Elem Garden Technic MTBT30-CC52 User manual

MTBT30-CC52
FR MOTOBINEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL MOTORHAKFREES
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
GB TILLER THERMAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S52 M12 Y2018

FR MOTOBINEUSE THERMIQUE
Veuillez lire intégralement ce manuel et suivre attentivement ses
instructions. Conservez-le pour une utilisation ultérieure.
Si vous vendez ou que vous offrez l’appareil,
n’oubliez pas d’y adjoindre ce manuel.
Pour votre sécurité ………………………………
Suivez les instructions de sécurité et le manuel …………………………………
Consignes générales de sécurité ………………………………
Avant l’utilisation ………………………………
Lors de l’utilisation ………………………………
Utilisation correcte de l’appareil ………………………………
Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil ………………………………
Consignes pour l’élimination de l’appareil ………………………………
Travailler avec l’appareil ………………………………
Symboles d’avertissement présents sur l’appareil ou sur l’emballage ………………
Après avoir terminé le travail ………………………………………………………………...
Description de l’appareil ……………………………………………………………………
Assemblage et réglage ………………………………………………………………………
Assemblage des poignées intermédiaire et rabattable …………………………………..
Assemblage de la poignée gauche/de la poignée droite ………………………………
Assemblage du dispositif d’arrêt …………………………………………………………
Réglage de la profondeur ………………………………
Carburant ………………………………
Démarrage du moteur ………………………………
Avant de travailler ………………………………
Travailler avec l’appareil ………………………………
Nettoyage ………………………………
Entreposage ………………………………
Entretien ………………………………
Données techniques ………………………………

POUR VOTRE SECURITE
Les modifications non autorisées apportées à l’appareil et qui peuvent causer des
dommages ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET LE MANUEL
Lisez d’abord le manuel. Suivez les consignes de sécurité et conservez-les pour une
utilisation ultérieure. Ne permettez pas à des enfants ou à d’autres personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec le manuel d’utiliser cet appareil.
Si l’appareil change de propriétaire, prière de transmettre le présent manuel avec
l’appareil.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Dans cette section, vous trouverez des consignes générales en matière de sécurité.
Les explications qui concernent plus précisément des éléments et des fonctions
spécifiques sont présentées plus loin dans ce manuel.
AVANT L’UTILISATION
Les personnes qui utilisent cet appareil ne peuvent pas être sous l’influence de
l’alcool, de drogues et de médicaments. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes aux capacités physiques ou mentales limitées ou manquant
d’expérience. Les personnes de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser cet appareil.
L’appareil doit toujours être laissé hors de la portée des enfants.
LORS DE L’UTILISATION
Lorsque vous travaillez avec l’appareil, veuillez porter une tenue de protection :
•chaussures de sécurité
•pantalons longs et épais
•vêtements serrés mais qui permettent encore une liberté de mouvement
•lunettes de sécurité
•casque de sécurité
•gants de protection
Travaillez seulement avec un appareil se trouvant dans un état approuvé par le
fabricant.
UTILISATION CORRECTE DE L’APPAREIL
Toute utilisation s’écartant de celle prévue dans le présent manuel est considérée
comme inadéquate. Le client est responsable de tous les dommages éventuellement
causés à d’autres personnes et à leurs biens.
Avant de commencer à travailler, étudiez l’ensemble de l’équipement, des conseils
fournis et des fonctions de l’appareil.

AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR L’APPAREIL
Pour éviter d’être blessé, avant d’effectuer un quelconque travail sur l’appareil
(nettoyage, réglage)
•arrêtez le moteur
•attendez l’arrêt de toutes les parties mobiles
•laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes
CONSIGNES POUR L’ELIMINATION DE L’APPAREIL
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les appareils anciens ou défectueux ne constituent pas des déchets domestiques !
Aidez-nous à protéger et à préserver l’environnement.
TRAVAILLER AVEC L’APPAREIL
•Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque d’autres personnes se trouvent à
proximité.
•Lorsque vous travaillez avec l’appareil, marchez lentement.
•Soyez particulièrement prudent si vous faites marche arrière ou si vous
travaillez sur une pente. Vous pourriez trébucher et vous blesser.
•Utilisez l’appareil à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne
qualité.
•Pour réduire les risques de blessure, veillez à ce que les autres personnes
soient à une distance de sécurité.
•Gardez vos mains et vos pieds à distance des éléments coupants.
•Arrêtez le moteur avant de vérifier, de nettoyer, de transporter, d’adapter ou
d’effectuer d’autres travaux sur l’appareil.
•Vérifiez la surface de travail et ôtez tous les objets susceptibles de provoquer
des blessures.
•Si l’appareil est endommagé, déposez-le auprès d’un service après-vente
autorisé.

