Elwis PRO C600-R User manual

C600-R

.............................. 13-14
Battery
maintenance
DK
.............................. 1
GB
.............................. 2
DE
.............................. 3
FI .............................. 4
NL
Safety
Instructions
.............................. 5
.............................. 8
.............................. 9
.............................. 10
.............................. 11
.............................. 12
FR
IT
PL
PT
ES
.............................. 6 - 7
Drawings
.............................. 15

C600-R brugervejledning
Specifikationer:
Brugsvejledning:
ADVARSEL
Juni 2019 www.elwis.com
Lyset fra denne lampe er meget kraftigt og bør ikke rettes direkte mod øjnene, da det kan forårsage kortvarig
blindhed. Hvis lyset skinner dig i øjnene, så luk dem og se øjeblikkeligt væk. Til professionelt brug bør lampen
kun anvendes i henhold til de lokale love og regulativer. Den overstregede skraldespand til højre betyder, at
produktet er klassificeret som elektrisk eller elektronisk udstyr, der ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdnings- eller kommercielt affald.
“The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive” er indført for at sikre genbrug eller
bortskaffelse af produkter gennem de bedst tilgængelige metoder, så farligt affald behandles og
miljøpåvirkninger og stadigt voksende lossepladser mindskes.
Intet udstyr, der bærer det viste symbol, må bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
Før udsmidning fjernes alle batterier og afleveres til genbrug. Aflevér lampen til den lokale genbrugsstation
for elektronisk affald eller til forhandleren/importøren, som vil afskaffe lampen på en miljømæssig korrekt måde.
RoHS
(DK)
(1)
Lyskilde: 5W COB (front) / 1.5 W SMD (lygte)
Lumens: 100-600 (front) / 100 (lygte)
Farvetemperatur: 5700K
Farvegengivelse: CRI 70+
Lampehuset: PC / ABS / TPR
Linse: Stødsikkert PMMA, klar (front), PMMA/PC (lygte), kemisk resistent
Beskyttelsesklasse: III / IP65 / IK08
Batteri type 1 x 18650: 3.7V – 2600mAh – 9.62Wh - Lithium genopladeligt batteri (50g)
Spænding: Input: AC110-240V 50-60 Hz / DC5V - 1A (USB stik)
Opladningstid / Aktiv lystid: 4 / 1.5-10 (front) / 8 (lygte)
Arbejdstemperatur: -10°C to +40°C
Lampemål: 21.3 x 3.6 x 5.7 cm
Lampevægt: 275 g
Tryk på tænd/sluk knappen (Elwis logoet) på bagsiden. Vælg den ønskede lumen ved at trykke og holde “+” eller “-”
knappen nede. Lampen genstarter ved 200 lumen, hver gang den tændes.
Når magneten i bunden bruges, kan lyset justeres med en 240 grader. Brug magneterne på bagsiden hvis dette
ønskes.
Skru batteridækslet af i bunden for at skifte det genopladelige batteri.
Lampen er delvist opladet ved levering
• Lad batteriet helt op før brug
• Opladeindikatoren (5 x LED) på bagsiden af lampen indikerer det nuværende batteri niveau, mens den
er i brug
• Lampen blinker 4-5 gange omkring 5 minutter før batteriet går ud
• Opladeindikatoren (5 x LED) lyser konstant, når opladningen er fuldført
• Elwis logoet på fronten lyser omkring 10 minutter efter lampen er blevet slukket for at du kan finde den i
mørke rum.

Lyskilde: 5W COB (front) / 1.5 W SMD (lygte)
Lumens: 100-600 (front) / 100 (lygte)
Farvetemperatur: 5700K
Farvegengivelse: CRI 70+
Lampehuset: PC / ABS / TPR
Linse: Stødsikkert PMMA, klar (front), PMMA/PC (lygte), kemisk resistent
Beskyttelsesklasse: III / IP65 / IK08
Batteri type 1 x 18650: 3.7V – 2600mAh – 9.62Wh - Lithium genopladeligt batteri (50g)
Spænding: Input: AC110-240V 50-60 Hz / DC5V - 1A (USB stik)
Opladningstid / Aktiv lystid: 4 / 1.5-10 (front) / 8 (lygte)
Arbejdstemperatur: -10°C to +40°C
Lampemål: 21.3 x 3.6 x 5.7 cm
Lampevægt: 275 g
C600-R User Manual
Specifications:
Guidance for use:
WARNING
June 2019 www.elwis.com
RoHS
(GB)
The light from this lamp is very powerful and should not be pointed directly into anyone’s eyes, as this may
cause short term blindness. If the beam does shine in your eyes, close them and look away immediately. In
the case of commercial use, the user of the lamp should only use this product in accordance with any local
laws and regulations. The symbol shown on the right means that the product is classed as Electrical or
Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of its
life. The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive has been put in place to recycle
products using best available recovery and recycling techniques to minimize the impact on the environment,
treat any hazardous substances and avoid the increasing landfill.
