Elem Garden Technic SCEE16002B User manual

1
SCEE16002B
FR SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ELECTRIC LAWN SCARIFIER / AERATOR 2-IN-1
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S02 M01 Y2015

2
FR SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE POUR PELOUSE / AÉRATEUR 2 EN 1
CONSIGNES DE SECURITE
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appropriée de la
machine. Conserver les instructions d’utilisa-
tion dans un endroit sûr pour toute utilisation
ultérieure.
SYMBOLES
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité
ne soient pas blessées par des
projections provenant de la
tondeuse.
Gardez une distance de sécurité
entre l’utilisateur de la machine en
marche et des personnes se
trouvant à proximité.
Griffes/lames coupantes. Attention
à ne pas se couper les orteils ou
les doigts.
Protégez-vous contre les chocs
électriques.
Maintenez le câble de
raccordement hors de portée de la
lame.
Ne pas utiliser l’appareil par temps
de pluie ni l’exposer à la pluie.
Avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil ou de le nettoyer, lorsque
le câble se trouve coincé, ou que
l’appareil soit laissé sans
surveillance même pour une courte
durée, arrêter l’appareil et retirer la
fiche de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des
griffes/lames.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin avant
de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
Risque de blessures ! Avant de
commencer à travailler, vérifiez le
terrain et retirez tous les objets qui
pourraient être éjectés par l’outil.
Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des
protections d’oreilles !
Portez des gants.
Cet appareil est doublement isolé;
par conséquent, aucun câble de
masse n'est nécessaire. Vérifiez si
l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité

3
INSTRUCTIONS DE SECURITE
_ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance
_ Ne pas utiliser la machine lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
_ Ne laissez pas les enfants ou toute
autre personne n’ayant pas
connaissance de ces instructions,
utiliser l’appareil. Certaines
réglementations locales mentionnent
un âge limite de l’utilisateur.
_ Ne jamais aérer/scarifier le gazon
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
_ N’oubliez pas que l’utilisateur est
tenu pour responsable des accidents
ou des situations dangereuses
survenant sur autrui ou sur leurs biens
_ Portez toujours une protection
auditive et des lunettes de protection,
si vous travaillez avec la machine.
_ Ne jamais faire fonctionner la
machine si vous marchez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes. Porter
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
_ Inspecter soigneusement la surface
à travailler et éliminer pierres, bâtons,
fils métalliques, os et autres objets
étrangers.
_ Avant l’utilisation, effectuez toujours
un contrôle visuel afin de constater si
des griffes et des boulons manquent,
sont usés ou endommagés.
_ Toujours remplacer l’ensemble des
griffes et boulons usés ou
endommagés pour préserver l’équilibre
de la machine. Faire attention
lors de l’utilisation de machines
présentant plusieurs griffes, étant
donné que lors de la mise en rotation
d’une griffe, les autres griffes peuvent
également se mettre à tourner.
_ Mettez un écran facial, si vous
utilisez la machine sans dispositif de
ramassage.
_ Ne menez l’appareil qu’au pas, ne
jamais courir.
_ Ne travailler qu’à la lumière du jour
ou avec un bon éclairage.
_ Si possible, évitez d’utiliser la
machine lorsque l’herbe est mouillée
ou prenez des mesures de précaution
supplémentaires pour éviter de glisser.
_ Aérer/scarifier le gazon sur des talus
peut être dangereux.
_ Ne pas utiliser le
scarificateur/l’aérateur de gazon sur
des pentes très abruptes.
- Sur des pentes ou de l’herbe
mouillée, faire attention à ne
pas perdre l’équilibre.
- Toujours aérer/scarifier le gazon
transversalement à la pente,

4
jamais de haut en bas ou de
bas en haut.
- Faites très attention lors d’un
changement
de direction sur une pente.
- Faites très attention en reculant
ou en tirant
la machine vers vous.
_ Lors des travaux d’aération/de
scarification du gazon, poussez la
machine toujours vers l’avant et ne la
tirez jamais vers vous.
_ Les griffes/lames doivent être
totalement à l’arrêt quand vous devez
basculer la machine pour la transporter,
quand vous traversez d’autres
surfaces que des terrains couverts
d’herbes ou quand vous transportez la
machine entre deux surfaces à
aérer/scarifier.
_ N’utilisez jamais la machine sans
dispositif de ramassage ni sans
protection anti-choc.
_ Mettez la machine en marche
conformément aux instructions du
mode d’emploi et veillez à maintenir
les pieds bien à l’écart des parties en
rotation.
_ N’inclinez pas la machine lors du
démarrage ou lorsque vous mettez le
moteur en fonctionnement, sauf si ceci
est nécessaire pour la mettre en
marche quand l’herbe est haute.
Dans ce cas-là, soulever alors la
machine juste ce qu’il faut et
uniquement sur le côté opposé à
l’utilisateur en poussant le guidon
vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon
lorsque vous posez la machine sur le
sol.
_ Tenir les pieds et les mains éloignés
des parties rotatives de la machine.
_ Lors du travail, gardez une certaine
distance par rapport à la zone
d’éjection.
_ Ne jamais soulever ni transporter la
machine pendant que le moteur est en
marche.
_ Lors du réglage de la machine,
veillez à ne pas coincer vos pieds ni
vos mains entre les griffes/lames en
rotation ou dans les parties
fixes de la machine.
_ Contrôlez régulièrement le câble
d’alimentation et d’éventuelles
rallonges. Ne jamais raccorder un
câble endommagé à la prise de
courant et ne pas le toucher avant qu’il
ne soit déconnecté du réseau. Un
câble endommagé pourrait vous mettre
en contact avec des pièces sous
tension. Attention, il y a risque de choc
électrique.
_ Ne touchez pas les griffes avant que
la machine ne soit déconnectée du
réseau et que les griffes ne soient à
l’arrêt total.
_ Maintenez le câble d’alimentation et
la rallonge à distance des griffes. Les
griffes peuvent endommager les
câbles et vous mettre en contact avec
des parties sous tension. Attention, il y
a risque de choc électrique.
Retirer la fiche de la prise de
courant :
– à chaque fois que vous vous
éloignez de la machine,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer
des travaux sur la machine,
– après avoir heurté un objet étranger.
Vérifiez immédiatement que la
machine ne présente pas
d’endommagements, et, si nécessaire,
faites-la réparer,

