Elektrotechnik Schabus SHT 5000 User manual

Elektrotechnik
Elektronik
www.elektrotechnik-schabus.de
Gebrauchsanleitung
Wassermelder SHT 5000 - Art.-Nr.: 300744
DEUTSCH
Operating instructions
Water detector SHT 5000 - Item no.: 300744
ENGLISH
Notice d‘utilisation
Détecteur d´eau SHT 5000 - N° art. 300744
FRANÇAIS
Gebruiksaanwijzing
Watermelder SHT 5000 - Art.-nr. 300744
NEDERLANDS
Istruzioni per l’uso
Rilevatore d’acqua SHT 5000 - Cod. art. 300744
ITALIANO
Instrucciones de uso
Detector de agua SHT 5000 - Nº de art. 300744
ESPAÑOL
DE
EN
FR
NL
IT
ES

2

3
DEUTSCH
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN!
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft für das Produkt zu garantieren
und um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen
Sie vor Montage und ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf!
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Allgemein
Bevor Sie das Gerät montieren bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie die Gebrauchsanleitung•
sorgfältig durch.
Die Montage muss durch eine qualizierte Fachkraft erfolgen.•
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie dieses von Kindern fern.•
2.2 Umgebungsbedingungen
Die zur Beurteilung des Produktes herangezogenen Normen legen Grenzwerte für den
Einsatz im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich sowie in Kleinbetrieben fest,
wodurch der Einsatz des Erzeugnisses für diese Betriebsumgebung vorgesehen ist:
Wohngebäude/-ächen wie Häuser, Wohnungen, Zimmer usw. Verkaufsächen wie •
Läden, Großmärkte usw.
Räume von Kleinbetrieben wie Werkstätten, Dienstleistungszentren usw.•
Alle Einsatzorte sind dadurch gekennzeichnet, dass sie an das öffentliche •
Niederspannungsnetz angeschlossen sind.
2.3 Batterien
Nicht wiederauadbare Batterien niemals auaden. Explosionsgefahr!•
Erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr!•
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist •
gesetzlich verpichtet, Batterien ordnungsgemäß an den vorgesehenen Sammelstellen
zu entsorgen.
Gebrauchsanleitung
DE
1. LIEFERUMFANG
1 Steuergerät►
1 Gebrauchsanleitung►
Montagematerial►
Optional: Wassersensor (Art.-Nr.: 300745)►

4
DEUTSCH
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Wassermelder SHT 5000 ist ein Gerät zur Erkennung von Wasserstandsänderungen.
Sobald der Sensor mit Wasser in Berührung kommt, ertönt ein akustisches und optisches
Alarmsignal und warnt Sie vor unerwartetem Wassereinbruch.
4. PRODUKTBESCHREIBUNG
Am Gerät können bis zu vier Wassersensoren bzw. Schwimmschalter angeschlossen wer-
den. Sobald einer der vier Sensoren mit Wasser in Berührung kommt, ertönt ein akustisches
Alarmsignal und über die vier LEDs kann die ausgelöste Schleife ermittelt werden. Gleich-
zeitig wird ein potenzialfreies Relais geschalten. Dies ermöglicht die Anbindung an ein BUS-
System (EIB) oder den Anschluss von externen Geräten:
Störlampe (Art.-Nr. 200894)►
Signalhupe (Art.-Nr. 200982)►
Telefonwahlgerät (Art.-Nr. 200893)►
Magnet-Absperrventil 3/8 Zoll (Art.-Nr. 200995)►
Magnet-Absperrventil 1/2 Zoll (Art.-Nr. 200996)►
Zu jedem Sensoreingang können zwei unterschiedliche Ausgangsmeldungen deniert wer-
den:
Alarmmeldung mit Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais ►
geschalten, bis die Meldung durch Tastendruck wieder gelöscht wird.
Alarmmeldung ohne Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais ►
geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet. (Anwendung: Füllstandsanzeige
und Pumpensteuerung).
Zusätzlich kann zu jedem Sensoreingang der akustische Alarm zu- oder abgeschaltet ►
werden.
Das Gerät kann zusätzlich mit einer 9 V Blockbatterie bestückt werden und dadurch auch
bei Stromausfall warnen.
Zubehör Relais-Steckkarte (Art.-Nr.: 300747):
Auf der Steckkarte benden sich vier potenzialfreie Relais und haben dadurch auch vier un-
abhängige Steuerkreise zur Verfügung. Zu jedem Sensoreingang ist ein Relais zugewiesen.
5. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230 V AC / 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: ca. 4 W
Sensoranschlüsse: bis zu 4 Wassersensoren
Kabellänge für Sensor: bis zu 50 m möglich
Relaiskontakt: 8 A / 230 V (Wechsler potenzialfrei)
Schalldruck Summer: 90 dB (10cm Abstand)
Funktionsbereich: -15°C / +40°C
Schutzart: IP 20
Außenmaße (HxBxT) : 80x160x55 mm
Batterie (optional): 9 V Blockbatterie