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT PRESENTS SUR L’APPAREIL
OU SUR L’EMBALLAGE
Veillez à ce que la machine soit bien stable lors que vous la laissez sans
surveillance.
Lire le manuel d’instructions
Le manuel d’instructions contient les informations destinées à attirer
l’attention sur les éventuels problèmes de sécurité, les risques de
détérioration de la machine ainsi que les conseils utiles pour la mise en
route, l’utilisation et la maintenance. Veuillez respecter toutes les
remarques, explications et consignes figurants dans ce manuel pour une
utilisation optimale et sûre de cet appareil.
Portez des protections
Portez des protections oculaires et auditives, lors de l’utilisation de la
motobineuse.
Portez des chaussures solides anti-dérapantes lors de l’utilisation de la
motobineuse
Portez des gants de protection
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone.
Ne jamais manipuler le produit dans un endroit clos !
Flamme nue interdite.
Interdiction de fumer.
Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit
clos ou alors que la machine tourne. Laisser le moteur refroidir au moins
2 minutes avant de refaire le plein.
Attention !
Risque de blessures par des pièces tournantes. Maintenez les mains, les
pieds et les vêtements à distance.
Attention !
Pièces brûlantes.
Restez à distance.

Maintenez une distance de sécurité L’opérateur est responsable de la
sécurité des tiers se trouvant dans la
zone de travail de la machine. N’utilisez jamais la motobineuse alors que
d’autres personnes, particulièrement des enfants, ou encore des
animaux, se
trouvent à proximité.
Risque de projections.
Il existe un risque de projections d’objets lors de l’utilisation de la
machine.
Moteur à l’arrêt.
Débranchez la bougie
Retirez l’antiparasite de la bougie pour toute intervention de maintenance
ou autre sur la machine, ou lorsque vous la laissez sans surveillance.
CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de
sécurité
Couper le moteur avant de refaire le plein
Puissance acoustique garantie
APRES AVOIR TERMINE LE TRAVAIL
Laissez le moteur se refroidir pendant 30 minutes avant de nettoyer, de transporter et
de ranger l’appareil.

DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Illustration 1
1. Poignée droite
2. Poignée gauche
3. Bouton d'arrêt
4. Levier d'accélération
5. Boucle de fixation
6. Poignée intermédiaire
7. Poignée rabattable
8. Support arrière
9. Base de réglage des roues
10. Roue
11. Plaque de réglage des roues
12. Patin de profondeur
13. Lame
14. Garde-boue
15. Moteur

ASSEMBLAGE ET REGLAGE
Illustration 2 Illustration 3
ASSEMBLAGE DES POIGNEES INTERMEDIAIRE ET
RABATTABLE.
Comme indiqué sur la fig. 2, insérez la poignée intermédiaire dans la poignée
rabattable jusqu’à ce que les orifices correspondent et ensuite fixez les deux
poignées en utilisant les boulons et les écrous.
ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE GAUCHE/DE LA POIGNEE
DROITE
Faites correspondre les orifices de la poignée gauche/droite avec les orifices de la
poignée intermédiaire, fixez les boulons et les écrous avant d’assembler le câble
d’accélération.
Une extrémité du câble d’accélération est connectée au carburateur et l’autre
extrémité est connectée au levier d’accélération. Adaptez d’abord le levier
d’accélération de la partie inférieure puis insérez la grosse extrémité du câble
d’accélération dans l’orifice du levier d’accélération. Placez le câble d’accélération
dans la rainure.
Attention : tournez la poignée du levier d’accélération pour vérifier le démarrage. Si
vous n’êtes pas satisfait, vous pouvez adapter le carburateur et le boulon.
Attention : tournez la poignée du levier d’accélération pour vérifier le démarrage. Si
vous n’êtes pas satisfait, vous pouvez adapter le carburateur et le boulon.