5
– si la machine commence à vibrer de
manière inhabituelle (vérifier
immédiatement).
Entretien
_ Vérifiez que tous les écrous,
boulons et vis sont bien serrés afin
d’assurer que la machine se trouve
dans un état de fonctionnement
ne présentant aucun danger.
_ Contrôlez régulièrement l’état
d’usure du dispositif de ramassage.
_ Contrôlez la machine et, pour des
raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
_ Veillez à ce que les pièces de
rechange soient des pièces d’origine
ELEM GARDEN TECHNIC.
_ Portez toujours des gants de jardin,
si vous manipulez ou travaillez près
des griffes/lames aigues.
Branchement électrique
_ La tension de la source de courant
doit coïncider avec les indications se
trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
_ Il est recommandé de ne brancher
cet appa-
reil que sur une prise de courant
protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un courant de
défaut de 30 mA.
_ En cas de remplacement du câble,
n’utiliser que le câble d’alimentation
prévu par le fabricant de l’appareil,
pour le numéro de commande et le
type, voir les instructions de service.
_ Ne jamais toucher la fiche de
secteur avec des mains humides.
_ Ne pas écraser le câble
d’alimentation ou sur
la rallonge, ni les coincer ou les tirer
sous risque de les endommager.
Protégez le câble contre la chaleur,
l’huile et les bords tranchants.
_ La rallonge doit disposer de la
section indiquée dans les instructions
d’utilisation et être étanche aux
projections d’eau. La connexion
électrique ne doit pas se trouver dans
l’eau.
_ Portez toujours des gants de jardin,
si vous manipulez ou travaillez près
des griffes/lames aigues.

6
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour ratisser, scarifier ou
aérer le gazon dans le domaine privé.
MONTAGE
_ Attention ! Avant d’effectuer tous travaux
de maintenance ou de nettoyage, arrêter
l’appareil et débrancher la fiche de la prise
de courant. Ceci vaut également lorsque le
câble électrique est endommagé, coupé ou
emmêlé.
_ Une fois la machine mise hors tension, les
griffes/lames continuent encore à tourner
pendant quelques secondes.
_ Attention – ne pas toucher une griffe/lame
en rotation.
_ Portez toujours des gants de jardin, si vous
manipulez ou travaillez près des griffes/la-
mes aigues.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est
équipée d’une double isolation et ne nécessite
pas de prise de terre. La tension de fonctionne-
ment est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors
de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la
version). N’utiliser qu’une rallonge électrique
homologuée. Pour plus de renseignements,
contacter le service après-vente autorisé.
Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F
ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent
être utilisées.Contactez votre Centre de services
ELEM TECHNIC GARDEN pour plus de détails:
Au cas où vous utiliseriez une rallonge pendant
le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm² : longueur maximale 40 m
– 1,5 mm² : longueur maximale 60 m
– 2,5 mm² : longueur maximale 100 m
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être
utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à
la description figurant dans les instructions de
sécurité, d’un conducteur de protection raccordé au
conducteur de protection de l’installation électrique
par l’intermédiaire de la fiche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes
aux instructions peuvent être dangereuses.
Les versions de câble de rallonge, fiche et ac-
couplement doivent être étanches à l’eau et
autorisées pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et
ne pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant
de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque
utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur
différentiel.
Montage
ATTENTION !
Débranchez la fiche avant toute
opération de réglage ou
d’entretien de l’appareil.
_ Veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta-
tion lorsque vous dépliez ou repliez le gui-
don supérieur/inférieur. Ne pas laisser tom-
ber le guidon.
Certaines parties du scarificateur ont été démontées
en vue de son transport. Les vis, volants de
manoeuvre, attaches de câble, crochet de câble,
tournevis et clé sont rangés dans des sacs en
plastique. Le montage est simple si vous respectez
les consignes suivantes :
ASSEMBLAGE
1. Ouvrez la caisse et sortez toutes les
pièces.
2. Assemblez les poignées
supérieures avec deux écrous et
deux vis longues (fig. M1)
3. Assemblez le tube inférieur (fig.M2)
- Insérez le tube dans les trous et
assurez-vous qu’il entre à fond. Serrez
les vis(1).