Devices bearing the adjacent symbol must not be disposed of with household waste.
Please remove all batteries and dispose of these in an environmentally friendly manner. Return the device to
the local collection point for waste electronic equipment or to the manufacturer/importer, who will dispose of
the device in an environmentally friendly manner.
(2)
Light Source: 5W COB (front) / 1.5W SMD (torch)
Lumens: 100-600 (front) / 100 (torch)
Colour temperature: 5700K
Colour Rendering Index: CRI 70+
Housing: PC / ABS / TPR
Lens: Durable PMMA, clear (front), PMMA/PC (torch), chemical resistant.
Protection Class: III / IP65 / IK08
Battery type 1 x 18650: 3.7V – 2600mAh – 9.62Wh - Lithium rechargeable battery (50g)
Voltage: Input: AC110-240V 50-60Hz / DC5V – 1A max (USB connector)
Charging time / Active light time: 4 / 1.5-10 (front) / 8 (torch) (hours)
Operating temperature: -10°C to +40°C
Lamp measurements: 21.3 x 3.6 x 5.7 cm
Lamp weight: 275 g
Guidance for use:
Press the on/off switch (the Elwis logo) on the back. Choose desired front lumination by pressing and holding
the “+” or the “-“ button. The lamp resets at 200 lumen every time you turn it on.
When using the bottom magnet you can adjust the inclination of the light to the desired position up to 240
degree rotation. Use the fixed magnets on the back of the lamp if desired.
Turn to open the battery cover in order to exchange the rechargeable battery.
The lamp is partially charged when delivered.
• Charge the battery fully before first use
• Charging indicator (5 x LED) on the back of the lamp indicates the current battery level of the
lamp, while in use.
• The lamp flashes 4 to 5 times about 5 minutes before the battery runs out
• The charging indicator (5 x LED) illuminates steadily when charging is complete.
• The Elwis logo on the front illuminates about 10 minutes after the lamp is turned off, for you to
find it in dark places

C600-R Benutzerhandbuch
Lichtquelle: 5 W COB (vorne) / 1,5 W SMD (Taschenlampe)
Lumen: 100-600 (Vorderseite) / 100 (Taschenlampe)
Farbtemperatur: 5700K
Farbwiedergabe-Index: CRI 70+
Gehäuse: PC / ABS / TPR
Linse: Widerstandsfähiges PMMA, transparent (Vorderseite), PMMA / PC (Taschenlampe),
chemikalienbeständig.
Schutzart: III / IP65 / IK08
Batterietyp 1 x 18650: 3.7V – 2600mAh - 9,62Wh - wiederaufladbare Lithium-Batterie (50g)
Spannung: Eingang: AC110-240V 50-60Hz / DC5V – 1A max (USB-Anschluss)
Ladezeit / Aktive Lichtzeit: 4 / 1,5-10 (Vorderseite) / 8 (Taschenlampe) (Stunden)
Betriebstemperatur: -10°C bis +40°C
Lampenmaße: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Lampengewicht: 275 g
Specifikationen:
Anleitung zum Gebrauch:
WARNUNG
Juni 2019 www.elwis.com
Das Licht aus dieser Lampe ist sehr hell und sollte daher nie direkt in die Augen einer Person gehalten
werden, da dies ein kurzzeitiges Erblinden verursachen kann. Scheint der Lichtstrahl ihnen direkt in die
Augen, schließen Sie diese und schauen Sie sofort in eine andere Richtung. Bei gewerblicher Nutzung
sollten der Nutzer der Stirnleuchte dieses Produkt nur in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzen und
Vorschriften verwenden. Das auf der rechten Seite angebrachte Symbol weisst darauf hin, dass es sich bei
diesem Produkt um einen elektrischen oder elektronischen Gegenstand handelt, welcher nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Die Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Richtlinie
(Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte) wurde zum Recyceln von Produkten mittels der besten
verfügbaren Wiedergewinnungs- und Recycling-Techniken zur Minimierung der Umweltbelastung, zur
Behandlung jeglicher Gefahrenstoffe und zur Vermeidung wachsender Deponien eingeführt.