5
DEUTSCH
6.1 Wandmontage
Zur Wandmontage müssen die vier Gehäuseschrauben am Deckel gelöst werden. Danach
wird die Frontplatte abgenommen und wenn nötig das Flachbandkabel am Stecker abgezo-
gen. Die Unterschale des Gehäuses kann jetzt an eine Wand montiert werden.
6.2 Sensormontage
Der Sensor reagiert auf Wasserberührung an den zwei Metallkontakten (Sensorkreis wird
geschlossen). Die Montagehöhe des Sensors deniert, ab wann der Wassermelder Alarm
geben soll. Das Sensorkabel kann mit einer zweiadrigen Leitung bis zu 50 Meter verlängert
werden und pro Eingang können fünf Wassersensoren parallel angeschlossen werden.
6.3 Anschlussbelegung
6. MONTAGEANLEITUNG UND KONFIGURATION
Wichtig! Die Anschlusskabel, die zum Wassermelder führen, müssen
fest als Aufputzleitungen installiert werden.
LLNNPE PE SGÖ
Betriebsspannung
230 V AC
50-60 Hz
Sensor 1
Schwimm-
schalter
Sensor 2
Schwimm-
schalter
Sensor 3
Schwimm-
schalter
Sensor 4
Schwimm-
schalter
L N PE
Relais-Steckkarte
Anschluss
Relais
8A/230V
Option:
9V Block-
batterie
Die Montage muss durch eine qualizierte Fachkraft erfolgen.
Bitte beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln!

6
6.4 Einstellungen des Miniaturschalters
Im Auslieferungszustand ist der Miniaturschalter wie rechts im
Bild eingestellt.
Schalter 1: ON = Batterieüberwachung ausgeschaltet
Schalter 2: ON = Speicherfunktion für Sensor1 eingeschaltet
Schalter 3: ON = Speicherfunktion für Sensor2 eingeschaltet
Schalter 4: ON = Speicherfunktion für Sensor3 eingeschaltet
Schalter 5: ON = Speicherfunktion für Sensor4 eingeschaltet
Schalter 6: ON = Summer für alle Kanäle aktiv
Schalter 7: ON = Summer für Kanal1 aktiv
Schalter 8: ON = Summer für Kanal2 aktiv
Schalter 9: ON = Summer für Kanal3 aktiv
Schalter 10: ON = Summer für Kanal4 aktiv
10987654321
ON
Minaturschalter
Summer
6.5 Anschlussbelegung Relais
Bei Anschluss von Zubehörgeräten am potenzialfreien Relais ist zu beachten, dass die
Schaltleistung nicht überschritten werden darf.
Relaisstatus im Überwachungsmodus: ►
Das Relais ist „angezogen“ (Schließerkontakt geschlossen/Öffnerkontakt offen)
Relaisstatus im Alarmmodus: ►
Das Relais „fällt ab“ (Schließerkontakt offen/Öffnerkontakt geschlossen)
Anschlussbeispiel: Magnet-Absperrventil
LLNNPE PE SGÖ
LNPE
Sensor 1
Schwimm-
schalter
Sensor 2
Schwimm-
schalter
Sensor 3
Schwimm-
schalter
Sensor 4
Schwimm-
schalter
Magnet-Absperrventil
(Im Ruhezustand geschlossen)
Relais
8A/230V
Option:
9V Block-
batterie
Relais-Steckkarte
Anschluss
Betriebsspannung
230 V AC
50-60 Hz
DEUTSCH