7
4. Attacher le boîtier de commandes
(fig. M3)
Positionnez le boîtier de commandes (4) sur le
manche supérieur et assurez-vous de bien
viser les deux trous (2). Recouvrez le support
du boîtier puis attachez le boîtier de
commandes à l’aide des deux vis (K). Attachez
le câble (3) du boîtier de commandes à l’aide
des attaches (L) sur la barre du manche.
5. Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. B1)
La profondeur de coupe peut être réglée sur 5
positions. Appuyez sur le bouton (1), tout en le
laissant enfoncé faites tourner la molette (2)
sur les différents niveaux. Choisissez le niveau
que vous souhaitez de 1 à 5. Les hauteurs de
coupe de 1 à 5 correspondent à +5mm, +1mm,
-3mm, -7mm, et -11mm.
Position basse et intermédiaire pour le
cylindre de l’aérateur :
Retire les mousses et les mauvaises herbes
du gazon.
Position supérieure du cylindre de
l’aérateur:
Retire les herbes restantes sur le gazon.
6. Comment utiliser la machine
Moteur activé (fig. B2)
Appuyez sur le bouton (1), levez le levier (2),
relâchez
ensuite le
bouton (1).
Moteur désactivé (fig. B2)
Relâchez le levier (2)

8
Attacher le sac de collecte (fig. B3)
Soulevez le rabat protecteur (P). Posez le sac
de collecte (1) avecles crochets sur les deux
boulons des éléments latéraux.
7. Retrait du rouleau du scarificateur
(image C)
1. Dévissez la vis (1) du roulement.
2. Soulevez le couvercle du roulement (3).
3. Sortez le rouleau scarificateur (2) hors du
couvercle du roulement inférieur.
8. Replacer le rouleau râtisseur (image
D)
1. Retirez le rouleau scarificateur
conformément aux étapes de la section 7.
Positionnez le rouleau râtisseur (Image
D.1)
2. Rabaissez le couvercle du roulement (3),
serrez la vis (2). (image.D.2)

9
UTILISATION
_ Une fois la machine mise hors tension, les
griffes/lames continuent encore à tourner
pendant quelques secondes. Attendez l’arrêt
total du moteur ainsi que des griffes/lames
avant de remettre la machine en fonctionnement.
_ Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en
fonctionnement à de très courts intervalles.
Note : Afin de faciliter le démarrage, poussez le
guidon vers le bas pour soulever les roues
avant.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Positionnez le SCEE16002B en bordure de la
pelouse et aussi près que possible de la prise de
secteur. Travaillez en vous éloignant de la prise de
secteur.
Après chaque changement de direction, placez le
câble du côté qui a déjà été travaillé.
Lors du travail d’aération/de scarification du gazon
ne pas surcharger le moteur.
Si le moteur est trop sollicité, le nombre de
tours par minute baisse et le bruit du moteur change.
Dans un tel cas, arrêtez-vous, relâchez le levier de
commande et réglez une hauteur de travail plus
élevée. Sinon, le moteur risque d’être endommagé.
_ Portez toujours des gants de jardin, si vous
manipulez ou travaillez près des griffes/lames
aigues.
Les conditions optimales pour aérer/scarifier le
gazon sont présentes quand l’herbe est courte
et légèrement humide. Aérer ou scarifier le ga-
zon quand le sol est très mou ou très dur peut
endommager ce dernier et entraîner un ramas-
sage insatisfaisant.
– Avant d’aérer/de scarifier le gazon, éliminer
la mousse à l’aide d’un produit approprié dis-
ponible dans le commerce.
– Démarrez le SCEE16002B à la hauteur
de travail la plus élevée et abaissez-la suivant
le besoin.
– Aérez/scarifiez le gazon en commençant les
travaux par des trajectoires d’aller et retour,
recommencer une semaine plus tard de la
même manière perpendiculairement à ces
trajectoires jusqu’à ce que tout le gazon soit
travaillé.
– En fonction de l’état de la pelouse, l’aéra-
tion/la scarification de la mousse et des mau-
vaises herbes peut dégarnir ou dénuder cer-
tains endroits.
Le temps idéal pour aérer ou scarifier le gazon
est en printemps et à la fin de l’automne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Débranchez la fiche avant toute
opération de réglage ou
d’entretien de l’appareil.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez ou
travaillez près des griffes/lames
aigues.
Ne pas aspergez la machine avec
de l’eau.
Vérifiez que tous les dispositifs de fixation (vis,
écrous, etc.) sont toujours bien serrés de sorte que
vous pouvez utiliser le scarificateur en toute sécurité.
Vérifiez régulièrement que le sac de
ramassage n’est pas usé.
Remplacez toute pièce usée ou endommagée.
Un entretien régulier de votre scarificateur
prolongera non seulement sa durée de vie mais
facilitera également la scarification précise et facile
à l’aide de votre scarificateur.
Nettoyez le scarificateur à l’aide de brosses ou
de chiffons. N’utilisez ni solvant ni eau pour éliminer
la saleté.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez la
fiche avant toute opération d’entretien ou de
nettoyage.
La partie de la machine la plus prédisposée à
l’usure est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la
lame et de son dispositif de fixation. Si la lame est
usée, elle doit être remplacée ou affûtée.
Si le scarificateur vibre de manière excessive,
ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée par des
coups, elle doit, dans ce cas, être réparée ou
remplacée.
Entreposez la machine dans un endroit sec.
Montage et démontage des griffes
Avant tous travaux sur la
machine, retirer la fiche du
secteur et enlever le bac de
ramassage.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez ou
travaillez près des griffes/lames
aigues.

