manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ELNA
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. ELNA 845 - Wiring diagram

ELNA 845 - Wiring diagram

Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA 740 EXCELLENCE - User manual

ELNA

ELNA 740 EXCELLENCE - User manual

ELNA Sew75 User manual

ELNA

ELNA Sew75 User manual

ELNA eXpressive 830 User manual

ELNA

ELNA eXpressive 830 User manual

ELNA eXperience 660 User manual

ELNA

ELNA eXperience 660 User manual

ELNA EXPRESSIVE 820 User manual

ELNA

ELNA EXPRESSIVE 820 User manual

ELNA eXplore 320 User manual

ELNA

ELNA eXplore 320 User manual

ELNA Elnita  ec60 User manual

ELNA

ELNA Elnita ec60 User manual

ELNA eXplore 320 User manual

ELNA

ELNA eXplore 320 User manual

ELNA eXplore 220 User manual

ELNA

ELNA eXplore 220 User manual

ELNA 664PRO - User manual

ELNA

ELNA 664PRO - User manual

ELNA XPRESSIVE 2 User manual

ELNA

ELNA XPRESSIVE 2 User manual

ELNA 7300 - User manual

ELNA

ELNA 7300 - User manual

ELNA EC 11 User manual

ELNA

ELNA EC 11 User manual

ELNA TX User manual

ELNA

ELNA TX User manual

ELNA 3210 User manual

ELNA

ELNA 3210 User manual

ELNA eXplore 150 User manual

ELNA

ELNA eXplore 150 User manual

ELNA 683 - LEAFLET User manual

ELNA

ELNA 683 - LEAFLET User manual

ELNA 6005 User manual

ELNA

ELNA 6005 User manual

ELNA eXperience 660 User manual

ELNA

ELNA eXperience 660 User manual

ELNA eXcellence 720PRO User manual

ELNA

ELNA eXcellence 720PRO User manual

ELNA 5200 User manual

ELNA

ELNA 5200 User manual

ELNA 745 - User manual

ELNA

ELNA 745 - User manual

ELNA eXcellence 680 User manual

ELNA

ELNA eXcellence 680 User manual

ELNA eXplore 120 User manual

ELNA

ELNA eXplore 120 User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Brother PE-180D Service manual

