessary an exten-
sion cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly
qualied person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level
surface.
• Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit feh-
lender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach
Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
zu verhindern, dass sie mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromver-
sorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das
Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt
ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose verbunden werden. Falls not-
wendig kann ein Verlängerungskabel für
10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, vom Kundendi-
enst oder von einer entsprechend quali-
zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche
stellen.
• Never touch the blades or inserts with
your hand or any tools while the appli-
ance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp!
Danger of injury! Caution when assem-
bling, disassembling after use or when
cleaning! Ensure that the appliance is
disconnected from the mains supply.
• Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Do not operate the appliance for longer
than 1minute at a time. If you have not
nished blending after 1minute, allow
the motor unit to cool down for 20 min-
utes before continuing.
• Do not exceed the maximum lling vol-
ume as indicated on the appliances.
• Never process hot liquids (max 90 de-
grees).
• Do not use this appliance to stir paint.
Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• This appliance is intended for domestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused
by improper or incorrect use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only
switch the appliance on when the
parts have been placed in the motor
unit in the correct position. When
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Au-
seinandernehmen, Reinigen oder wenn
es unbeaufsichtigt ist, immer von der
Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der
Hand oder Werkzeugen berühren, wenn
das Gerät noch eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf!
Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusam-
mensetzen, Auseinandernehmen nach
Verwendung und bei der Reinigung! Das
Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät jeweils nicht länger als 1
Minute laufen lassen. Wenn Sie nach 1
Minute mit dem Mixen nicht fertig sind,
lassen Sie den Motor 20 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie fortfahren.
• Die auf den Geräten angegebene maxi-
male Füllhöhe nicht überschreiten.
• Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten (max.
90 Grad).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von
Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explo-
sionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im
Haushalt geeignet. Der Hersteller übern-
immt keine Haftung für durch unsach-
gemäßen Einsatz verursachte mögliche
Schäden.
the parts have been assembled
correctly, the built-in safety lock will
be unlocked.
Thermal cut-out
The appliance is equipped with a
thermal cut-out that automatically
cuts o the power supply to the
appliance if it overheats.
If the appliance suddenly stops
running:
• Pull the plug out of the wall socket.
• Let the appliance cool down for
30 minutes.
• Put the plug in the wall socket.
• Switch the appliance on again.
Never reach into the beaker with your
ngers while the beaker attachs the mo-
tor unit.
Eingebaute Sicherheitsverriegelung
Diese stellt sicher, dass Sie das Gerät nur
dann einschalten können, wenn alle Teile
richtig in das Motorgehäuse eingesetzt
wurden. Wurden die Teile richtig zusam-
men gesetzt, entriegelt sich die eingebaute
Sicherheitsverriegelung.
Temperaturbegrenzer
Das Gerät ist mit einem Temperaturbegrenzer
ausgerüstet, der bei Überhitzung automa-
tisch die Stromzufuhr zum Gerät abschaltet.
Wenn das Gerät plötzlich nicht mehr läuft:
• Ziehen Sie den Stecker aus der Wand-
steckdose.
• Lassen Sie das Gerät 30 Minuten abküh-
len.
• Stecken Sie den Stecker in die Wandsteck-
dose.
• Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Fassen Sie niemals mit der Hand in den
Aufsatz, während dieser am Motorge-
häuse befestigt ist.
Safety advice / Sicherheitshinweise
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 4ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 4 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5
NL
F
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la ma-
chine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles
n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet ap-
pareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d'alimentation indiquées sur
la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l'appareil si – le cordon d'alimentation est
endommagé; – le corps de l'appareil est
endommagé.
• L'appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l'un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualiée
an d'éviter tout danger.
Lees de volgende instructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (met inbegrip van kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintu-
iglijke of geestelijke vermogens, of per-
sonen zonder ervaring of kennis, tenzij zij
worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aanges-
loten op een stopcontact met een voltage
en frequentie die overeenkomen met de
specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet
op als - het netsnoer is beschadigd, - de
behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aange-
sloten op een geaard stopcontact. Indien
nodig kunt u een verlengkabel gebruiken
die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is
beschadigd, moet de vervanging door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger
of een andere gekwaliceerde persoon
worden uitgevoerd om risico’s te vermi-
jden.
• L'appareil doit toujours être placé sur une
surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans surveil-
lance et avant assemblage, démontage
ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres ac-
cessoires, que ce soit avec la main ou un
outil, pendant que l'appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très
coupants! Danger de blessure! Prudence
lors de l'assemblage, du démontage après
utilisation et du nettoyage! S'assurer que
l'appareil est débranché de la prise sect-
eur.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil pendant plus
d’1minute. Si vous n’avez pas ni votre
mélange au bout d’1minute, laissez
le moteur refroidir pendant 20 minutes
avant de continuer.