10
Après l’aération/le scarification du
gazon/stockage
Nettoyer soigneusement les parties extérieures
de la machine à l’aide d’une brosse douce et
d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou
détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et
particules pouvant adhérer sur la machine et
notamment sur les ouïes de ventilation.
Poser la machine sur le côté et nettoyer la zone
des griffes/lames. Si de l’herbe se trouve coin-
cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou
de plastique
Ranger la machine dans un endroit sec
Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
Pour gagner de la place, replier complètement le
guidon.
Veillez à ne pas coincer le câble d’alimenta-
tion lorsque vous dépliez ou repliez le gui-
don supérieur/inférieur. Ne pas laisser tom-
ber le guidon.
Avant le stockage de la machine, démonter le
bac de ramassage.
Maintenance et entreposage
Avant d’effectuer les opérations de
maintenance, coupez l’alimentation en
débranchant la prise du câble.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Contrôlez l’état du câble de l’appareil.
Remplacez-le s’il est fendu, crevé ou
endommagé autrement..
Contrôlez l’état du cylindre de coupe et
assurez-vous que tous les branchements sont
sûrs.
Si les lames sont émoussées, emmenez votre
machine chez un réparateur spécialisé.
Maintenez correctement tous les écrous , vis
et boulons.
UNE FOIS PAR SAISON
Lubrifiez les lames, entre le cylindre et l’arbre
de commande, et le ressort du loquet de
sécurité.
A la fin de la saison de tonte de l’herbe, faites
inspecter votre appareil par un magasin
spécialisé.
NETTOYAGE
Avertissement! Nettoyez toujours votre machine
après usage. Un mauvais nettoyage peut
entraîner le disfonctionnement ou la
détérioration de l’appareil.
Avertissement! Vous pouvez vous blesser en
manipulant les lames. Portez des gants de
sécurité.
Nettoyez autant que possible la machine après
utilisation.
Otez le sac de collecte s’il y en a un. Videz-le
et nettoyez-le après chaque utilisation.
Maintenez toujours l’appareil sur un sol ferme,
et bloquez les roues pour l’empêcher de rouler
tout seul.
Poussez la machine devant vous.
Nettoyez les parois du carter autour des lames
et du loquet de sûreté avec une brosse ou un
chiffon. Ne l’aspergez jamais avec de l’eau!
Remettez l’appareil sur ses roues, nettoyez le
ventilateur et ôtez les herbes et les saletés
restantes.
Assurez vous que tous les vis, boulons et
écrous sont correctement en place afin que
votre tondeuse vous permettent de travailler
dans des conditions de sécurité optimum.
ENTREPOSAGE
L’appareil doit être conservé dans un endroit sec et
propre hors de la portée des enfants.
Pendant des périodes d’entreposage prolongées,
comme par exemple en hiver, assurez-vous que
l’appareil soit protégé du froid et de la corrosion.
A la fin de la saison, ou si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant plus d’un mois:
Nettoyez l’appareil.
Frottez les surfaces métalliques avec un
chiffon imprégné d’huile anti-corrosive non
résineuse, ou pulvérisez dessus cette même
substance à l’aide d’un spray.
Pliez la barre de guidage, et conservez-la dans
un endroit adéquat.
DONNEES TECHNIQUES
Tension 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance 1600 Watt
Vitesse à vide 3000 min
-1
Largeur de travail 380 mm
Profondeur de travail -11,-7,-3,+1,+5mm
Volume du sac de ramassage 30 l
Poids 11Kg
Degré de protection IP24
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA
88.3 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA
101 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².

11
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
MISE AU REBUT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Vous pouvez faire la demande du manuel
d’instruction sous format PDF par mail :

12
Dépannage
Problème
Causes possibles
Solution
Le moteur ne
démarre pas Pas de courant Vérifiez les branchements
Câble défectueux Inspectez le câble, et la prise, remplacez-les si
nécessaire en faisant appel à une personne
qualifiée
Couple manette de sûreté/prise
défectueux Faites le réparer dans un magasin spécialisé
Dispositif anti-surchauffe activé
1. La hauteur de coupe est trop élevée, réglez à
un niveau plus bas
2. Le cylindre bloque, enlevez l’objet qui
obstrue
3. L’herbe est trop longue, coupez le gazon
avant les opérations.
Attendez que le moteur ait refroidi au moins 15
minutes avant de reprendre le travail
Bruit anormaux Cylindre coincé Eteignez complètement et retirez les objets qui
bloquent
Les rouages sont glissants Faites les réparer dans un magasin spécialisé
Boulons, écrou ou autre pièce
lâche. Serrez tous les éléments et faites appel à un
spécialiste si les bruits demeurent
Vibrations
anormales Les lames sont usées ou abîmées
Remplacez le cylindre ou faites le inspecter par
un spécialiste
La hauteur de coupe est trop
grande Réglez à une hauteur appropriée
L’herbe est trop longue Tondez le gazon avant de l’aérer
Tonte médiocre La hauteur de coupe est
insuffisante Réglez à une hauteur plus importante
Lames usées Remplacez le cylindre ou faites le inspecter par
un spécialiste
Pot de déjection bloqué Videz le sac de collecte et enlevez les objets
qui bloquent
Fabriqué en Chine 2015