ASSEMBLAGE DU DISPOSITIF D’ARRET
Le dispositif d’arrêt et le levier d’accélération sur la poignée droite, pour éviter toute
perte.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR
Il y a 3 rainures dans la plaque de liaison : placez les roues dans la rainure la plus
élevée lorsque l’appareil fonctionne. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas, les roues
doivent se trouver dans les rainures intermédiaires ou inférieures (en fonction de la
taille de l’utilisateur). Adaptez la profondeur du patin : il y a plusieurs orifices au
niveau du patin et vous pouvez les adapter en fonction de vos préférences.
CARBURANT
•Nettoyez le bouchon de réservoir et la zone qui l’entoure de manière
qu’aucune impureté ne puisse tomber dans le réservoir.
•Veillez à ce que le réservoir soit droit lorsque vous rajoutez du carburant.
•Ne répandez pas d’essence et ne remplissez pas le réservoir à fond.
•Le moteur fonctionne avec un mélange d’essence et d’huile de moteur deux
temps.
•Évitez tout contact direct avec la peau, évitez d’inhaler les vapeurs d’essence.
•Un mauvais mélange peut endommager l’appareil.
•Le mélange doit respecter un rapport de 40 :1 (40L carburant et 1L huile).
•Lorsque vous effectuez le mélange, versez d’abord l’huile dans le réservoir,
puis ajoutez l’essence.
•Conservez le mélange dans un endroit sec, non exposé au soleil et ne le
stockez pas pendant plus d’un mois.
•Fermez le réservoir et secouez-le à la main pour être certain que l’huile et
l’essence se mélangent bien.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Pressez au moins 5 fois sur la bombe d’amorçage du carburant qui est située sur le
côté inférieur du moteur jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant.
Placez le levier du starter sur “ON”.
Tirez lentement la poignée du starter avec votre main droite jusqu’à ce que vous
sentiez qu’elle est engagée et tirez ensuite vigoureusement d’un coup sec.
Vous pouvez tirer au maximum 5 fois la poignée du starter dans cette position, puis
replacez le levier du starter sur „OFF“.
Poursuivez la mise en route jusqu’à ce que le moteur se mette en marche.
Pour arrêter le moteur, placez le curseur de contrôle sur le symbole “ STOP “

AVANT DE TRAVAILLER
•Même si vous avez déjà utilisé d’autres motobineuses, prenez le temps de
vous familiariser avec le fonctionnement des dispositifs de contrôle et la
manipulation de cette motobineuse.
•Les dents de rotation peuvent provoquer des blessures, tenez-vous à distance
du dispositif de protection des dents. Si vous devez adapter les dents de
rotation, ou travailler à proximité des dents de rotation pour quelque raison
que ce soit, arrêtez toujours le moteur. Déconnectez le bouchon de la bougie
d’allumage si vous devez nettoyer ou manipuler les dents.
•Les dents de rotation sont capables de projeter des cailloux et d’autres objets
avec suffisamment de force pour provoquer des blessures. Avant de travailler,
inspectez soigneusement la zone et ôtez tous les objets susceptibles d’être
projetés par l’appareil.
•Les différents dispositifs de protection et les boucliers sont destinés à vous
protéger contre les blessures causées par les objets projetés ou par les
parties très chaudes du moteur ou les pièces en mouvement. Pour votre
sécurité et celle des autres, maintenez tous ces dispositifs protecteurs en
place lorsque vous utilisez l’appareil.
•Si vous devez abandonner l’appareil pour quelque raison que ce soit, ne
serait-ce que pour inspecter la zone alentour, arrêtez toujours le moteur.
TRAVAILLER AVEC L’APPAREIL
•Installez la barre d’attelage. L’appareil peut être difficile à contrôler si la barre
d’attelage n’est pas installée.
•Réglez la profondeur en déplaçant la barre d’attelage vers le haut ou vers le
bas.
•Lancez le moteur.
•Inclinez l’appareil vers l’arrière jusqu’à ce que les dents de rotation soient hors
du sol. Actionnez le levier d’accélération jusqu’à la position pleine vitesse.
•Abaissez l’avant de l’appareil jusqu’à ce que les dents commencent à pénétrer
dans le sol.
•Abaissez doucement la poignée de manière à relever l’avant de l’appareil
selon un angle d’environ 6 ~ 8°. Pour tirer parti au maximum de l’appareil,
maintenez-le sous cet angle lorsque vous binez le sol.
•Si l’appareil a tendance à avancer rapidement, appuyez sur le guidon pour
permettre à la barre d’attelage de pénétrer le sol et de ralentir le mouvement
de l’appareil vers l’avant. Continuez d’appuyer jusqu’à ce que les dents de
rotation aient creusé à une profondeur souhaitée permettant un
fonctionnement aisé de l’appareil.
•Si les dents de rotation s’enfoncent dans le sol mais que l’appareil n’avance
pas, relâchez le guidon et déplacez-le de droite à gauche ; si l’appareil
n’avance toujours pas, relevez d’un cran la barre d’attelage.
•Pour tourner, appuyez sur le guidon pour ramener le poids de l’appareil vers
l’arrière ; vous pourrez ainsi tourner plus facilement.