Brother

Brother PE-180D Service manual

Singer 569U1100 Operator's guide

Singer

Singer 569U1100 Operator's guide

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Siruba

Siruba DL7200D-NM1 Instruction book

Silver Viscount 9500e instruction manual

Silver

Silver Viscount 9500e instruction manual

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

Pfaff

Pfaff 3588-05/020 instruction manual

JUKI DDL-9000A instruction manual

JUKI

JUKI DDL-9000A instruction manual

Pfaff 284 Instruction book

Pfaff

Pfaff 284 Instruction book

Reliable MSK-335B Specification sheet

Reliable

Reliable MSK-335B Specification sheet

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Kenmore

Kenmore 385. 19000 owner's manual

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother

Brother FD4-B271 instruction manual

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Brother

Brother Computerized Embroidery Machine Operation manual

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Husqvarna Viking

Husqvarna Viking Designer SE user guide

Singer 645 owner's manual

Singer

Singer 645 owner's manual

Riccar RL634DE user manual

Riccar

Riccar RL634DE user manual

ZOJE ZJ9800 Operation manual

ZOJE

ZOJE ZJ9800 Operation manual

Siruba C007JP Instruction book

Siruba

Siruba C007JP Instruction book

IKEA SY user guide

IKEA

IKEA SY user guide

Pfaff 571 instruction manual

Pfaff

Pfaff 571 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

845
Supplementary Instructions
Zusatz - Gebrauchsanleitung
Instrucciones suplementarias
Supplément de mode d’emploi
couv.manual.qxd 29.6.2007 9:12 Page 9
Please use the 745 instruction
manual to understand your 845
machine functions.
The operation of the 845 is the
same except the tilting needle
clamp has been removed and the
top cover mechanism has been
added.
Top Cover Accessories
1. Spreader Device
2. Round Top Cover Guide (insert
into R2 needle position)
3. Triangle Top Cover Guide
(attached on Top Cover Lever –
can be removed to create more
sewing surface space) and Coin
Screw
4. Top Cover Foot "R" (replaces
Clear Cover Hem Foot "F")
NOTE: Never use the quilt guide
when sewing any top cover.
Top Cover (Triple, Wide and
Narrow)
A decorative industrial topstitch, the
Top Cover measures 5.0 mm or 2.5
mm in width. It uses two or three
needles, spreader device and the
chain looper to form a cover hem with
loops on both the top and bottom side
of the fabric.
Common Uses
•Hem finish.
•Topstitching.
2
3
Le mode d’emploi Elna 745
fait référence au
fonctionnement de la
machine Elna 845.
Elna 845 offre les mêmes
fonctions, à l’exception de la
barre aiguille basculable qui a
été ôtée et le mécanisme de
fonction pour l’ourlet couvert
supérieur qui a été ajouté.
Bitte benutzen Sie das
Bedienungshandbuch 745
zum besseren Verständnis
der Funktionen Ihrer
Maschine 845.
Die Bedienung der 845 ist die
gleiche, mit Ausnahme des
hochklappbaren Nadelhalters,
der abgeschafft und des
Decknahtmechanismus, der
hinzugefügt worden ist.
Para comprender el manejo
de la máquina Elna 845,
sírvase utilizar el manual de
instrucciones del modelo
Elna 745. La Elna 845 tiene
las mismas funciones, a
excepción del portaagujas
inclinable que fue suprimido
y del mecanismo de
sobrehilado que fue
agregado.
Liste des accessoires pour
l’ourlet couvert supérieur ou
ourlet de recouvrement
1. Bras de guidage
(crochet supérieur pour
point de recouvrement)
2. Guide supérieur rond
(se fixe dans la position
R2 de l’aiguille)
3. Guide fil supérieur
triangulaire (se fixe sur
le levier supérieur et
peut être relevé afin de
créer un plus grand
espace de couture.
4. Pied ourlet couvert
supérieur “R” (remplace
le pied ourlet couvert
“F”)
NOTE: Le guide de Quilting ne
doit jamais être utilisé lorsque le
mécanisme du point de
recouvrement est en position.
Decknahtzubehör
1. Abstandshalter
(Decknahthaken)
2. Runde Decknahtführung
(in die Nadelstellung R2
einführen)
3. Dreieckige
Decknahtführung (am
Decknahthebel befestigt –
kann zur Vergrößerung
der Nähfläche
abgenommen werden)
und Münzschraube