13
NL ELEKTRISCHE 2-IN-1 VERTICUTEERDER / BELUCHTER
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Lees de volgende voorschriften zorg-
vuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedie-
ningselementen en het juiste gebruik van de
machine. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
SYMBOLEN
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voorkom dat personen in de buurt
gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een
veilige afstand tot het
gereedschap.
Scherpe tanden of messen. Wees
uiterst voorzichtig met tenen en
vingers.
Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok.
Houd de aansluitkabel uit de buurt
van de snijmessen.
Gebruik het gereedschap niet in de
regen en stel het niet bloot aan
regen.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat instelt of
schoonmaakt, wanneer de kabel
vast komt te zitten of wanneer u
het apparaat (ook voor
korte tijd) onbeheerd laat. Houd de
stroomkabel uit de buurt van
tanden en messen.
Wacht tot alle delen van de
machine volledig tot stilstand
gekomen zijn voordat u ze
aanraakt. De tanden of
messen draaien na het
uitschakelen van de machine nog
en kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gevaar voor verwondingen!
Controleer het werkgebied vóór u
begint te werken en verwijder alle
voorwerpen die door de machine
weggeslingerd zouden kunnen
worden.
Draag een veiligheidshelm,
veiligheidsbril en oorbescherming!
Wear protective gloves.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig; een aardedraad is
daarom niet nodig.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op het
gebied van veiligheid.

14
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
_ Dit apparaat kan worden gebruikt
door oudere kinderen minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of zonder ervaring of kennis, ze (als
ze) goed bewaakt (e ) s of instructies
voor het gebruik van de machine veilig
aan hen gegeven en als de risico's die
werden aangehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht
_ Gebruik de machine niet wanneer u
moe of ziek bent of onder invloed staat
van alcohol, drugs of medicijnen.
_ Laat geen kinderen of andere
personen die zich niet bewust is van
deze instructies, gebruik het apparaat.
Sommige lokale regelgeving te
vermelden een leeftijdsgrens van de
gebruiker.
_ Verticuteer of belucht het gazon nooit
in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
_ Vergeet niet dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
gevaarlijke situaties die zich op
anderen of hun eigendom
_ Draag altijd een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril terwijl u met de
machine werkt.
_ Gebruik de machine niet met blote
voeten of met open sandalen. Draag
altijd stevige schoenen en een lange
broek.
_ Controleer het te bewerken
oppervlak zorgvuldig op stenen,
stokken, metaaldraad, botten en
andere voorwerpen en verwijder deze.
_ Kijk vóór gebruik altijd of er tanden of
tandschroeven ontbreken, versleten of
beschadigd zijn.
_ Vervang versleten of beschadigde
tanden en schroeven altijd per
complete set om onbalans te
voorkomen. Opgepast bij machines
met meer dan één tand, omdat het
ronddraaien van een tand de beweging
van andere tanden kan veroorzaken.
_ Draag een gezichtsbescherming
wanneer u de machine zonder
opvangvoorziening gebruikt.
_ Loop altijd rustig, nooit te snel.
_ Verticuteer of belucht het gazon
alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
_ Voorkom indien mogelijk het gebruik
van de machine bij nat gras of neem
extra voorzorgsmaatregelen om
uitglijden te voorkomen.
_ Het beluchten of verticuteren van
gazon op hellingen kan gevaarlijk zijn.
_ Verticuteer of belucht niet op
bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een
helling of op nat gras altijd
stevig staat.
– Belucht of verticuteer het
gazon op een helling altijd
dwars, nooit naar boven of naar
beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te
werk bij het veranderen van
richting op een helling.
– Wees uiterst voorzichtig bij
het achteruitlopen of bij het
trekken van de machine.
_ Duw de machine tijdens het
beluchten of verticuteren van het
gazon altijd naar voren toe,