7
7.2 Betrieb des Wassermelders mit Netzversorgung (ohne Batterie)
LED POWER leuchtet grün: Der Wassermelder ist an die Netzversorgung angeschlossen
und Netzspannung liegt an.
LED SENSOR 1-4 leuchtet auf: Sobald ein Sensor einen steigenden Wasserpegel erkennt,
leuchtet die zugehörige LED rot auf. Der Alarm wird ausgelöst und das potenzialfreie Relais
(Wechsler) schaltet. Durch einmaliges Drücken der Taste <RESET> deaktivieren Sie den
akustischen Alarm.
Alarmmeldung mit Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais ►
geschalten, bis die Meldung durch die Taste <RESET> wieder gelöscht wird.
Alarmmeldung ohne Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais ►
geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet.
7.3 Betrieb des Wassermelders mit Netzversorgung und mit Batterie
Die LED POWER leuchtet grün: Der Wassermelder ist an die Netzversorgung angeschlos-
sen und Netzspannung liegt an.
LED BATTERY blinkt: Keine Batterie vorhanden oder zu wenig Kapazität. Eine Batterie ein-
setzen oder die Batterie austauschen.
LED POWER erlischt: Stromausfall! Der Wassermelder wird im Batteriemodus betrieben.
Durch einen Funktionstest kann das Gerät auch im Batteriebetrieb überprüft werden: Alle
Alarm-LEDs für die Sensoren eins bis vier müssen rot leuchten und ein hörbarer Alarm er-
tönt.
8. ALLGEMEIN
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden und/oder Verluste jeder
Art, wie z.B. Einzel- oder Folgeschäden, die daraus resultieren, dass kein Alarmsignal trotz
Wasserstandsänderungen durch den Wassermelder gegeben wird.
Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir regelmäßig die Anlage auf Ihre
Funktion zu überprüfen!
DEUTSCH
7. BETRIEB/FUNKTIONSANZEIGE
7.1 Funktionstest
Nach Montage des Wassermelders und der Sensoren muss eine Funktionsprüfung durchge-
führt werden. Durch Drücken der Taste <TEST> müssen alle Alarm-LEDs für die Sensoren
eins bis vier rot leuchten und ein hörbarer Alarm ertönen. Mit der Taste <RESET> beenden
Sie den Funktionstest.
Funktionsprüfung des Sensors: Berühren Sie beide Sensor-Kontakte mit einem in Wasser
getränktes Tuch oder elektrisch leitfähiges Metall und der Alarm löst sofort aus.

8
DEUTSCH
8.1 Reinigen und Pegen
Vermeiden Sie den Einuss von Nässe (Spritz- oder Regenwasser), Staub sowie unmittelbare
Sonnenbestrahlung auf das Gerät. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Leinentuch, das bei starken Verschmutzungen leicht angefeuchtet sein kann. Verwenden Sie
zur Reinigung keine lösemittelhaltigen Reiniger.
8.2 Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter: www.elektrotechnik-schabus.de
8.3 Gewährleistung
Auf Ihr elektronisches Produkt von Elektrotechnik Schabus gewähren wir auf Materialfehler
und Qualitätsmängel eine gesetzliche Gewährleistung ab Kaufdatum. Elektrotechnik Schabus
repariert oder tauscht Ihr Gerät kostenlos aus, unter den folgenden Voraussetzungen:
Bei gesetzlicher Gewährleistung muss das Gerät mit folgenden Dokumenten eingeschickt •
werden: Fehlerbeschreibung, Kaufbeleg sowie Ihre Anschrift und Lieferadresse (Name,
Telefonnummer, Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Stadt, Land).
Geräte, die an Elektrotechnik Schabus zurückgeschickt werden, müssen ausreichend •
verpackt sein. Für Schäden oder Verlust während des Versands übernimmt Elektrotechnik
Schabus keinerlei Haftung.
Das Gerät muss gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt worden sein. Elektrotechnik •
Schabus übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Unfall, Missbrauch, Abänderung
oder Nachlässigkeit verursacht wurden.
Elektrotechnik Schabus übernimmt keine Haftung für Verlust, Schäden oder Ausgaben •
jeglicher Art, die aus der Benutzung der Geräte oder des Zubehörs resultieren.
Die Gewährleistung beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher.•
8.4 Rücksendung
Sollte Ihr Gerät defekt sein, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Bitte geben Sie Ihre
komplette Anschrift bekannt sowie den Rückgabegrund. Wir werden für Sie kostenfrei (nur
innerhalb Deutschland) die Abholung des Pakets veranlassen. Schicken Sie uns in keinem
Fall ein unfreies Paket zu, dieses wird bei uns nicht angenommen! Wir benötigen zur
Überprüfung Steuergerät und Kabel-Magnetschalter. Unberechtigte Retouren, die keinen
Reklamationsfall darstellen, werden Ihnen nachträglich belastet.
8.5 Umweltinformationen und Entsorgung (WEEE-NR.: 91394868)
Für die Herstellung des von Ihnen gekauften Produkts war die Gewinnung und Nutzung
natürlicher Rohstoffe erforderlich. Es kann ggf. gesundheits- und umweltgefährdende
Substanzen enthalten. Zur Vermeidung der Verbreitung dieser Substanzen in Ihrer
Umgebung und zur Einsparung natürlicher Ressourcen bitten wir Sie, die entsprechenden
Rücknahmesysteme zu nutzen. Dank dieser Systeme können die Materialien Ihres
Produkts nach Ablauf seiner Lebensdauer umweltfreundlich wieder verwendet werden. Das
durchgestrichene Papierkorbsymbol auf dem Produkt erinnert Sie an die Nutzung dieser
Systeme.