Entsorgen Sie diesen Gegenstand bitte vorschriftsmäßig. Entsorgen Sie das Altgerät bei Ihrer zuständigen
Annahmestelle für elektronische Altgeräte oder bringen Sie Ihr Altgerät zu Ihrem Verkäufer zurück, welcher
diese fachgerecht entsorgen wird. RoHS
(DE)
(3)
Den Ein-/Aus-Schalter (das Elwis-Logo) auf der Rückseite drücken. Gewünschte Beleuchtung durch Drücken
und Halten der „+“oder „-“ Taste wählen. Die Lampe wird jedes Mal bei 200 Lumen zurückgesetzt, wenn sie
eingeschaltet wird.
Wenn der untere Magnet verwendet wird, kann man die Lichtneigung in die gewünschte Position bis zu 240
Grad drehen. Bei Bedarf die festen Magneten auf der Rückseite der Lampe verwenden.
Zum Öffnen den Batteriefachdeckel drehen, um die wiederaufladbare Batterie auszutauschen.
Die Lampe ist bei der Lieferung teilweise geladen.
• Bitte laden Sie die Batterie vor der ersten Benutzung vollständig auf.
• Die Ladeanzeige (5 x LED) auf der Rückseite der Lampe zeigt den aktuellen Ladezustand
der Lampe während des Betriebs an.
• Die Lampe blinkt 4 bis 5 mal ca. 5 Minuten lang, bevor die Batterie leer ist.
• Die Ladeanzeige (5 x LED) leuchtet ununterbrochen, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Das Elwis-Logo auf der Vorderseite leuchtet etwa 10 Minuten, nachdem die Lampe
ausgeschaltet wurde, so das sie in Dunkelheit gefunden werden kann.

C600-R käyttöopas
Valonlähde: 5 W COB (edessä) / 1,5 W SMD (taskulamppu)
Luumenit: 100–600 (edessä) / 100 (taskulamppu)
Värilämpötila: 5 700 K
Värintoistoindeksi: CRI 70+
Kotelointi: PC/ABS/TPR
Linssi: Kestävä PPMA, kirkas (edessä), PMMA/PC (taskulamppu), kemikaalinkestävä
Suojaluokitus: III/IP65/IK08
Akku 1 x 18 650: 3,7 V – 2 600 mAh – 9,62 Wh – Ladattava litiumakku (50 g)
Jännite: Tulo: AC 110–240 V 50–60 Hz / DC 5 V – 1 A enint. (USB-liitin)
Latausaika/valaisuaika (tunnit): 4 / 1,5–10 (edessä) / 8 (taskulamppu)
Käyttölämpötila: -10–+40 °C
Lampun mitat: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Lampun paino: 275 g
Specifikationer:
Käyttöohjeet:
VAROITUS
Kesäkuu 2019 www.elwis.com
Lampun valokeila on erittäin voimakas. Sitä ei saa suunnata suoraan kenenkään silmiin, koska se voi
sokaista hetkeksi. Jos valokeila osuu silmiisi, sulje ne ja suuntaa katseesi heti muualle. Jos taskulamppua
käytetään kaupallisiin tarkoituksiin, sitä saa käyttää vain noudattamalla paikallista lainsäädäntöä ja
määräyksiä. Tämän sivun oikeassa laidassa näkyvä symboli osoittaa, että tämä tuote on luokiteltu
sähkö-/elektroniikkalaitteeksi. Sitä ei saa hävittää talousjätteenä sen elinkaaren päätyttyä. Sähkö- ja
elektroniikkaromudirektiivissä (WEEE) direktiivissä säädetään, että tällaiset tuotteet tulee kierrättää,
jotta niiden ympäristövaikutukset jäävät mahdollisimman vähäisiksi, vaaralliset aineet käsitellään
asianmukaisesti ja kaatopaikkajätteen määrä vähenee.