15
trek deze nooit naar u toe.
_ De tanden of messen moeten
stilstaan wanneer u de machine voor
het transport moet kantelen, wanneer u
een gedeelte moet oversteken dat niet
met gras is beplant en wanneer u de
machine naar en van het te beluchten
of verticuteren gebied verplaatst.
_ Gebruik de machine nooit zonder
opvangvoorziening of
botsbescherming.
_ Schakel de machine in zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven en
houd uw voeten ruim uit de buurt van
ronddraaiende delen.
_ Kantel de machine bij het starten of
aantrekken van de motor niet, behalve
wanneer dit voor het starten in hoog
gras nodig is. Til in dit geval de van de
bediener afgewende zijde door het
naar beneden duwen van de
handgreep niet verder dan nodig
omhoog. Let erop dat u beide handen
aan de greep hebt wanneer u de
machine weer laat zakken.
_ Breng handen en voeten niet in de
buurt van of onder ronddraaiende
delen.
_ Houd afstand tot de afvoerzone
terwijl u met de machine werkt.
_ Til of draag de machine nooit terwijl
de motor loopt.
_ Voorkom bij het instellen van de
machine dat uw voeten of handen
tussen de bewegende tanden of
messen en de vaste delen van de
machine worden vastgeklemd.
_ Controleer regelmatig de
stroomkabel en eventuele
verlengkabels. Een beschadigde
kabel mag niet worden aangeraakt of
op het stopcontact worden
aangesloten voordat de verbinding met
het stroomnet is verbroken. Bij een
beschadigde kabel kunt u met
spanningvoerende delen in aanraking
komen.
Voorzichtig, er bestaat het gevaar van
een elektrische schok.
_ Raak de tanden niet aan voordat de
verbinding van de machine met het
stroomnet is verbroken en de tanden
volledig tot stilstand zijn gekomen.
_ Houd stroom- en verlengkabels uit
de buurt van de tanden. De tanden
kunnen de kabels beschadigen en
kunnen u met spanningvoerende delen
in aanraking brengen. Voorzich-
tig, er bestaat het gevaar van een
elektrische schok.
Trek de stekker uit het stopcontact:
– altijd wanneer u de machine verlaat,
– vóór het verwijderen van
blokkeringen,
– voordat u de machine controleert of
reinigt of aan de machine werkt,
– na het raken van een voorwerp.
Controleer de machine onmiddellijk op
beschadigingen en laat deze indien
nodig repareren,
– als de machine op een ongewone
manier begint te trillen (onmiddellijk
controleren).
Onderhoud
_ Stel vast dat alle moeren, bouten en
schroeven goed vastzitten, zodat een
veilige werktoestand van de machine
gewaarborgd is.
_ Controleer de opvangvoorziening
regelmatig op slijtage.

16
_ Controleer de machine en vervang
veiligheidshalve versleten of
beschadigde delen.
_ Zorg ervoor dat
vervangingsonderdelen van
ELEM GARDEN TECHNIC afkomstig
zijn.
_ Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
Stroomaansluiting
_ De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
_ Geadviseerd wordt om dit apparaat
alleen aan te sluiten op een
stopcontact dat is beveiligd met
aardlekschakelaar van 30 mA.
_ Gebruik bij het vervangen van de
kabel van apparaat alleen de door de
fabrikant geadviseerde aansluitkabel.
Zie de gebruiksaanwijzing voor
bestelnummer en type.
_ Pak de stekker nooit met natte
handen vast.
_ Rijd niet over de aansluitkabel of de
verlengkabel, klem deze niet vast en
trek er niet aan.
De kabel kan anders beschadigd
raken. Bescherm de kabel tegen hitte,
olie en scherpe randen.
_ De verlengkabel moet de in de
gebruiksaanwijzing vermelde diameter
hebben en moet spatwaterbeschermd
zijn. De verbinding van stekker en
contrastekker mag niet in het wa-
ter liggen.
_ Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het apparaat is bestemd voor het harken, verti-
cuteren of beluchten van gazon, bij particulier
gebruik.
MONTAGE
Voor uw veiligheid
_ Let op! Schakel het apparaat vóór onder-
houds- en reinigingswerkzaamheden uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Hetzelfde
geldt wanneer de stroomkabel beschadigd,
doorgesneden of in de war is.
_ Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien
de tanden of messen nog enkele seconden
verder.
_ Voorzichtig! – Raak ronddraaiende tanden
of messen niet aan.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
de scherpe tanden of messen vastpakt of er
aan werkt.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd
en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspan-
ning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-lan-
den 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoe-
ring). Gebruik alleen goedgekeurde
verlengkabels. Informatie is verkrijgbaar bij de
erkende klantenservice.
Neem contact op met uw lokale servicecentrum
ELEM GARDEN TECHNIC voor meer details:
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F, H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245
IEC 57) worden gebruikt.
Als u een verlengkabel voor het gereedschap ge-
bruikt, moeten dat kabels met de volgende ader-
diameters zijn:
– 1,0 mm² : maximale lengte 40 m
– 1,5 mm² :maximale lengte 60 m
– 2,5 mm² : maximale lengte 100 m
Opmerking: Als u een verlengkabel gebruikt,
moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften
beschreven) een aardedraad bezitten die via de
stekker met de aardedraad van uw elektrische
installatie verbonden is.
VOORZICHTIG: Verlengkabels die niet volgens
de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn.
Verlengkabels, stekkers en contrastekkers
moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik
buitenshuis goedgekeurd zijn.