9
ENGLISH
THANK YOU FOR YOUR CONFIDENCE!
In order to be able to constantly guarantee the product’s optimum functionality and readiness
for operation as well as your safety, we have a request: Please thoroughly read this operating
instruction prior to the rst use and observe all safety instructions! The operating instruction
is a component of this product. Keep this, so you can always refer to it.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 General
Before you start mounting the device please read the operating instructions carefully.•
The installation shall be performed by qualied personnel.•
Packaging material is not a children´s toy. Keep it away from children!•
2.2 Ambient conditions
The standards used to assess the product specify limit values for use in the living area,
business area and in small enterprises; the product has been intended for use in the following
operating environments:
Residential buildings/living areas such as houses, ats, rooms, etc. selling areas such as •
shops, wholesale markets, etc.
Premises of small enterprises such as workshops, service centers, etc.•
All areas of application characterize themselves by a connection to the public low voltage•
mains.
2.3 Batteries
Non-rechargeable batteries shall never be charged. Risk of explosion!•
Spent batteries shall immediately be removed from the transmitter! Increased risk of •
leakage!
Batteries must not be disposed of in domestic waste. Every consumer is legally obliged to•
properly dispose of batteries at the intended collection sites.
Operating instructions
EN
1. DELIVERY SCOPE
1 control device►
1 operating manual►
assembly material►
optional: water sensor (Item no.: 300745) ►

10
ENGLISH
3. APPROPRIATE USE
The SHT 5000 water detector is a device for recognizing changes in water conditions. As
soon as the sensor has contact with water, an acoustic and an optic alarm signal sounds and
warns you against unexpected water ingress.
4. PRODUCT DESCRIPTION
Up to four water sensors or oat switches can be connected to the device. As soon as one of
the four sensors has contact with water, an acoustic alarm signal sounds and the activated
loop can be identied by four LEDs. At the same time, a potential-free relay is switched on.
That enables the connection to a BUS system (EIB), or to external devices:
Signal light (Item no.: 200894)►
Alarm horn (Item no.: 200982)►
Telephone dialer (Item no.: 200893)►
Magnetic cut-off valve 3/8 inch (Item no.: 200995)►
Magnetic cut-off valve 1/2 inch (Item no.: 200996)►
Two differing output messages can be dened for each sensor input:
Alarm message with storage function: The alarm stays on and the relay is switched on, ►
until the message is turned off again by pushing a button.
Alarm message without storage function: The alarm remains and the relay is switched ►
on, until the sensor no longer reports water. (For application as a level indicator or
pump control).
In addition, for every sensor input, the acoustic alarm can be turned on and off.►
Further, the device can be equipped with a 9 V block battery, and can also set off a warning
– even in case of a power failure.
Additional equipment: Relay plug-in card (Item no.: 300747):
There are four potential-free relays on the plug-in card, and thus there are four independent
control circuits available. For every sensor input a relay is assigned.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 230 V AC / 50-60 Hz
Power consumption: approx. 4 W
Sensor connection: up to 4 water sensors
Cable length of sensor: up to 50 m (max)
Relay contact: 8 A / 230 V (potential-free two-way contact)
Acoustic pressure sounder: 90 dB @10 cm
Operating temperature: -15°C / +40°C
Protection type: IP 20
Dimensions (HxWxD): 80x160x55 mm
Battery (optional): 9 V battery

11
ENGLISH
6. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND CONFIGURATION
6.1 Wall installation
For installation on the wall, the four housing screws must be removed from the cover. After-
wards, the front plate must be lifted - if necessary - the ribbon cable must be removed from
the electrical outlet. The subshell of the device can now be installed on the wall (assembly
material is included).
6.2 Sensor installation
The sensor reacts to water contact at the two metal contacts (the sensor circuit is closed).
The assembly height of the sensor denes, at what level the water detector will sound an
alarm. The sensor cable can be lengthened up to a 50-meter dual-wire cable, and ve water
sensors can be connected per input in parallel.
6.3 Connection conguration
Important! The cables running to the water detector must be
surface-mounted and installed in a xed, solid maner!
LLNNPE PE SGÖ
Relay plug-in card
connection
Operating voltage
230 V AC
50-60 Hz
Sensor 1
Float switch
Sensor 2
Float switch
Sensor 3
Float switch
Sensor 4
Float switch
L N PE
Relay
8A/230V
Option:
9V battery
The installation shall be performed by qualied personnel.
Please note the ve safety rules!