• Ne pas dépasser le volume de remplis-
sage maximum indiqué sur l'appareil.
• Ne pas mixer des liquides chauds (90de-
grés maximum).
• Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de
la peinture. Danger, risque d'explosion!
• Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
couvercle.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
• Plaats het apparaat altijd op een horizon-
tale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als er niemand bij het
apparaat is en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit
met uw hand of met gereedschap aan
als het apparaat op het stopcontact is
aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees voor-
zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar
halen na gebruik en bij de reiniging. Con-
troleer of het apparaat is ontkoppeld van
de netspanning.
• Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoen.
• Laat het apparaat niet langer dan 1
minute per keer draaien. Als u na 1
minute nog niet klaar bent met mixen,
laat u de motor eerst 20 minuten afkoelen
voordat u doorgaat.
• Overschrijd nooit het maximale vul vo-
lume dat op de apparaten wordt aange-
geven.
• Verwerk nooit hete vloeistoen (max. 90
graden).
• Gebruik dit apparaat niet voor het men-
gen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot
een explosie leiden!
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Verrou de sécurité intégré
Cette fonction permet de s’assurer que vous
ne pouvez mettre l’appareil en marche que
lorsque vous avez placé correctement toutes
les pièces dans le bloc-moteur. Une fois les
pièces correctement assemblées, le verrou de
sécurité intégré sera déverrouillé.
Coupe-circuit thermique
L’appareil est équipé d’un coupe-circuit
thermique qui coupe automatiquement le
courant en direction de l’appareil en cas de
surchaue de celui-ci.
Si l’appareil s’arrête d’un seul coup:
• Retirez la che de la prise murale.
• Laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes.
• Insérez la che dans la prise murale.
• Remettez l’appareil en marche.
Ne mettez jamais vos doigts dans le récipi-
ent quand celui-ci est xé au bloc-moteur.
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
mogelijke schade vanwege oneigenlijk of
onjuist gebruik.
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat
alléén kunt inschakelen als de onderdelen
van de motor zich in de correcte positie
bevinden. Als de onderdelen correct in elkaar
zijn gezet, wordt de ingebouwde veiligheids-
vergrendeling ontgrendeld.
Thermische zekering
Het apparaat is uitgerust met een thermische
zekering, die bij oververhitting de stroom-
toevoer naar het apparaat automatisch
uitschakelt.
Als het apparaat plotseling niet meer
werkt:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat 30 minuten afkoelen.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Schakel het apparaat opnieuw in.
Steek uw vingers nooit in de kan terwijl de
kan op de motor is aangesloten.
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 5ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 5 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
6
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
place the rubber seal on the blade
assembly. Attach the blender blade
assembly to the jug (a). Fix it rmly
by turning it clockwise. Make sure
the blade base is positioned with
end of the arrow pointing to the
largest " " at the bottom of the jug.
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing. Het
apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der. Bevestig het snijgedeelte van de
blender op de kan (a). Draai dit deel
stevig rechtsom vast. Zorg dat het
uiteinde van de pijl op de onderkant
van het snijgedeelte naar de grootste
“ ”op de bodem van de kan wijst.
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces à
l’exception du bloc moteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau. Fixez l’ensemble à
hélice du mixeur dans le récipient (a).
Fixez-le solidement en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre. Assurez-vous que la base de la
lame est positionnée avec l’extrémité
de la èche pointant vers le plus
grand « » au fond du récipient.
1. Vor der ersten Verwendung
des Mixers alle Teile außer dem
Motorgehäuse reinigen. Zusam-
mensetzen: die Gummidichtung
auf das Klingenaggregat legen. Die
Schneidemesser-Baugruppe des
Mixers am Aufsatz befestigen (a).
Im Uhrzeigersinn fest einschrauben.
Sicherstellen, dass das Schnei-
demesserunterteil mit dem Endes
des Pfeils auf das größte ” “ unten
am Aufsatz weist.
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lock into position.
Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before lling the jug. Fill the jug only
half full and start processing on low
speed.
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze.
Verwerking van hete vloeistoen:
laat hete vloeistoen afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien.
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l’orice de
remplissage puis (B) verrouiller.
Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu’à ce qu’ils soient tièdes avant
de remplir le bol. Remplir le bol
uniquement à moitié et commencer
à vitesse lente.