Tällä sivulla näkyvällä symbolilla varustettuja laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Poista kaikki
paristot ja hävitä ne ympäristöystävällisesti. Toimita laite kierrätykseen viemällä se sähkö- ja
elektroniikkaromun keräykseen tai palauttamalla se valmistajalle tai maahantuojalle, joka kierrättää sen
ympäristöystävällisesti.
RoHS
(FI)
(4)
Paina takana sijaitsevaa virtakytkintä (Elwis-logo). Valitse haluamasi valaistus painamalla pitkään plus- tai
miinuspainiketta (+ tai -). Lamppu palautuu 200 luumeniin aina kun kytket virran päälle.
Kun käytät alamagneettia, voit säätää valon kallistuksen haluamaasi asentoon enintään 240 asteen kierrolla.
Käytä halutessasi lampun takana sijaitsevia kiinteitä magneetteja.
Avaa akkukotelon kansi kääntämällä, jotta voit vaihtaa ladattavan akun.
Lamppu on toimitettaessa osittain ladattu.
• Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Lampun takana oleva latauksen merkkivalo (5 x LED) ilmaisee lampun akun varaustason, kun se on
käytössä.
• Lamppu vilkkuu 4–5 kertaa noin 5 minuutin ajan, ennen kuin akun varaus loppuu kokonaan.
• Latauksen merkkivalo (5 x LED) palaa tasaisesti, kun lataus on valmis.
• Etuosan Elwis-logo palaa noin 10 minuuttia virran sammuttamisen jälkeen, jotta löydät sen

C600-R handleiding
Lichtbron: 5 W COB (voorzijde) / 1,5 W SMD (zaklantaarn)
Lumen: 100-600 (voorzijde) / 100 (zaklantaarn)
Kleurtemperatuur: 5700 K
Kleurweergave-index: CRI 70+
Behuizing: PC / ABS / TPR
Lens: Duurzaam PMMA, helder (voorzijde), PMMA/PC (zaklantaarn),
bestand tegen chemicaliën.
Beschermklasse: II / IP65 / IK08
Accutype 1x 18650: 3,7 V – 2600 mAh – 9,62 Wh - oplaadbare lithiumaccu (50 g)
Voltage: Ingang: AC 110-240 V 50-60 Hz / DC 5 V – 1 A max. (USB-connector)
Laadtijd / actieve verlichtingsduur: 4 / 1,5-10 (voorzijde) / 8 (zaklantaarn) (uren)
Bedrijfstemperatuur: -10 °C tot +40 °C
Lampafmetingen: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Lampgewicht: 275 g
Specificaties:
Gebruikstip:
WAARSCHUWING
Juni 2019 www.elwis.com
Het licht van deze lamp is zeer krachtig en mag niet rechtstreeks in iemands ogen worden gericht, mdat dit
op korte termijn blindheid kan veroorzaken. Als de straal in je ogen schijnt, sluit je ze en kijk je meteen weg.
In het geval van commercieel gebruik, mag de gebruiker van de zaklamp dit product alleen gebruiken in
overeenstemming met lokale wetten en voorschriften. Het rechts afgebeelde symbool betekent dat het
product is geclassificeerd als elektrische of elektronische apparatuur en dat het op het einde van zijn
levensduur niet met ander huishoudelijk of bedrijfsafval mag worden weggegooid. De richtlijn betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) is ingevoerd om producten te recyclen met
behulp van de beste beschikbare terugwinning- en recyclingtechnieken om de gevolgen voor het milieu tot
een minimum te beperken, gevaarlijke stoffen te behandelen en de toenemende stortplaats te voorkommen .
Apparaten met het naastgelegen symbool mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Verwijder alle batterijen en voer deze op een milieuvriendelijke manier af. Retourneer het apparaat naar het
lokale verzamelpunt voor afgedankte elektronische apparatuur of naar de fabrikant / importeur, die het
apparaat op een milieuvriendelijke manier weggooit. RoHS
(NL)
(5)
Druk op de aan-uitschakelaar (het Elwis-logo) op de achterzijde. Kies de gewenste verlichting door de knop
“+” of de knop “-” ingedrukt te houden. Telkens wanneer u de lamp inschakelt, wordt de lichtsterkte teruggezet
op 200 lumen.
Met behulp van de magneet aan de onderzijde kunt u de stand van de lamp naar wens verstellen over een
hoek van 240 graden. Gebruik desgewenst de vaste magneten aan de achterzijde van de lamp.