12
10987654321
ON
Buzzer
Miniature switch
LLNNPE PE SGÖ
Relay plug-in card
connection
LNPE
Sensor 1
Float switch
Sensor 2
Float switch
Sensor 3
Float switch
Sensor 4
Float switch
Magnetic cut-off valve
(closed in non-operating condition)
Relay
8A/230V
Option:
9V battery
Operating voltage
230 V AC
50-60 Hz
6.4 Settings of the miniature switch
At the delivered condition of the product, the miniature switch
is set, as depicted in the picture on the right.
Switch1: ON = Battery monitoring is shut off
Switch2: ON = Storage function for Sensor 1 is switched on
Switch3: ON = Storage function for Sensor 2 is switched on
Switch4: ON = Storage function for Sensor 3 is switched on
Switch5: ON = Storage function for Sensor 4 is switched on
Switch6: ON = Buzzer is for all channels active
Switch7: ON = Buzzer for Channel 1 is active
Switch8: ON = Buzzer for Channel 2 is active
Switch9: ON = Buzzer for Channel 3 is active
Switch10: ON = Buzzer for Channel 4 is active
6.5 Relay connection conguration
When connecting additional devices to the potential-free relay, please note that the switching
capacity may not be exceeded.
Relay status in monitoring mode: ►
The relay is „energized“ (make contact closed/break contact open)
Relay status in alarm mode: ►
The relay „decreases“ (make contact open/ break contact closed)
Wiring example: Magnetic cut-off valve
ENGLISH

13
7. OPERATION / FUNCTION DISPLAY
7.1 Function test
After the water detector and the sensors have been set up, a functional test must be carried
out. By pushing the <TEST> button, all alarm LEDs for sensors 1 - 4 must light up red, and
an acoustic alarm must sound. The pushing of the <RESET> button ends the function test.
Function test of the sensor: touch both sensor contacts with a waterlogged cloth or an
electric conductive metal and the alarm is set off immediately.
7.2 Operation of the water detector with mains supply (without battery)
LED POWER is green: The water detector is connected to the mains supply and mains
voltage.
LED SENSOR 1-4 light up: As soon as a sensor recognizes a rising water level, its LED will
light up red. The alarm is set off and the potential-free relay (two-way contact) switches.
The acoustic alarm is deactivated by pressing the button <RESET> once.
Alarm message with storage function: The alarm stays and the relay is switched on, ►
until the message is removed by pushing the <RESET> button.
Alarm message without storage function: The alarm remains and the relay is switched ►
on, until the sensor no longer reports water.
7.3 Operation of the water warning device with power supply (with bat.)
LED POWER is green: The water detector is connected to the power source and network
voltage.
LED BATTERY is blinking: No battery, or too little battery power. Insert a battery, or change
the battery.
LED POWER goes out: Power failure! The water detector is operated in battery mode.
Through a function test, the device can also be monitored in battery mode: All alarm LEDs
for sensors 1 - 4 must be red, and an acoustic alarm sounds.
For your own safety, we recommend that you carry out this
test constantly!
8. GENERAL
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG is not liable for damages and/or losses of any kind
such as individual damages or consequential damages brought about by the water detector
not issuing an alarm despite any changes in water conditions.
ENGLISH

14
ENGLISH
8.1 Cleaning and care
Avoid the effects of moisture (spray or rain water), dust as well as direct insolation on the
device. Clean the device exclusively with a dry linen cloth; in case of heavy dirt accumulation,
it may be slightly moistened. Do not use any detergents containing solvents.
8.2 Declaration of conformity
The declaration of conformity can be obtained from our website:
www.elektrotechnik-schabus.de
8.3 Warranty
We grant an implied warranty on material and quality defects of your electronic product by
Elektrotechnik Schabus from the date of purchase. Elektrotechnik Schabus will repair or
replace your device free of charge on the following conditions:
In case of implied warranty, the device has to be returned with the following documents: •
error description, proof of purchase as well as your address and delivery address (name,
phone number, street, house number, postcode, city, country).
Devices returned to Elektrotechnik Schabus shall be sufciently packaged. Elektrotechnik •
Schabus will not take liability for any damage or loss during shipment.
The device has to have been used in accordance with the operating instructions. •
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any damage resulting from accident,
abuse, modications or carelessness.
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any loss, damage or costs resulting from •
the use of the devices or the accessory equipment.
The warranty does not affect your statutory rights as consumer.•
8.4 Return shipment
Should your device be defective, we offer you the following option:
Contact Elektrotechnik Schabus by
Phone +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
Email [email protected]
8.5 Enviromental Information (WEEE-NO: 91394868)
For the production of the purchased product, natural raw materials had to be obtained and
used. It may contain substances hazardous to health and the environment.
In order to avoid the distribution of these substances in your environment and save natural
resources, we ask you to use the appropriate take-back systems. Thanks to these systems,
the materials of your product can be recycled in an environmentally friendly way, after its
service life has expired. The strike-through wastepaper basket symbol reminds you of the
use of these systems. Should you wish to obtain more information on collection, reuse and
recycling systems, please refer to the waste advisory service in your city. You may also refer
to us to obtain more information on the environmental compatibility of our products.