4. Decknahtfuß "R" (als
Ersatz für den
Decksaumfuß "F")
ANMERKUNG: Benutzen Sie
nie die Wattierungsführung,
wenn Sie irgendeine Decknaht
nähen.
Accesorios para Sobrehilado
1. Dispositivo extensor
(garfio de sobrehilado)
2. Guía circular de
sobrehilado (ponerlo en la
posición R2 de la aguja)
3. Guía triangular de
sobrehilado (fijar a la
palanca de sobrehilado –
se puede retirar para
dejar un mayor espacio
de costura) y tornillo de
ajuste
4. Pie Prensatelas de
sobrehilado superior “R”
(reemplaza al pie
prensatelas “F”)
NOTA: Nunca usar el guía de
capitoneado al coser cualquier
tipo de sobrehilado
L’ourlet couvert (triple, large
ou étroit)
Copié de l’industrie, le point de
l’ourlet couvert peut aussi être
utilisé comme point déco. Il
mesure 5.0mm de largueur.
Utilisant 3 aiguilles et le
boucleur de chaînette, il permet
de former 3 lignes ayant
l’aspect de points droits
parallèles.
Usages habituels
•Finition d’ourlet
•Surpiqûres.
Decknaht (dreifach, breit und
schmal)
Ein dekorativer industrieller
Decksaum, er hat eine Breite
von 5.0 mm oder 2.5 mm. Dafür
werden zwei oder drei Nadeln,
der Decknaht-"Haken" und der
Kettenstich-Schlaufengeber
benutzt, um einen Decksaum
mit Schlaufen sowohl auf der
Ober- als auch der Unterseite
des Stoffes zu bilden.
Übliche Anwendungen
•Saumabschluss.
•Decksaum-Nähen.
Sobrehilado (Triple, Ancho,
Estrecho)
El sobrehilado, puntada de
remate industrial decorativa,
mide 5.0 mm o 2.5 mm de
ancho. Utiliza dos o tres agujas,
un garfio de sobrehilado y un
áncora de cadeneta para lograr
un dobladillo sobrehilado de
aspecto acordonado sobre
ambos lados de la tela.
Uso habitual:
•Terminación de dobladillos
•Pespuntes
Preparing Machine for Top Cover
IMPORTANT:
We recommend you become
familiar and successfully sew all
stitches (especially the Cover
Hems) described in the 745 manual
before attempting to sew any
version of the Top Cover.
1. Select 10.
2. Turn off machine.
3. Hand turn flywheel towards you
to check that the upper looper
remains down in the disengaged
position.
4. Set machine up according to
display.
NOTE: DO NOT set the SL dial below
2.5. Heavier fabrics will require a
longer stitch length.
5. Depending on Top Cover
desired, insert needles.
6. Attach top cover foot "R" (blue
transparent). Lower presser foot.
7. Insert spreader device (1) into
slot (A) and tighten screw (B)
with allen screwdriver.
8. Slightly loosen R1 and R2
needle screws. Insert round top
cover guide (2) into opening of
R2 needle hole. Firmly tighten
only the R2 needle screw.
9. Open the front cover. Swing
down the top cover lever (C) with
the triangle top cover guide and
coin screw (3).
NOTE: DO NOT swing down the top
cover lever with the A/B foot attached,
the "R" presser foot up or front cover
closed. Surface of cover table will be
scratched if you move top cover lever
with front cover closed. Or the triangle
top cover guide (3) will be damages.
4
5
Préparation de la machine pour
le point de recouvrement
IMPORTANT:
Nous recommandons de vous
familiariser avec les
programmes de la surjeteuse
(spécialement l’ourlet couvert)
avant de commencer à travailler
avec l’ourlet couvert supérieur.
Vorbereiten der Maschine für die
Decknaht
WICHTIG:
Wir empfehlen Ihnen, sich mit
allen Sticharten vertraut zu
machen und mit Erfolg alle Stiche
zu nähen (insbesondere die
Decksäume), bevor Sie
versuchen, eine der
Decknahtversionen zu nähen.
Preparación de la máquina para el
sobrehilado.
IMPORTANTE:
Le recomendamos que se
familiarice hasta realizar
correctamente todas las costuras
(sobre todo los dobladillos
recubiertos) descritas en el manual
del modelo 745 antes de intentar
coser cualquier otro tipo de
sobrehilado.
1. Sélectionner le programme
10.
2. Allumer la machine.
3. Tourner le volant à la main
pour contrôler que le
boucleur supérieur est
désengagé.
4. Enfiler la machine suivant le
programme indiqué.
NOTE : La longueur du point NE
DOIT PAS être inférieure à 2.5.
Pour les tissus épais, adaptez
votre longueur du point en positif.
1. Wählen Sie 10.
2. Die Maschine ausschalten.
3. Drehen Sie das Schwungrad