Open het klepje van het accuvak aan de onderzijde om de oplaadbare accu te vervangen.
De lamp is gedeeltelijk opgeladen bij levering.
• Laad de accu helemaal op voor het eerste gebruik.
• De oplaadindicator (5x LED) aan de achterzijde van lamp geeft het huidige accuniveau van de
lamp aan terwijl deze in gebruik is.
• 5 minuten voordat de accu leeg is knippert de lamp 4-5 keer.
• De oplaadindicator (5x LED) blijft branden wanneer het opladen voltooid is.
• Het Elwis-logo op de voorzijde blijft ongeveer 10 minuten lang branden nadat de lamp is
uitgeschakeld, zodat u deze in een donkere ruimte kunt vinden.

(6)
• Undlad at kigge direkte ind i lyset
• Undlad at nedsænke i vand eller andre væsker
Undlad at anvende, hvis hus, kabel eller linse er åben,mangler
Lad lampen køle helt ned før rengøring
Undlad at anvende rengøringsmiddel, der indeholder slibe- eller
• Anvend på flad, fast overflade
• Undlad at anvende med fugtige hænder
• Undlad at adskille lampen
Undlad at reparere, hvis lampen er beskadiget. Reparationer
af producenten eller fagpersonale
Rengør med en tør eller lettere fugtig, ren klud
• Anvend vedlagte opladekabel og/eller oplader
• Anvend ikke reparerede eller beskadigede ladere
• Hold lampen slukket under opladning
• Undlad at oplade over 24 timer
• Undlad at oplade under 0°C, over 40°C eller ved høj
• Undlad at oplade produktet i umiddelbar nærhed af
brændbart materiale, da der kan opstå brandfare
• Do not shine in eyes.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Do not cover.
• Do not operate if the housing, wiring compartment or lens
is open, missing or damaged.
•
Allow the product to cool down suciently before cleaning.
• Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• Use on flat, stable surfaces.
• Do not operate with wet hands.
• Do not disassemble.
• Do not attempt to repair if damaged.Repairs must only be
carried out by the manufacturer or authorized service
representative.
• Clean with a dry or slightly moist, clean cloth.
• Only use the supplied charging cable and/or charger
• Do not use a modified or damaged charger.
• Do not turn on when charging.
• Do not leave on charge for over 24 hours.
• Do not charge below 0°C, above 40°C or at high humidity.
• Do not leave the product on charge in close proximity to
flammable material as it can cause a fire.
• Nicht in die Augen leuchten
• Nicht in Wasser oder Flüssigkeiten tauchen
• Nicht bedecken
Nicht verwenden,wenn das Gehäuse,Kabel, Komponenten oder
die Linse geönet ist, fehlt oder beschädigt ist
Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, welcheScheuer- oder
Lösemittel enthalten
• Auf flachen und stabilen Untergründen verwenden
• Nicht mit feuchten Händen verwenden
• Nicht demontieren
Bei Beschädigung nicht selbst reparieren.Die Reparatur
darf nur durch den Hersteller oder einer fachkundigen
Person durchgeführt werden
Reinigen Sie das Produktnur mittrockenen oder leicht
angefeuchteten, sauberen Tüchern
• Nur das mitgelieferte Ladekabel bzw. das Ladegerät verwenden
• Das Produkt während des Ladevorgangs nicht einschalten
• Keine modifizierten oder beschädigten Ladezubehöre
• Nicht länger als 24 Stunden laden
• Nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über 40°C, sowie bei
Luftfeuchtigkeit laden
• Lassen Sie das sich im Ladezustand befindende Produkt
unmittelbarer Nähe von entflammbarem Material –
es besteht Brandgefahr
• Valokeilaa ei saa suunnata silmiin.
• Ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
• Ei saa peittää.
Älä käytä laitetta,jos kotelo, johdotus tai linssi on avattu,
vaurioitunut tai puuttuu.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen puhdistamista.
Älä käytä hankaavia aineita tai liuottimia sisältäviä
puhdistusaineita.
• Käytä tasaisilla, vakailla alustoilla.
• Älä käytä laitetta märin käsin.
Jos laite vaurioituu,älä yritä korjata sitä.Vain valmistaja tai
valtuutettu huoltokor- jaamo saa korjata laitteen.