NETTOYAGE
•Avant utilisation, vérifiez s’il n’y a pas de dégâts à l’appareil, sur les éléments
en plastique et sur les commandes. Vérifiez les autres éléments susceptibles
de causer des dégâts.
•Après utilisation, entreposez l’appareil dans un endroit sec.
•N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
•Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement sans blesser personne.
•Tous les dégâts doivent être réparés par des personnes autorisées.
•N’ôtez aucun élément de l’appareil si cela n’est pas spécifié dans le manuel.
•N’utilisez pas de produits chimiques pour le nettoyage.
ENTREPOSAGE
Pour une durée de 3 mois et plus
•Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré.
•Ôtez, nettoyez et inspectez les éléments coupants.
•Entreposez l’appareil dans un lieu sec. Veillez à la sécurité.
•Tenez-vous à l’écart des éléments coupants avant de commencer.
•Ne touchez pas les éléments coupants lorsque l’appareil fonctionne.
•Utilisez seulement des outils conformes aux spécifications du manuel.
ENTRETIEN
•Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
•Il est important de nettoyer la grille du moteur.
•Une fois par an, avant le début de la saison, effectuez l’entretien
réglementaire auprès d’un centre de service agréé.
•Il ne faut pas que de l’eau entre en contact avec l’appareil.
•Ajoutez du lubrifiant dans la boîte de vitesse lorsque l’appareil a travaillé
pendant une vingtaine d’heures.

DONNEES TECHNIQUES MTBT30-CC52
Modèle Moteur JR1E44F-5
Moteur Moteur essence monocylindre 2 temps à
refroidissement par air
Cylindrée 51.7 cm³
Puissance du moteur 1,5 KW
Vitesse 9800 Min
-1
Capacité du réservoir 1,2 L
Mélange du carburant : essence : huile 40:1
Fraises x4 Φ21 cm
Largeur de travail 250mm
Profondeur de travail 60-100mm
Méthode de démarrage Démarrage à rappel
Poids 14.5 kg
Niveau de pression acoustique (L
PA
) 100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) 112 dB(A)
Incertitude K 2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
114 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique
dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs
individuels de protection de l’ouïe.
Niveau de vibrations: 13.8m/s
2
K=1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à
une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à
un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil
électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de
sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de
l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt
de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

SERVICE GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ELEM remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées comme
défectueuses par lui ou un centre de service après-vente. En tout cas, le fabricant
n'acceptera ni le remboursement (partiel ou total) de la machine ni dommages et
intérêts à titre direct ou indirect.
La garantie ne couvre pas :
•L'insuffisance de maintenance.
•L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs.
•L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine.
•Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie, lame, support de lame,
paliers, câbles, déflecteurs, bougie d'allumage, filtre à air, etc…)
•Les frais d'expédition et d'emballage.
•Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du fabricant.
ELEM décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but prévu
ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de
fonctionnement et de maintenance décrites dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la MACHINE !
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de
la machine, l'année de construction, le numéro de série de la motobineuse..
SERVICE APRES-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-
vente.
SERVICE APRES-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également
sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2018