mit der Hand zu sich her, um
sich zu vergewissern, dass
der obere Schlaufengeber
unten in der ausgekuppelten
Stellung bleibt.
4. Stellen Sie die Maschine der
Anzeige entsprechend ein.
ANMERKUNG: STELLEN Sie die
Wählscheibe SL NICHT niedriger
als 2.5 ein. Schwerere Stoffe
erfordern eine größere Stichlänge.
1. Seleccionar el programa 10.
2. Apagar la máquina.
3. Girar la ruedecilla hacia Ud.
para verificar que el áncora
superior esté liberado y se
mantiene hacia abajo.
4. Regular la máquina tal como
se muestra en la ilustración.
NOTA: NO ajuste el regulador SL por
debajo del programa de puntada 2.5
Para las telas gruesas se necesitará
una longitud de puntada más larga.
5. Suivant le point de
recouvrement que vous
choisissez, positionner la ou
les aiguilles.
5. Setzen Sie die der gewünschten
Decknaht entsprechenden
Nadeln ein.
5. Colocar las agujas según el
tipo de sobrehilado que se
desee.
6. Fixer le pied "R" (bleu
transparent). Abaisser le
pied.
7. Introduire le bras de guidage
dans l’emplacement (A) et
serrer la vis (B) avec le
tournevis hexagonal.
8. Desserrer légèrement
l’aiguille R1 et R2. Introduire
le guide supérieur rond dans
le trou de l’aiguille R2. Serrer
la vis R2 pour fixer le guide.
9. Ouvrir le volet frontal.
Abaisser le guide fil
triangulaire (C) à l’aide de la
vis à tête blanche (3).
NOTE: Ne pas abaisser le guide
fil triangulaire : si le pied A/B
est fixé à la machine ; si le
pied "R" est en haut ou ; si
le volet frontal est ouvert. La
table de couture risque
d’être endommagée si vous
manipulez le guide fil sans
ouvrir la machine. Ou le
guide triangulaire sera
abîmé.
6. Befestigen Sie den Decknahtfuß
"R" (blau transparent). Senken
Sie den Fuß.
7. Setzen Sie den Abstandshalter
(1) in den Schlitz (A) und ziehen
Sie die Schraube (B) mit dem
Sechskantschraubenzieher an.
8. Lockern Sie die
Nadelschrauben R1 und R2
leicht. Setzen Sie die runde
Decknahtführung (2) in die
Öffnung des Nadellochs von R2
ein. Ziehen Sie nur die
Nadelschraube R2 fest an.
9. Öffnen Sie die vordere
Abdeckung. Schwenken Sie
den oberen Decknahthebel (C)
mit der dreieckigen
Decknahtführung und der
Münzschraube nach unten (3).
ANMERKUNG: Den Decknahthebel
NICHT nach unten schwingen, wenn
der A/B-Fuß befestigt ist, der
Nähfuß "R" sich oben befindet oder
die vordere Abdeckung geschlossen
ist. Die Fläche des Abdecktisches
wird verkratzt, wenn Sie den
Decknahthebel bei geschlossener
vorderer Abdeckung bewegen.
Sonst wird die dreieckige
Decknahtführung (3) beschädigt
6. Colocar el pie de sobrehilado
“R” (azul transparente). Bajar
el prensatelas inferior.
7. Introducir el dispositivo
extensor (1) en la ranura (A) y
apretar el tornillo (B) con el
destornillador hexagonal.
8. Aflojar ligeramente los tornillos
de las agujas R1 y R2.
Introducir el guía circular de
sobrehilado (2) en el ojo de la
aguja R2. Apretar con fuerza
únicamente el tornillo de la
aguja R1.
9. Abrir la tapa frontal. Bajar la
palanca de sobrehilado (C)
con el guía triangular de
sobrehilado y el tornillo blanco
de ajuste (3).
NOTA: NO baje la palanca de
sobrehilado con el pie A/B que la
acompaña, con el prensatelas “R”
subido o la tapa frontal cerrada. La
mesa de costura se rayará si se
mueve la palanca de sobrehilado con
la tapa frontal cerrada.
Sino, el guía triangular de sobrehilado
se puede estropear.
10. Hand turn flywheel towards you
to check spreader device
movement and lower needles.
Thread in the following sequence:
1. brown thread for chain looper
2. blue thread for L0 needle
3. red thread for L1 needle
4. yellow thread for L2 needle
5. green thread for spreader
device (see below)
NOTE: The needle threads should be
separated in the last two guides with
the blue to the far left, then red and
finally yellow.
Spreader Device Threading
Use Green tension disc and thread
through all five guides shown in
illustration.
There are three holes on the lower
right side of the take-up lever cover.
Change the threading position
according to the thread type.
−Upper hole: Stretch deco
thread (Woolly Nylon®)
−Middle hole: Standard