• Puhdista kuivalla tai kostealla puhtaalla liinalla.
• Käytä vain mukana toimitettavaa latausjohtoa ja/tai laturia.
• Älä käytä laturia, jos siihen on tehty muutoksia tai se on
vioittunut.
• Älä kytke taskulamppuun virtaa, kun akkua ladataan.
• Älä jätä taskulamppua latautumaan yli 24 tunniksi.
• Älä lataa, kun lämpötila on alle 0 °C tai yli 40 °C tai kun
ilmankosteus on korkea.
• Älä jätä tuotetta lataukseen herkästi syttyvän materiaalin
läheisyyteen tulipalovaaran vuoksi.
• Richt de lens niet in de ogen.
• Niet onderdompelen in water of andere vloeistoen.
• Gebruik het niet als de behuizing, kabelruimte of lens open
is, ontbreekt of beschadigd is.
• Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het
Gebruik geen schoonmaakproducten die schurende stoen of
• Gebruik op vlakke en stabiele oppervlakken.
• Niet gebruiken met natte handen.
Probeer hetniet te repareren als hetbeschadigdis. Alleen de
fabrikantof een erkende dealer kan reparaties uitvoeren.
• Veeg met een schone, droge of licht bevochtigde doek.
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde oplaadkabel en/of oplader.
• Gebruik geen gewijzigde of beschadigde opladers.
• Zet het niet aan tijdens het opladen.
• Laat het niet langer dan 24 uur opladen.
• Niet laden bij een temperatuur lager dan 0°C, boven 40°C of
• Laad het product niet in de buurt van ontvlambaar materiaal
tot brand kan leiden.
www.elwis.com

(7)
• Ne brillez pas aux yeux.
• Ne pas plonger dans de l'eau ou d'autres liquides.
• Ne pas couvrir.
Ne pas utiliser si le boîtier, le compartiment de câblage ou
l'objectif est ouvert, manquant ou endommagé.
• Laisser le produit refroidir susamment avant de le
nettoyer.
N'utilisez pas de nettoyants contenant des abrasifs ou des
solvants.
• Utiliser sur des surfaces plates et stables.
• Ne pas utiliser avec les mains humides.
• Ne pas désassembler.
N'essayez pas de réparer si vous êtes endommagé.Les
réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant ou
le représentant du service agréé.
• Nettoyez avec un chion sec ou légèrement humide et
propre.
• Utiliser le câble de chargement et/ou le chargeur fournis.
• N'utilisez pas de chargeur endommagé ou modifié.
• Ne pas allumer pendant la charge.
• Ne pas laisser en charge pendant plus de 24 heures.
• Ne pas charger à une température inférieure à 0 °C ou
supérieure à 40 °C, ni à une humidité élevée.
• Ne pas charger le produit à proximité immédiate de
matériaux inflammables, ce qui représente un danger
d’incendie.
• Non dirigere il fascio di luce negli occhi.
• Non immergere in acqua o altri liquidi.
• Non utilizzare se l'alloggiamento, il vano del cavo o delle
lenti è aperto, mancante o danneggiato.
• Lasciar rareddare il prodotto in modo suciente prima di
Non utilizzare detergenti che contengono sostanze abrasive
• Usare su superfici piane e stabili.
• Non usare con le mani bagnate.
• Non disassemblare.
Non tentare di riparare seil prodotto è danneggiato. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamentedal
fabbricanteo da un servizio di assistenza autorizzato.
• Pulire con un panno pulito asciutto o leggermente inumidito.
• Utilizzare solo il cavo di ricarica e/o il caricabatterie in dotazione
• Non utilizzare un caricabatteria modificato o danneggiato.
• Non accendere durante la ricarica.
• Non lasciare in carica più di 24 ore.
• Non caricare sotto 0°C, sopra i 40°C oppure ad alta umidità.
• Non lasciare il prodotto in carica in prossimità di materiali
quanto può scoppiare un incendio.
• Nie świecić w oczy.
• Nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• Nie używać, jeżeli obudowa, komora przewodów lub
soczewka są otwarte, nieobecne lub uszkodzone.
• Przed czyszczeniem produktu poczekać, aż ostygnie.
Nie stosować środków czyszczących zawierających materiały
ścierne lub rozpuszczalniki.
• Używać na płaskich, stabilnych powierzchniach.