NL MOTORHAKFREES
Lees de volledige handleiding volledig door en volg de aanwijzingen
zorgvuldig op. Bewaar deze voor gebruik achteraf.
Als u het apparaat verkoopt of cadeau geeft,
doe dit dan samen met deze handleiding.
Voor uw veiligheid …………………………………..
Volg de veiligheidsinstructies en de handleiding. …………………………………..
Algemene veiligheidsinstructies …………………………………..
Voor ingebruikname …………………………………..
Tijdens het werken met het apparaat …………………………………..
Gebruik het apparaat op de juiste wijze …………………………………..
Voor elk werk met het apparaat …………………………………..
Instructies voor opruiming …………………………………..
Werken met een apparaat …………………………………..
Waarschuwingsborden op het apparaat of op de verpakking……………………………
Na afloop van de werkzaamheden …………………………………..
Onderdelen …………………………………..
Assemblage en afstelling …………………………………..
Assemblage van middelste en onderste handgrepen …………………………………..
Assemblage van linker/rechterhandgreep …………………………………..
Montage van de stopschakelaar …………………………………..
Instelling van de diepte…………………………………..
Brandstof …………………………………..
De motor starten …………………………………..
Voor het werk …………………………………..
Werken met de ploegmachine …………………………………..
Reinigen …………………………………..
Opslag …………………………………..
Onderhoud …………………………………..
Technische gegevens…………………………………..

VOOR UW VEILIGHEID
Ongeoorloofde wijzigingen aan het apparaat, die schade kunnen veroorzaken,
sluiten fabrieksgarantie uit.
VOLG DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN DE HANDLEIDING.
Lees de handleiding eerst zorgvuldig. Volg de veiligheidsinstructies en bewaar
deze voor gebruik achteraf. Laat kinderen of andere personen die niet bekend
zijn met deze handleiding dit apparaat niet gebruiken.
Als het apparaat van eigenaar verandert, samen met het apparaat deze
handleiding doorsturen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze sectie vindt u algemene veiligheidsinstructies. Uitleg die specifiek
betrekking heeft op afzonderlijke onderdelen en functies, vindt u verderop in deze
handleiding.
VOOR INGEBRUIKNAME
Personen die dit apparaat gebruiken mogen niet onder invloed zijn van alcohol,
drugs en medicijnen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
met beperkte fysieke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring. Personen
onder de 16 jaar mogen niet met het apparaat werken. Het apparaat moet te
allen tijde buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
TIJDENS HET WERKEN MET HET APPARAAT
Draag tijdens het werken met of aan een apparaat beschermende kleding:
•veiligheidsschoenen
•lange zware broek
•strakke kleding, maar laat bewegingsvrijheid toe
•veiligheidsbril
•veiligheidshelm
•veiligheidshandschoenen
Werk met het apparaat onder voorwaarden die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
GEBRUIK HET APPARAAT OP DE JUISTE WIJZE
Elk gebruik buiten deze handleiding om wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
De klant is verantwoordelijk voor eventuele schade aan andere personen en hun
eigendommen.
Voordat u aan de slag gaat, moet u kennismaken met alle apparatuur en
bedieningselementen van advies en hun functies.

VOOR ELK WERK MET HET APPARAAT
Ter bescherming tegen letsel voor werkzaamheden aan het apparaat (reiniging,
instelling)
•de motor afzetten
•wachten tot alle roterende onderdelen stoppen
•laat de motor 30 minuten afkoelen
INSTRUCTIES VOOR OPRUIMING
Neem het apparaat, de accessoires en de verpakking mee naar een
milieuvriendelijker recyclagecenter.
Oude of defecte apparaten horen niet thuis in het huisvuil! Help ons bij de
bescherming en het behoud van het milieu.
WERKEN MET EEN APPARAAT
•De andere personen mogen zich niet in de buurt van het apparaat
bevinden.
•Tijdens het gebruik met het apparaat langzaam lopen.
•Wees vooral voorzichtig als je achteruitgaat of als je op een helling
werkt. Je kunt struikelen en jezelf pijn doen.
•Gebruik een apparaat alleen bij daglicht of met goede kunstverlichting.
•Om het risico op letsel te verminderen, moet u ervoor zorgen dat
andere personen zich op een veilige afstand bevinden.
•Houd uw handen en voeten uit de buurt van een snijgereedschap.
•Stop de motor voordat u het apparaat controleert, reinigt,
transporteert, afstelt of werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
•Controleer het werkgebied en verwijder alle voorwerpen die letsel
kunnen veroorzaken.
•In geval van schade, breng uw toestel naar een geautoriseerde dienst.