3. Die Abdeckung schließen und
(A) den Messbecher in die Einfül-
lönung einsetzen und (B) einras-
ten lassen. Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten
abkühlen lassen und lauwarm in den
Behälter füllen. Den Behälter nur zur
Hälfte füllen und die Verarbeitung
mit geringer Geschwindigkeit begin-
nen.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. Put the ingredients
in the jug. (Do not exceed the maxi-
mum capacity of 0.65 litres.)
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediënt-
en in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 0,65 liter.)
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Ajouter les ingrédients dans
bol. (Ne pas remplir le bol au-delà
de sa capacité maximale de 0,65
litres).
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 0,65
Litern darf nicht überschritten
werden.)
NL
F
D
GB
Getting started /
Het eerste gebruikPremière utilisation /
Erste Schritte /
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 6ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 6 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
7
4. Put the plug in the wall socket and
switch on the appliance by pressing
the low speed or high-speed button.
Hold the motor unit rmly with two
hands when operating the appli-
ance. Ice crushing: press the“ II“
button for 3-5 seconds several times
until you obtain a satisfactory result.
4. Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in door op
de toets voor lage of hoge snelheid
te drukken. Houd, terwijl het appa-
raat aan staat, de motor stevig met
beide handen vast. IJs vermalen:
druk enkele malen 3-5 seconden
lang op de knop “ II“ totdat u tevre-
den bent over het resultaat. U kunt
meer ijs toevoegen via het vulgat
terwijl de blender in werking is.
4. Insérez la che dans la prise murale
et mettez l’appareil en marche en ap-
puyant sur le bouton à faible vitesse
ou à grande vitesse.Tenez fermement
le bloc-moteur des deux mains lor-
sque vous utilisez l’appareil. Fonction
glace pilée appuyer sur le bouton
« II » pendant 3 à 5secondes plusieurs
fois jusqu’à l’obtention d’un résultat
satisfaisant. Il est possible d’ajouter
plus de glace par l’orice de remplis-
sage lorsque le blender est en marche.
4. Den Stecker in die Wandsteckdose
stecken und das Gerät einschalten.
Dazu die Taste für niedrige oder hohe
Geschwindigkeit drücken. Das Mo-
torgehäuse mit beiden Händen fest-
halten, wenn Sie das Gerät bedienen.
Zerkleinerung von Eis: Die Taste “ II “
mehrmals 3–5 sekunden lang drück-
en, bis das gewünschte Ergebnis er-
reicht wurde. Über die Einfüllönung
kann mehr Eis hinzugefügt werden,
während der Mixer läuft.
5. Cut solid ingredients into smaller
pieces (1-2 cm) before putting
them in the blender beaker. Do not
process a large quantity of solid
ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small
batches instead.
5. Snij vaste ingrediënten in kleinere
stukjes (1-2 cm) voordat u ze in de
kan van de blender doet. Verwerk
geen grote hoeveelheden vaste
ingrediënten tegelijkertijd. In plaats
daarvan kunt u deze ingrediënten
beter in een reeks kleinere porties
mixen.
5. Coupez les ingrédients solides
en plus petits morceaux (1-2cm)
avant de les mettre dans le gobelet
du mixeur. Ne mixez pas une grande
quantité d’ingrédients solides en
même temps. Mélangez plutôt ces
ingrédients en plusieurs petites
quantités.
5. Feste Zutaten in kleinere Stücke
(1-2 cm) schneiden, bevor Sie sie in
den Mixer-Aufsatz geben. Niemals
eine zu große Menge fester Zutaten
gleichzeitig verarbeiten. Diese Zutat-
en stattdessen in mehreren kleinen
Mengen verarbeiten.
Ingredients blender Quantities
Fruit 200 g
Vegetables 200 g
Vegetable juice 200 g vegetables
water (optional)
Milkshake 150 g fruit + 250 ml
milk
Almond tea 75 g almonds +
200 ml water + 25
g rice (soaked for 1
hour)
Ingrediënten blender Hoeveelheid
Fruit 200 g
Groenten 200 g
Groentesap 200 g groentewater
(optioneel)
Milkshake 150 g fruit + 250 ml
melk
Amandelthee 75 g amandelen +
200 ml water + 25 g
rijst (1 uur geweekt)
Ingrédients pour le
mixeur
Quantités
Fruits 200 g
Légumes 200 g
Jus de légumes 200 g d'eau des
légumes (facultatif)
Milkshake 150 g de fruits +
250 ml de lait
Thé aux amandes 75 g d'amandes +
200 ml d'eau + 25
g de riz (trempées
pendant 1 heure)
Zutaten für den Mixer Mengen
Obst 200 g
Gemüse 200 g
Gemüsesaft 200 g Gemüse +
Wasser (optional)
Milkshake 150 g Obst + 250 ml
Milch
Mandeltee 75 g Mandeln +
200 ml Wasser + 25
g Reis (eingeweicht
für 1 Stunde)
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 7ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 7 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
8
NL
F
D
GB Remove the lid and jug. Turn the
blade assembly counter-clockwise and
remove it by pulling it down. Rinse the
blade assembly in water and detergent.