• Nie obsługiwać mokrymi rękami.
• Nie rozmontowywać.
W razieuszkodzenia nie podejmować prób naprawy. Naprawy
wykonywać może jedynie producent lub przedstawiciel
autoryzowanego serwisu.
• Czyścić suchą lub lekko zwilżoną czystą ściereczką.
• Używać tylko dołączonego przewodu do ładowania i/lub ładowarki.
• Nie używać ładowarek zmodyfikowanych lub uszkodzonych.
• Nie włączać podczas ładowania.
• Nie ładować dłużej niż 24 godziny.
• Nie ładować w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 40°C ani
wilgotności powietrza.
• Nie pozostawiać ładowanego produktu w bezpośredniej
bliskości palnych materiałów - niebezpieczeństwo pożaru.
• Não direcione para os olhos.
• Não mergulhe na água ou outros líquidos.
• Não cubra.
• Não utilize se o corpo da estrutura, o compartimento dos
fios ou a lente estiverem abertos, estiverem em falta ou
estiverem danificados.
• Deixe o aparelho arrefecer o suficiente antes de o limpar.
Não utilize produtos de limpeza que contenham abrasivos ou
• Usar em superfícies planas e estáveis.
• Não operar com as mãos molhadas.
• Não desmontar.
Não tentar reparar se estiver danificado. As reparações devem
ser realizadas apenas pelo fabricante ou representante
autorizado da assistência.
• Limpar com um pano limpo e ligeiramente humedecido.
• Utilize apenas o cabo de carga e/ou o carregador fornecidos
• Não utilize um carregador modificado ou danificado.
• Não ligar enquanto estiver a carregar.
• Não deixar a carregar durante mais de 24 horas.
• Não carregue abaixo de 0°C, acima de 40°C ou mediante
elevada humidade.
• Não deixe o produto a carregar perto de materiais
inflamáveis, pois poderá causar um incêndio.
• No la dirija a los ojos.
• No la sumerja en agua ni otros líquidos.
• No la cubra.
• No la use si la carcasa, el compartimento de cables o la
lente están abiertos, faltan o están dañados.
Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de limpiarlo.
No use productos de limpieza que contengan sustancias
abrasivas ni disolventes.
• Use en superficies planas y estables.
• No la use con las manos mojadas.
• No la desmonte.
No intente repararla si está dañado. Solo el fabricante o un
distribuidor autorizado pueden realizar las reparaciones.
• Limpie con un paño limpio y seco o ligeramente humedecido.
• Use únicamente el cable de carga y/o el cargador suministrados
• No use cargadores modificados o dañados.
• No la encienda mientras se recarga.
• No la deje cargando durante más de 24 horas.
• No cargar a menos de 0°C, por encima 40°C o si hay mucha
humedad.
• No deje el producto cargando en las proximidades de
materiales inflamables ya que podría provocar un incendio.
www.elwis.com

C600-R Mode d'emploi
Source lumineuse : 5W COB (avant) / 1.5W SMD (torche)
Lumens : 100-600 (avant) / 100 (torche)
Température de couleur : 5700K
Indice de rendu de la couleur : CRI 70+
Boîtier : PC / ABS / TPR
Lentille : PMMA durable, transparent (avant), PMMA/PC (torche),
résistant aux produits chimiques.
Indice de protection : II / IP65 / IK08
Type de batterie 1 x 18650 : 3.7V - 2600mAh - 9.62Wh - Batterie lithium rechargeable (50g)
Tension : Entrée : CA110-240V 50-60Hz / CC5V – 1A max. (prise USB)
Durée de charge / Durée d’éclairage actif : 4 / 1,5-10 (avant) / 8 (torche) (heures)
Température de fonctionnement : -10°C à +40°
Dimensions de la lampe : 21,3 x 3.6 x 5,7 cm
Poids de la lampe : 275 g
Spécifications :
Consignes d'utilisation :
ATTENTION
Juin 2019 www.elwis.com
La lumière de cette lampe de poche est très puissante et ne devrait pas être pointée directement dans les
yeux de quelqu'un, car cela pourrait causer une cécité à court terme. Si le faisceau brille dans vos yeux,
fermez-les et détournez le regard immédiatement. Dans le cas d'une utilisation commerciale, l'utilisateur de
la lampe de poche ne doit utiliser ce produit qu'en conformité avec les lois et réglementations locales. Le
symbole ci-contre signifie que le produit est classé en tant qu'équipement électrique ou électronique et ne
doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers ou commerciaux en fin de vie. La directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE) a été mise en place pour recycler les
produits en utilisant les meilleures techniques de récupération et de recyclage disponibles afin de minimiser
l'impact sur l'environnement, traiter les substances dangereuses.