overlock thread.
−Lower hole: Deco non-
stretchable thread
6
7
10. Tourner le volant à la main
vers vous pour contrôler si le
mécanisme est bien en place
et abaisser les aiguilles.
Enfiler la machine selon la
séquence d’enfilage suivante :
1.Fil marron pour le boucleur
de la chaînette
2.Fil bleu pour l’aiguille L0
3.Fil rouge pour l’aiguille L1
4.Fil jaune pour l’aiguille L2
5.Fil vert pour le bras de
guidage supérieur (voir
description détaillée ci-
dessous)
NOTE: Les enfilages d’aiguille
devraient être séparés dans les
deux derniers guides avec le bleu
tout à gauche puis le rouge et
finalement le jaune.
10. Drehen Sie das Schwungrad mit
der Hand zu sich her, um die
Bewegung des Abstandshalters zu
überprüfen und senken Sie die
Nadeln.
Fädeln Sie in folgender Reihenfolge
ein:
1. brauner Faden für den
Kettenstich-Schlaufengeber
2. blauer Faden für die L0-Nadel
3. roter Faden für die L1-Nadel
4. gelber Faden für die L2-Nadel
5. grüner Faden für den
Abstandshalter (siehe unten)
ANMERKUNG: Die Nadelfäden sollten
in den beiden letzten Führungen
getrennt werden, der blaue ganz links,
dann der rote und schließlich der
gelbe.
10. Girar hacia Ud. la ruedecilla para
verificar el movimiento del
dispositivo extensor y las agujas
inferiores.
Enhebrar según la secuencia
siguiente:
1. hilo marrón para áncora de
cadeneta
2. hilo azul para aguja L0
3. hilo rojo para aguja L1
4. hilo amarillo para aguja L2
5. hilo verde para el dispositivo
extensor (ver abajo)
NOTA: Los enhebrados de aguja
deberán estar separados en los dos
últimos guías con el azul hacia la
extrema izquierda, luego el rojo y por
último el amarillo.
Description de l’enfilage pour le
bras de guidage:
Servez-vous de la tension verte et
enfilez le fil en suivant les cinq
guides d’enfilage comme
l’illustration.
Les trois trous (qui se trouvent sur
le cache du tire fil en bas à droite)
correspondent aux différents
enfilages. Selon le type de fil,
adapter votre enfilage :
−Le trou supérieur : pour les fils
décoratifs stretch (fil mousse ou
fil Woolly Nylon®)
−Le trou central : pour tous les
fils standards utilisés pour la
surjeteuse
−Le trou inférieur : pour les fils
décoratifs (non stretch) épais
(comme les fils rubans).
Einfädeln des Abstandshalters
Benutzen Sie die grüne
Spannungsscheibe und fädeln Sie
durch alle fünf Führungen, wie in der
Abbildung gezeigt.
Auf der rechten unteren Seite der
Fadenheber-Abdeckung befinden sich
drei Löcher. Ändern Sie die
Einfädelstellung dem Fadentyp
entsprechend.
−Oberes Loch: dehnbarer
Zierfaden (wolliges Nylon®)
−Mittleres Loch: Standard-
Overlockfaden.
−Unteres Loch: nicht dehnbarer
Zierfaden
Enhebrado del dispositivo extensor
Usar el disco de tensión y el hilo
verdes a través de los cinco guías tal
como se muestra en la ilustración.
Hay tres agujeros en la parte inferior
derecha de la palanca de sobrehilado.
Cambiar la posición del enhebrado de
acuerdo al tipo de hilo.
-Agujero superior: Hilo
decorativo extensible (Woolly
Nylon®)
-Agujero del medio: Hilo
overlock estándar.
-Agujero inferior: Hilo
decorativo no-extensible.
8
11. Close front cover. Hand turn flywheel towards you to check spreader device movement and raise
needles.
12. Lift up the presser foot. Place fabric under foot and needles. Lower presser foot.
13. Bring the top cover thread (green) in front of needles into the hook of the spreader device. Hold
thread in hook while hand turning flywheels until first few stitches are formed.
14. Use foot control and gradually build up speed.
15. Adjustments:
•Turn green tension dial to a higher number to pull thread taut if the spreader device is
not catching the top thread.
•Turn yellow tension dial to a higher number to pull stitching tighter when sewing the
Triple or Wide Top Cover stitches.
NOTE: It is possible to remove triangle top cover guide and create more sewing surface. Hand turn
flywheel towards you to bring the needle bar to its highest position. Swing up (disengage) the top
cover lever. Hand turn flywheel towards you again and make sure if the slot for the spreader device is