17
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen
niet op de grond liggen.
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA geadviseerd. De aardlek-
schakelaar moet vóór gebruik altijd worden ge-
controleerd.
Montage
OPGELET!
Haal de stekker uit het
stopcontact vóór u afregelingen
of onderhoud uitvoert.
_ Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen
van de bovenste en onderste handgreep op
dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt.
Laat de handgreep niet vallen.
Voor een gemakkelijker transport werden enkele
onderdelen van de verticuteermachine uit
elkaar gehaald. De schroeven, duimwielen,
kabelclips, kabelhaak, schroevendraaier en een
sleutel zijn te vinden in plastic zakjes. De montage
is eenvoudig wanneer u de volgende instructies
opvolgt:
ASSEMBLEER
1. Open de verpakking en neem de
onderdelen eruit
2. Assembleer de bovenste hendels
met twee moeren en twee lange
schroeven (afb. M1)
3. Assembleer de onderste buis (afb.M2)
Steek de buis in de gaten en duw ze stevig aan tot
de aanslag. Zet de schroeven (1) vast.
4. De schakelkast bevestigen, ( afb. M3)
Breng de schakelkast (4) in positie op de
bovenhendel en let daarbij op de twee gaten (2).
Dek de schakelaarsteun af en zet de schakelkast
dan vast met twee schroeven (K). Zet de
schakelkabel (3) vast met de clips (L) op de
hendelstang.

18
5. De werkdiepte instellen (afb. B1)
De werkdiepte is op 5 hoogtes instelbaar. Druk op
de knop (1), houd deze ingedrukt en verdraai de
knop (2) naar een ander niveau. Kies het door u
gewenste niveau van 1 tot 5. De werkhoogte van 1
tot 5 komt overeen met +5mm, +1mm, -3mm, -7mm,
-11mm.
Onderste en middenstand van
verticuteercilinder:
Verwijdert mos en onkruid van het gazon.
Toppositie van verticuteercilinder:
Verwijdert grasresten van het gazon.
6. Hoe de machine gebruiken
Motor aan (afb. B2)
Druk op de knop (1) en houd de hefhendel (2) vast
en laat de knop (1) dan los.
Motor uit (afb. B2)
Ontgrendelhendel (2)
De opvangzak bevestigen
*
(afb. B3)
Beschermflap (P) oplichten. Hang de opvangzak (1)
met de haken aan de beide bouten op de
zijelementen.
7. De cultivatorrol verwijderen (afbeelding
C)
4. Draai de schroef (1) los van het lager.
5. Hef het lagerdeksel (3) op.
6. Hef de cultivatorrol (2) van het onderste
lagerdeksel en trek deze uit.
8. De harkrol vervangen (afbeelding D)
1. Verwijder de cultivatorrol volgens het proces van
het proces van punt 7. Breng de harkrol in positie
(afb. D.1)
2. Zet het lagerdeksel (3) naar beneden en draai
de schroef (2) vast. (afb.D.2)

19
BEDIENING
_ Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien
de tanden of messen nog enkele seconden
verder. Wacht tot de motor en de tanden of
messen stilstaan voordat u het gereedschap
opnieuw inschakelt.
_ Schakel het gereedschap niet kort achter-
een uit en weer in.
Opmerking: Duw de greepbeugel naar beneden
om de voorwielen op te tillen en het aanlopen te
vergemakkelijken.
TIPS VOOR DE WERKZAAMHEDEN
Plaats de SCEE16002B aan de rand
van het gazon en zo dicht mogelijk bij het
stopcontact. Werk van het stopcontact weg.
Leg de kabel telkens na het keren van de ma-
chine op de tegenoverliggende, reeds gemaaide
zijde.
Tijdens het beluchten en verticuteren de motor
niet overbelasten.
Bij overbelasting daalt het toerental en veran-
dert het geluid van de motor. Stop in dit geval,
laat de schakelhendel los en stel een grotere
werkhoogte in. Anders kan de motor bescha-
digd worden.
_ Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u
de scherpe tanden of messen vastpakt of er
aan werkt.
Optimale voorwaarden voor het beluchten en
verticuteren van het gazon zijn gegeven wanneer
het gras kort en iets vochtig is. Het beluchten of
verticuteren van het gazon wanneer de grond
zeer zacht of hard is, kan deze beschadigen en
ertoe leiden dat de machine slecht verzamelt.
– Bestrijd mos vóór het beluchten of verticuteren
met een in de handel verkrijgbaar middel.
– Begin met de SCEE16002B op de
grootste werkhoogte en stel de hoogte naar
behoefte lager in.
– Belucht of verticuteer het gazon eerst in één
richting heen en weer. Een week later op de-
zelfde wijze haaks op deze richting, tot het
hele gazon bewerkt is.
– Afhankelijk van de toestand van het gazon
kan het beluchten of verticuteren van mos en
dode plantendelen tot gerafelde en kale plek-
ken leiden.
Het optimale tijdstip om het gazon te beluchten
of te verticuteren is in de lente en late herfst.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET!
Haal de stekker uit het
stopcontact vóór u afregelingen
of onderhoud uitvoert.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
Besproei de machine niet met
water.
Zorg ervoor dat alle montagematerialen
(schroeven, moeren, enz.) altijd volledig vast
zijn aangedraaid zodat u veilig met de
verticuteermachine kunt werken.
Controleer de grasopvangzak regelmatig op
slijtage en scheuren.
Vervang alle versleten of beschadigde
onderdelen.
Regelmatig onderhoud van uw
verticuteermachine verlengt niet alleen zijn
levensduur maar vergemakkelijkt ook het zorgvuldig
en eenvoudig werken ermee.
Reinig de verticuteermachine met borstels of
vodden. Gebruik geen oplosmiddelen of water om
vuil te verwijderen.
Schakel altijd de motor uit en haal de stekker
uit het stopcontact vóór u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Het onderdeel van de machine dat het meest
gevoelig is voor slijtage en scheuren is het mes.
Controleer regelmatig de toestand van het mes en
de bevestiging ervan. Wanneer het mes versleten is
dan moet het vervangen of geslepen worden.
Wanneer de verticuteermachine hevig trilt dan
betekent dit dat het mes niet correct is
uitgebalanceerd of dat het is verbogen doordat het
in aanraking is gekomen met harde of vaste
voorwerpen. In dit geval moet het hersteld of
vervangen worden.
Bewaar de machine in een droge ruimte
Demontage en montage van de tanden
Trek altij
d voor werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe tanden of
messen vastpakt of er aan werkt.
Na het beluchten of verticuteren van
het gazon. Opbergen