15
MERCI DE VOTRE CONFIANCE!
An de garantir un fonctionnement et une performance toujours optimaux du produit ainsi
que votre sécurité personnelle, nous voulons vous demander une faveur: Lisez attentivement
la présente notice d’utilisation avant de procéder à l’installation et à la première mise en
service et respectez, avant tout, les consignes de sécurité! La notice d’utilisation fait partie
intégrante de ce produit. Veuillez la conserver an de pouvoir la consulter ultérieurement!
2. CONSIGNES DE SECURITE
2.1 Généralités
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’installer et de mettre l’appareil•
en marche.
L’installation doit être effectuée par un technicien qualié.•
L’emballage n’est pas un jouet. Ne le laissez pas à portée des enfants.•
2.2 Conditions environnementales
Les normes utilisées pour évaluer ce produit établissent des valeurs limites pour l’emploi dans
des zones d’habitation, commerciales et artisanales ainsi que dans les petites entreprises,
au titre desquelles l’utilisation du produit est prévue pour cet environnement d’exploitation:
Bâtiments/surfaces à usage d’habitation, tels que maisons, appartements, chambres, •
etc., surfaces de vente, telles que magasins, supermarchés, etc.
Locaux de petites entreprises, tels qu’ateliers, centres de prestations de service, etc.•
Tous lieux d’utilisation se caractérisent par le fait qu’ils sont raccordés au réseau basse •
tension public.
2.3 Piles
Ne pas recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion!•
Enlever immédiatement la pile usagée de l’appareil ! Risque élevé de fuite!•
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Tout utilisateur est •
légalement tenu d‘apporter les piles aux lieux de collecte prévus en bonne et due forme.
Notice d‘utilisation
FR
FRANÇAIS
1. LIVRAISON
1 commande►
1 notice d‘utilisation►
matériel d’installation►
en option: capteur de présence d’eau (N° art. 300745)►

16
FRANÇAIS
3. UTILISATION CONFORMÁ SA DESTINATION
Le détecteur d’eau SHT 5000 est un appareil conçu pour détecter les modications du niveau
d’eau. Dès que l’un capteur entre en contact avec de l’eau, un signal d’alarme sonore retentit
et alerte vous de coup d‘ eau.
4. DESCRIPTION
Jusqu’à quatre capteurs de présence d’eau et/ou commutateurs ottants peuvent être con-
nectés à l’appareil. Dès que l’un des quatre capteurs entre en contact avec de l’eau, un signal
d’alarme sonore retentit et la boucle déclenchée peut être transmise via les quatre LED. Un
relais sans potentiel est simultanément connecté. Ceci permet le raccordement à un système
de bus (EIB) ou à des appareils externes:
Voyant d’anomalie (N° art. 200894)►
Avertisseur sonore (N° art. 200982)►
Transmetteur téléphonique (N° art. 200893)►
Vanne d’arrêt magnétique 3/8 pouce (N° art. 200995)►
Vanne d’arrêt magnétique 1/2 pouce (N° art. 200996)►
Deux différents signaux de sortie peuvent être dénis pour chaque entrée du capteur:
Signal d’alarme avec fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais ►
connecté jusqu’à ce que le signal soit effacé en appuyant sur la touche.
Signal d’alarme sans fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais ►
connecté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau (Application: indicateur de
niveau de remplissage et commande de pompe).
Par ailleurs, l’alarme acoustique peut être mise en marche ou arrêtée au niveau de►
chaque entrée du capteur
L’appareil peut, par ailleurs, être équipé d’une pile monobloc de 9 V et peut ainsi avertir
également en cas de panne de courant.
Accessoire Carte enchable à relais (Réf. Art.: 300747):
Quatre relais sans potentiel sont installés sur la carte enchable et disposent de ce fait
également de quatre circuits de commande indépendants. Un relais est attribué à chaque
entrée de capteur.
5. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension de service: 230 V AC / 50-60 Hz
Puissance absorbée: env. 4 W
Connexions capteur: jusqu’à 4 capteurs de présence d’eau
Longueur du câble du capteur: jusqu’à 50 m possible
Contact relais: 8 A / 230 V (inverseur sans potentiel)
Pression acoustique roneur: 90 dB (distance 10 cm)
Plage de fonctionnement: -15°C / +40°C
Type de protection: IP 20
Dimension extérieure (hxlxp): 80x160x55 mm
Pile (en option): pile monobloc 9 V