set at the disengaged position. Loosen/remove coin screw and remove triangle top cover guide.
11. Fermer le volet frontal. Tourner le volant à la main vers vous pour contrôler si le mécanisme est
bien en place et relever les aiguilles.
12. Lever le pied. Positionner votre tissu sous le pied et les aiguilles. Abaisser le pied.
13. Faire passer le fil de recouvrement (vert) devant les aiguilles et le crochet du bras de guidage.
Tourner le volant jusqu'à ce que le fil soit pris dans le bras et former les premiers points
manuellement en tournant le volant.
14. Appuyer progressivement sur la pédale de contrôle vitesse afin de commencer à coudre
lentement.
15. Réglages :
•Si le bras de guidage ne prend pas le fil : augmenter le disque de tension vert pour
maintenir le fil le plus tendu possible.
•Augmenter le disque de tension jaune si vous choisissez le programme de l’ourlet
couvert triple ou large.
NOTE: Lors de l’utilisation de la machine avec des programmes standard, il est possible de relever le
guide fil triangulaire afin de créer une plus grande surface de couture. Tournez le volant vers vous
pour amener la barre aiguille dans la position la plus haute. Relevez (désengagez) le levier supérieur.
Tournez à nouveau le volant vers vous et assurez-vous que le bras de guidage est désengagé.
Desserrez/enlevez la vis à tête blanche et enlevez le guide fil triangulaire.
9
11. Schließen Sie die vordere Abdeckung. Drehen Sie das Schwungrad mit der Hand zu sich her,
um die Bewegung des Abstandshalters zu überprüfen und heben Sie die Nadeln an.
12. Heben Sie den Nähfuß an. Legen Sie den Stoff unter den Fuß und die Nadeln. Senken Sie
den Nähfuß.
13. Führen Sie den Oberfaden (grün) vor die Nadeln in den Haken des Abstandshalter. Halten Sie
den Faden im Haken fest, während Sie das Schwungrad drehen, bis die ersten wenigen Stiche
genäht sind.
14. Benutzen Sie die Fußkontrolle und erhöhen Sie die Geschwindigkeit nach und nach.
15. Regulierungen:
•Drehen Sie die grüne Spannungsscheibe auf eine höhere Zahl, um den Faden straff
zu ziehen, wenn der Abstandshalter den Oberfaden nicht greift.
•Drehen Sie gelbe Spannungsscheibe auf eine höhere Zahl, um die Stiche fester zu
ziehen, wenn Sie dreifache oder breite Decknahtstiche nähen.
ANMERKUNG: Es ist möglich, die dreieckige Decknahtführung zu bewegen und mehr Nähfläche zu
schaffen. Drehen Sie das Schwungrad mit der Hand zu sich her, um den Nadelhalter in die höchste
Stellung zu bringen. Schwenken Sie den Decknahthebel nach oben (auskuppeln). Drehen Sie das
Schwungrad noch einmal mit der Hand zu sich her, und vergewissern Sie sich, dass der Schlitz des
Abstandshalters in der ausgekuppelten Stellung steht. Lockern Sie die Münzschraube/ nehmen Sie
sie heraus, und nehmen Sie die dreieckige Decknahtführung ab.
11. Cerrar la tapa frontal. Girar hacia Ud. la ruedecilla para verificar el movimiento del dispositivo
extensor y subir las agujas.
12. Levantar el prensatelas. Colocar la tela bajo el prensatelas y las agujas. Bajar el
prensatelas.
13. Colocar el hilo de sobrehilado superior verde frente a las agujas en el garfio del dispositivo
extensor. Mantener el hilo en el garfio mientras la mano hace girar la ruedecilla hasta que se
hagan las primeras puntadas.
14. Utilizar el control de pie y aumentar gradualmente la velocidad.
15. Ajustes:
•Girar el disco de tensión verde a un número superior para ajustar la tensión del hilo si
el dispositivo extensor no atrapa el hilo superior.
•Girar el disco de tensión amarillo a un número superior para aumentar la tensión de
la puntada al coser las puntadas de sobrehilado Triples o Anchas.
NOTA: Es posible extraer el guía triangular de sobrehilado aumentando el espacio de costura. Girar
el volante para poner la barra de la aguja en su posición superior. Liberar la palanca de la tapa
superior. Gire nuevamente el volante asegurándose de que la ranura quede en posición para que el
dispositivo de extensión se ajuste en su lugar. Aflojar/extraer el tornillo ranurado y extraer la tapa
triangular superior del guía de sobrehilado.