WAARSCHUWINGSBORDEN OP HET APPARAAT OF OP DE
VERPAKKING
Zorg dat de machine goed stabiel staat als u deze onbeheerd moet
achterlaten.
De instructiehandleiding goed lezen.
De instructiehandleiding bevat informatie bestemd om de aandacht te
vestigen op de eventuele veiligheidsproblemen, de risico’s van
beschadiging van de machine en de nuttige adviezen voor het
opstarten, het gebruik en het onderhoud. Gelieve alle opmerkingen,
uitleg en instructies na te leven die in deze handleiding voorkomen
voor een optimaal en veilig gebruik van dit apparaat.
Draag beschermende uitrusting.
Draag gehoor- en gezichtsbescherming bij het gebruik van de
motorhakfrees.
Draag stevige werkschoenen met antislipzool bij het gebruik van de
motorhakfrees.
Draag werkhandschoenen.
De uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide. Het product
nooit hanteren binnen een afgesloten ruimte!
Open vlam verboden.
Verboden te roken.
Ontvlambaar. Het brandstofreservoir niet vullen in een gesloten ruimte
of terwijl de machine draait. Laat de motor minstens 2 minuten afkoelen
vooraleer de brandstof opnieuw bij te vullen.
Opgelet!
Risico van kwetsuren door ronddraaiende stukken. Houd uw handen,
voeten en kleding op enige afstand.
Opgelet!
Lawaaierige stukken.
Blijf op afstand.

Behoud een veiligheidsafstand. De operator is verantwoordelijk voor de
veiligheid van derden die zich in de werkzone van de machine
bevinden. Gebruik de motorhakfrees nooit terwijl andere personen, in
het bijzonder kinderen, of dieren, zich
in de nabijheid bevinden.
Risico van spatten.
Er bestaat een risico van wegvliegen van voorwerpen bij het gebruik
van de machine.
Motor staat stil.
Koppel de bougie los
Neem de ontstoringsinrichting van de bougie voor elke
onderhoudsinterventie
of enige andere werkzaamheid op de machine, of als u deze
onbewaakt achterlaat.
EC Conform de toepasselijke Europese normen op het vlak van de
veiligheid.
De motor uitzetten vooraleer bij te tanken.
Gewaarborgd geluidsvermogen
NA AFLOOP VAN DE WERKZAAMHEDEN
Laat de motor 30 minuten afkoelen alvorens deze te reinigen, te vervoeren en op te
slaan.

ONDERDELEN
Afbeelding 1
1. Rechterhandgreep
2. Linkerhandgreep
3. Stopschakelaar
4. Gashendelgeheel
5. Gesp vastmaken
6. Middenhandgreep
7. Onderste handgreep
8. Achterbeugel
9. Wielafstellingbasis
10. Wiel
11. Wielafstellingsplaat
12. Diepteglijder
13. Ploegblad
14. Spatscherm
15. Motor

ASSEMBLAGE EN AFSTELLING
Afbeelding 2 Afbeelding 3
ASSEMBLAGE VAN MIDDELSTE EN ONDERSTE
HANDGREPEN.
Zoals afb. 2 laat zien, steek de middelste handgreep in de handgreep naar
beneden totdat de gaten overeenkomen en draai de twee handgrepen vast met
de bouten en moeren.
ASSEMBLAGE VAN LINKER/RECHTERHANDGREEP
•Zorg ervoor dat de linker/rechter handgreepgaten overeenkomen met de
middelste handgreepgaten, draai de bouten en moeren vast, waarna u de
gasklepdraad monteert.
•Een kop van gasdraad verbonden met de carburateur, de andere kop
verbonden met de gashendel. Stel eerst de gashendel aan de onderkant
af en steek dan de grote kop van de gashendel in het gat van de
gashendel. Steek de gasdraad in de groef.
•Let op: draai aan de gashendel om het opstarten te controleren als u
ontevreden bent over het gebruik, u kunt de carburateur en de bout
afstellen.
Table of contents
Languages:
Other Elem Garden Technic Tiller manuals
Popular Tiller manuals by other brands

Schiller Grounds Care
Schiller Grounds Care RYAN LAWNAIRE ZTS Operator's manual

McCulloch
McCulloch MFT5060RB instruction manual

Craftsman
Craftsman 917.297032 owner's manual

Benassi
Benassi BL 10 Use and maintenance handbook

Craftsman
Craftsman 29358 instruction manual

Gardena
Gardena 250 operating instructions