17
FRANÇAIS
6.1 Montage mural
Pour le montage mural, il convient d’enlever les quatre vis du boîtier qui se trouvent sur le
couvercle. Enlevez ensuite la plaque frontale et retirez, si nécessaire, le câble plat de la prise.
Le panneau inférieur du boîtier peut maintenant être installé sur un mur.
6.2 Installation du capteur
Le capteur réagit au contact de l’eau au niveau des deux contacts en métal (le circuit de
détection est fermé). La hauteur d’installation du capteur dénit à partir de quand le détecteur
d’eau doit donner l’alarme. Le câble du capteur peut être prolongé de jusqu’à 50 m avec
un câble bilaire et cinq capteurs de présence d’eau par entrée peuvent être raccordés en
parallèles.
6.3 Affectation des raccordements
6. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET CONFIGURATION
Important! Les câbles de raccordement qui mènent au détecteur d’eau
doivent être installés en tant que câbles xes apparents.
LLNNPE PE SGÖ
Tension de service
230 V AC
50-60 Hz
Capteur 1
Commutateur
flottant
Capteur2
Commutateur
flottant
Capteur 3
Commutateur
flottant
Capteur 4
Commutateur
flottant
L N PE
Carte enfichable
à relais
raccordement
Relais
8A/230V
Option:
9 V pile
monobloc
L’installation doit être effectuée par un technicien qualié.
Veuillez respecter les cinq règles de sécurité!

18
6.4 Réglages du commutateur miniature
Lors de la livraison, le commutateur miniature est réglé comme
indiqué sur l’illustration de droite.
Commutateur 1: ON (MARCHE) = Surveillance pile arrêtée
Commutateur 2: ON (MARCHE) = Fonction de mémorisation du capteur 1 activée
Commutateur 3: ON (MARCHE) = Fonction de mémorisation du capteur 2 activée
Commutateur 4: ON (MARCHE) = Fonction de mémorisation du capteur 3 activée
Commutateur 5: ON (MARCHE) = Fonction de mémorisation du capteur 4 activée
Commutateur 6: ON (MARCHE) = Roneur actif pour tous les canaux
Commutateur 7: ON (MARCHE) = Roneur actif pour le canal 1
Commutateur 8: ON (MARCHE) = Roneur actif pour le canal 2
Commutateur 9: ON (MARCHE) = Roneur actif pour le canal 3
Commutateur 10: ON (MARCHE) = Roneur actif pour le canal 4
10987654321
ON
Commutateur miniature
Roneur
6.5 Affectation des raccordements Relais
En cas de raccordements d’appareils accessoires sur le relais sans potentiel, il convient de
veiller à ce que la puissance de commutation ne soit pas dépassée.
Etat du relais en mode surveillance: Le relais est «en position de travail» (contact de ►
fermeture fermé/contact d’ouverture ouvert)
Etat du relais en mode alarme: Le Relais est «en position de repos» (contact de ►
fermeture ouvert/contact d’ouverture fermé)
Exemple de raccordement: Vanne d’arrêt magnétique
LLNNPE PE SGÖ
LNPE
Vanne d’arrêt magnétique
(fermée en mode repos)
Relais
8A/230V
Tension de service
230 V AC
50-60 Hz
Capteur 1
Commutateur
flottant
Capteur2
Commutateur
flottant
Capteur 3
Commutateur
flottant
Capteur 4
Commutateur
flottant
Carte enfichable
à relais
raccordement
Option:
9 V pile
monobloc
FRANÇAIS