Caution! Handle carefully, the blades
are very sharp! The lid, jug and
measuring cup can be washed in the
dishwasher.
Verwijder het deksel en de kan. Draai
het snijgedeelte linksom en trek het
omlaag om het snijgedeelte te verwij-
deren. Was de meshouder af in een
sopje van afwasmiddel.
Waarschuwing! Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp! Het deksel,
de kan en de maatbeker mogen in de
afwasautomaat.
Retirer le couvercle et le bol. Tournez
l’ensemble à hélice dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et tirez-le
vers le bas pour l’enlever. Rincer le cou-
teau à l’eau courante avec un peu de
produit nettoyant.
Attention! Manipuler avec précau-
tion, les lames sont très coupantes!
Le couvercle, le bol et le bouchon
doseur peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle.
Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und nach unten
abziehen. Das Klingenaggregat mit
Wasser und Spülmittel reinigen.
Achtung! Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf! Abdeckung,
Behälter und Messbecher können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Cleaning and care / Reinigung und Pflege /
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
Quick cleaning: Pour warm water into
the jug, add a few drops of detergent.
Mix water and detergent by pushing
the " II " button briey. Finally, rinse the
jug under running water.
Snelle reiniging: giet warm water in de
kan en voeg enkele druppels afwasmid-
del toe. Meng water en afwasmiddel
door kort op de knop“ II “ te drukken.
Spoel de kan tenslotte onder stromend
water uit.
Nettoyage rapide: Verser de l’eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélanger
l’eau et le produit nettoyant en ap-
puyant sur le bouton « II » pendant
quelques secondes. Enn, rincer le bol à
l’eau courante.
Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in
den Behälter füllen und ein paar Trop-
fen Spülmittel hinzufügen. Wasser und
Spülmittel durch kurzes Drücken der
Taste“ II “ mischen. Danach den Behälter
unter ießendem Wasser ausspülen.
Thorough cleaning: Turn the blender
o and unplug the power cord. Wipe
the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing
in water or clean it under running
water!
Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Veeg de motorbehuizing
met een vochtige doek af. Dompel de
motorbehuizing nooit in water en
spoel deze nooit af onder stromend
water!
Nettoyage en profondeur: Éteindre
le blender et débrancher le cordon
d’alimentation. Nettoyer le bloc moteur
avec un chion humide. Ne jamais im-
merger le bloc moteur dans l’eau ou
le nettoyer à l’eau courante!
Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen
oder unter ießendem Wasser
reinigen!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 8ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 8 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
9
2. Put the lter in the blender beaker
(also assembled with the blade). Use
“ “ on the edge of lter to t one of
the ribs of the blender beaker. Then
turn it in the direction of the arrow
(b), x the lter rmly. Use“ “ to t
the rib.
2. Plaats het lter in de kan (waar
het snijgedeelte al correct in is
geplaatst). Gebruik “ ”op de rand
van het lter om een van de ribbels
van de kan met het lter uit te lijnen.
Draai het lter vervolgens in de rich-
ting van de pijl (b) en maak het lter
stevig vast. Gebruik “ ” om de rib-
bel uit te lijnen.
2. Den Filter in den Aufsatz (mit
montierten Schneidemessern) ein-
setzen. Richten Sie eine der Rippen
des Aufsatzes auf “ “ am Filterrand
aus. Drehen Sie dann in Richtung
des Pfeils (b) und schrauben Sie den
Filter fest ein. Richten Sie die Rippe
mit “ “ aus.
2. Mettez le ltre dans le récipient
(monté également avec la lame). Uti-
lisez « » sur le bord du ltre pour
ajuster l’une des nervures du récipi-
ent. Puis tournez-le dans le sens de la
èche (b) et xez le ltre solidement.
Utilisez « » pour ajuster la nervure.
3. Hold the motor unit rmly with
both hands when operating the
appliance. Do not operate the appli-
ance for longer than 30 seconds.
3. Houd, terwijl het apparaat aan
staat, de motor stevig met beide
handen vast. U mag het apparaat
niet langer dan 30 aan zetten.
3. Das Motorgehäuse mit beiden
Händen festhalten, wenn Sie das
Gerät bedienen. Das Gerät nicht
länger als 30 Sekunden laufen lassen.