20
Maak de buitenkant van de machine grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Ge-
bruik geen water en geen oplos- of polijstmidde-
len. Verwijder al het vastzittende gras en deel-
tjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen
Leg de machine op de zijkant en maak de tanden
of messen schoon. Verwijder samengeperst gras
met een voorwerp van hout of plastic.
Bewaar de machine op een droge plaats.
Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Klap de greepbeugel volledig samen om ruimte te
besparen.
Let er bij het uit elkaar of in elkaar klappen
van de bovenste en onderste handgreep op
dat de stroomkabel niet vastgeklemd wordt.
Laat de handgreep niet vallen.
Voor het bewaren van de machine wordt de
grasbak verwijderd.
Onderhoud en opslag
Voor uitvoert van enig onderhoud operaties
snijd het elektrische netvoeding door het
loskoppelen van de stekker van de uitbreiding
kabel af.
VOOR ELKE KEER DE TOEPASSING IS
GEBRUIKT
Controleer de verbindende kabel voor tekens
van schade of verouderen.
Vervang de kabel indien het, scheiding of
anders beschadigen is gebroken.
Controleer de voorwaarde van de snijdende
cilinder en verzeker dat alle geregen
aansluitingen veilig aangehaald zijn.
Indien de lemmeten bot zijn, neem hem naar
een specialist atelier voor herstelling zo nodig.
EENS PER SEIZOEN
Smeer de lemmeten, gewrichten tussen de
cilinder en de rijden schacht en de draai bron
op de veiligheidsslag.
Aan het einde van het grassnijdende seizoen
laat de toepassing controleren en
onderhouden in een specialist atelier.
Waarschuwing! Altijd propere de toepassing na
gebruik. De mislukking zal gepaste
schoonmaakbeurt kan resulteren in schade aan
de toepassing uitvoeren of kan hem
veroorzaken te falen.
Waarschuwing! De verwonding kan tijdens werk
op de snijdende lemmeten gebeuren. Draag
beschermende handschoenen.
En telkens als mogelijk, propere de toepassing
rechtstreeks nadat u beëindigd hebt werkend aan
het gazon.
Verwijder de verzameling zak indien enig.
Lege en propere de zak van elk gebruik.
Sta altijd de toepassing op een stevige
oppervlakte en belemmer de wielen om hem
van het wegrollen te voorkomen.
Kantel de toepassing voorspelers.
Propere de onderzijde van de huisvesting rond
de lemmeten en de veiligheidsslag met een
schrobbende borstel en borstel of vod.
Bespaar nooit met water!
Sta de toepassing op zijn wielen opnieuw,
propere de ventilator en enig blijvend gras of
vuiligheid.
OPSLAG
De toepassing zou in een droge en propere kamer
en onbereikbaar van kinderen moeten opgeslagen
worden.
Tijdens verlengde perioden van opslag, tijdens de
winter bijvoorbeeld, verzeker dat de toepassing
tegen corrosie en vorst is beschermd.
Aan het einde van het seizoen of indien de
toepassing is voor langere dan een maand niet
gebruikt te worden:
Propere de toepassing.
Wis over alle metalen oppervlakten met een
oliedoordrenkte doek om hen van corrosie
(niet-gebruikte olie) te beschermen of besproei
een fijne jas van olie op hen van een blik.
Vouw de gids bar beneden en sla hem in een
geschikte plaats op.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1600 Watt
Toerental onbelast 3000 min
-1
Maaibreedte 380 mm
Maaihoogte -11,-7,-3,+1,+5mm
Inhoud opvangzak 30 l
Gewicht 11Kg
Beschermingsgraad IP24
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard :
Lpa (Geluidsdrukniveau)
88.3 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau
101 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard :
3.709 m/s² K = 1,5 m/s².
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
Table of contents
Languages:
Other Elem Garden Technic Tiller manuals
Popular Tiller manuals by other brands

Schiller Grounds Care
Schiller Grounds Care RYAN LAWNAIRE ZTS Operator's manual

McCulloch
McCulloch MFT5060RB instruction manual

Craftsman
Craftsman 917.297032 owner's manual

Benassi
Benassi BL 10 Use and maintenance handbook

Craftsman
Craftsman 29358 instruction manual

Gardena
Gardena 250 operating instructions