19
7. VOYANT D’AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT/DES
FONCTIONS
7.1 Essai de fonctionnement
Après l’installation du détecteur d’eau et des capteurs, il convient de procéder à un essai de
fonctionnement. En appuyant sur la touche <TEST>, toutes les LED d’alarme des capteurs
un à quatre doivent s’allumer en rouge et une alarme sonore retentir. Vous terminez l’essai
de fonctionnement avec la touche <RESET>.
Essai de fonctionnement de capteur: Touchez les deux contacts du capteur avec un chiffon
imbibé d’eau ou un métal conducteur et l’alarme se déclenche immédiatement.
7.2 Utilisation du détecteur d’eau avec l’alimentation secteur (sans pile)
La LED POWER est allumée en vert: le détecteur d’eau est raccordé à l’alimentation secteur
et une tension de secteur est présente. La LED SENSOR 1-4 s’allume: dès qu’un capteur
détecte un niveau d’eau en augmentation, la LED connexe s’allume en rouge. L’alarme se
déclenche et le relais sans potentiel (inverseur) se commute.
En appuyant une fois sur la touche <RESET> vous désactivez l‘alarme acoustique.
Message d’alarme avec fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais ►
commuté jusqu’à ce que le message soit à nouveau effacé avec la touche <RESET>.
Message d’alarme sans fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais ►
commuté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau.
7.3 Utilisation du détecteur d’eau par l’alimentation secteur et avec la
pile en complément
La LED POWER est allumée en vert: le détecteur d’eau est raccordé à l’alimentation secteur
et une tension de secteur est présente.
La LED BATTERY clignote: aucune pile présente ou capacité trop faible. Insérer une pile
ou la remplacer.
La LED POWER est éteinte: panne de courant! Le détecteur d’eau fonctionne en mode Pile.
Un essai de fonctionnement permet également de tester l’appareil en mode Pile: toutes les
LED des alarmes des capteurs un à quatre doivent être allumées en rouge et une alarme
sonore doit retentir.
8.1 Nettoyage et entretien
Evitez le contact avec l’humidité (projections d’eau ou eau de pluie), poussière ainsi que
l’exposition de votre appareil aux rayons solaires directs. Nettoyez l’appareil uniquement
avec un chiffon en lin sec qui peut être légèrement humidié en cas de salissures prononcées.
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant des solvants.
Nous vous recommandons, pour votre sécurité, de soumettre
régulièrement l’installation à un essai de fonctionnement!
8. GENERALITES
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG n‘est en rien responsable des dommages et/ou
pertes de toute sorte, comme par exemple les dommages uniques ou consécutifs résultant
du fait qu‘aucune alarme n‘a été déclenchée par le détecteur d’eau malgré une modication
du niveau d’eau.
FRANÇAIS

20
FRANÇAIS
8.2 Declaration de conformite
La déclaration de conformité se trouve sur notre site Internet:
www.elektrotechnik-schabus.de
8.3 Garantie
Nous accordons sur votre produit électronique de la société Elektrotechnik Schabus une
garantie légale contre les défauts de matériau et les vices de qualité à compter de la date
d’achat. La société Elektrotechnik Schabus s’engage à réparer ou à échanger votre appareil
gratuitement dans les conditions suivantes:
Dans le cadre de la garantie légale, l’appareil doit être expédié avec les documents •
suivants : la description du défaut, le justicatif d’achat ainsi votre adresse et l’adresse de
livraison (nom, numéro de téléphone, rue, numéro, code postal, ville, pays).
Les appareils renvoyés à la société Elektrotechnik Schabus doivent être correctement •
emballés. La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les
dommages ou pertes dus au transport.
L’appareil doit être utilisé conformément à la notice d’utilisation. La société Elektrotechnik •
Schabus n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par un accident,
un emploi abusif, une modication ou une négligence.
La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les pertes, •
dommages ou dépenses de toute nature qui résultent de l’utilisation des appareils ou
des accessoires.
La garantie ne restreint pas vos droits légaux en qualité de consommateur.•
8.4 Reexpedition
En cas de défaillance de votre appareil, nous vous proposons les possibilités de prise de
contact suivantes avec la société Elektrotechnik Schabus:
Téléphone +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
E-mail [email protected]
8.5 Informations relatives a l’enviroment (WEE no: 91394868)
L’extraction et l’utilisation de matières premières naturelles ont été nécessaires pour la
fabrication du produit que vous avez acheté. Il peut, éventuellement, contenir des substances
dangereuses susceptibles d’avoir un impact sur la santé et l’environnement. An d’empêcher
la propagation de ces substances dans notre environnement et d’économiser les ressources
naturelles, nous vous prions de bien vouloir utiliser les systèmes de récupération appropriés.
Grâce à ces systèmes, les matières contenues dans votre produit peuvent, à l’expiration de
sa durée de vie, être recyclées de manière écologique. Le symbole de corbeille à papier
apposé sur le produit vous invite à utiliser ces systèmes. Si vous souhaitez obtenir de plus
amples informations sur les systèmes de collecte, réutilisation et recyclage, veuillez vous
adresser à l’organisme de gestion des déchets de votre ville. Vous pouvez également nous
contacter an d’obtenir de plus amples informations sur l’éco-compatibilité de nos produits.
Other manuals for SHT 5000
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Elektrotechnik Schabus Security Sensor manuals