3. Tenez fermement le bloc-moteur
des deux mains lorsque vous uti-
lisez l’appareil. Ne faites pas fonc-
tionner l’appareil pendant plus de 30
secondes.
1. Fill the mini chopper with adequate
ingredients. Place the blade assem-
bly on top and lock into position.
After use, clean the mini chopper
container and the blade assembly.
(The mini chopper is not dishwasher
proof). Caution! The blades are
very sharp!
1. Vul de minichopper met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de
meshouder boven op de minichop-
per en vergrendel deze. Reinig de
bak en de meshouder van de mini-
chopper na gebruik. (De minichop-
per mag niet in de afwasautomaat.)
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
1. Den Mini-Zerkleinerer mit pas-
senden Zutaten befüllen. Klingenag-
gregat daraufsetzen und einrasten
lassen. Den Mini-Zerkleinerer-Behäl-
ter und das Klingenaggregat nach
der Verwendung reinigen. (Der Mini-
Zerkleinerer ist nicht spülmaschinen-
fest.) Vorsicht! Die Klingen sind
sehr scharf!
1. Remplir le mini-hachoir d’ingrédients
choisis. Placer le couteau sur le dessus,
et le verrouiller. Après utilisation, net-
toyer le bol du mini-hachoir et le cou-
teau. (Le mini-hachoir ne peut pas être
passé au lave-vaisselle). Attention! Les
lames sont très coupantes!
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 9ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 9 08.06.12 10:4408.06.12 10:44
10
D
GB The appliance does not work:
• Check whether the parts have been
assembled properly.
• Pull the plug out of the wall socket
and let the appliance cool down for
30 minutes. Then put the plug back
into the wall socket and switch the
appliance on again.
The blade unit is blocked:
• Switch the appliance o and process
a smaller quantity.
• Switch the appliance o and dis-
lodge the food from the blades with
a spatula.
The motor unit gives an unpleasant
smell during the rst few times:
This is normal. If the appliance contin-
ues to give this smell after you have
used it a few times check whether
the quantity you are processing and
processing time are correct.
The appliance makes a lot of noise:
Make sure the lid and the stopper are
properly placed and the sieve in the lid
is in front of the spout of the jug.
Das Gerät funktioniert nicht:
• Überprüfen Sie, ob die Teile richtig
zusammengesetzt wurden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose und lassen Sie das
Gerät 30 Minuten lang abkühlen.
Stecken Sie den Stecker wieder in die
Wandsteckdose und schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Das Klingenaggregat ist blockiert:
• Schalten Sie das Gerät aus und verar-
beiten Sie eine kleinere Menge.
• Schalten Sie das Gerät aus und en-
tfernen Sie die Nahrungsmittel mit
einem Spatel von den Messern.
Beim erstmaligen Gebrauch sondert
das Motorgehäuse einen unangeneh-
men Geruch ab:
Das ist normal. Gibt das Gerät diesen
Geruch auch nach wiederholtem Ge-
brauch ab, überprüfen Sie, ob Sie die
richtige Verarbeitungsmenge und Ver-
arbeitungszeit benutzen.
Das Gerät ist sehr laut:
Stellen Sie sicher, dass der Deckel und
Stopper richtig eingesetzt sind und das
Sieb im Deckel sich vor dem Ausguss
des Aufsatzes bendet.
The appliance smells, feels hot to
touch, emits smoke, etc.
Switch the appliance o and process a
smaller quantity or reduce the operat-
ing time.
The blender/mini chopper leaks:
• Make sure the breaker has been
properly attached.
• Switch the appliance o and process
a smaller quantity.
• Unplug the appliance. Remove
the blade assembly and make sure
the rubber ring has been properly
placed onto the blade assembly.
Das Gerät gibt einen Geruch ab, fühlt
sich beim Anfassen heiß an, gibt
Rauch ab usw.
Schalten Sie das Gerät aus und verar-
beiten Sie eine kleinere Menge oder
reduzieren Sie die Verarbeitungszeit.
Der Mixer/Mini-Zerkleinerer ist
undicht:
• Überprüfen Sie, ob der Aufsatz rich-
tig befestigt ist.
• Schalten Sie das Gerät aus und verar-
beiten Sie eine kleinere Menge.
• Ziehen Sie den Netzstecker. Ent-
fernen Sie das Klingenaggregat und
prüfen Sie, ob der Gummiring richtig
am Klingenaggregat angebracht ist.
Troubleshooting, Blending guide and Additional features guide
Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen
ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 10ELU IFU-Bugis Miniblender.indd 10 08.06.12 10:4408.06.12 10:44