Les appareils portant le symbole adjacent ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez retirer toutes les piles et les éliminer de manière écologique. Retournez l'appareil au point de collecte
local pour les équipements électroniques usagés ou au fabricant / importateur, qui éliminera l'appareil de
manière écologique.
RoHS
(FR)
(8)
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (le logo Elwis) à l’arrière. Choisir le réglage de la luminosité désiré en
appuyant sur la touche « + » ou « - ». La lampe se réajuste à 200 lumens chaque fois que vous l’allumez.
En utilisant l’aimant inférieur, vous pouvez régler l’inclinaison de la lumière à la position souhaitée jusqu’à une
rotation de 240 degrés. Utiliser les aimants fixes à l’arrière de la lampe si vous le souhaitez.
Tourner pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie rechargeable afin de la remplacer.
Le système d’éclairage est partiellement chargé à la livraison.
• Charger complètement la batterie avant la première utilisation
• Le témoin de charge (5 x LED) à l’arrière de la lampe indique le niveau actuel de la batterie de la
lampe, en cours d’utilisation.
• La lampe clignote 4 à 5 fois environ 5 minutes avant que la batterie ne s’épuise.
• Le témoin de charge (5 x LED) s’allume en permanence une fois la charge terminée.
• Le logo Elwis sur la face avant s’allume environ 10 minutes après l’extinction de la lampe, pour que
vous puissiez la trouver dans les endroits sombres.

Manuale utente C600-R
Fonte di luce: 5W COB (frontale) / 1,5W SMD (torcia)
Lumen: 100-600 (frontale) / 100 (torcia)
Temperatura di colore: 5700K
Indice di resa cromatica: CRI 70+
Alloggiamento: PC / ABS / TPR
Lente: PMMA durevole, trasparente (frontale), PMMA/PC (torcia),
resistente alle sostanze chimiche.
Classe di protezione: III / IP65 / IK08
Tipo di batteria 1 x 18650: 3,7V – 2600mAh – 9,62Wh - batteria ricaricabile al litio (50g)
Tensione: Ingresso: AC110-240V 50-60Hz / DC5V – 1A max (connettore USB)
Tempo di ricarica / tempo luce attivo: 4 / 1,5-10 (frontale) / 8 (torcia) (ore)
Temperatura di esercizio: da -10°C a +40°C
Misure della lampada: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Peso della lampada: 275 g
Specifiche:
Guida per l'uso:
AVVERTIMENTO
Giugno 2019 www.elwis.com
La luce di questa lampada elettrica è molto potente e non deve essere indicata direttamente negli occhi di
chiunque, in quanto ciò può causare cecità a breve termine. Se il fascio brilla nei tuoi occhi, chiudi e guarda
immediatamente. Nel caso di utilizzo commerciale, l'utente della torcia elettrica dovrebbe utilizzare questo
prodotto solo in conformità alle leggi e alle normative locali. Il simbolo mostrato sulla destra significa che il
prodotto è classificato come apparecchiature elettriche o elettroniche e non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici o commerciali alla fine della sua vita. La direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) è stata istituita per riciclare i prodotti utilizzando le migliori tecniche di recupero e
riciclaggio disponibili per ridurre al minimo l'impatto sull'ambiente, trattare le sostanze pericolose e evitare la
discarica in aumento .
I dispositivi con il simbolo adiacente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Rimuovere tutte le batterie e smaltire queste apparecchiature in modo ecologico. Rimettere il dispositivo al
punto di raccolta locale per le apparecchiature elettroniche di scarto o al produttore / importatore, che
smaltirà il dispositivo in modo ecologico. RoHS
(IT)
(9)
Premere l'interruttore on/off (il logo Elwis) sul retro. Scegliere la luminosità desiderata premendo e tenendo
premuto il pulsante il pulsante“+” o “-”. La lampada si resetta a 200 lumen ad ogni accensione.
Con l’utilizzo del magnete inferiore è possibile regolare l'inclinazione della luce nella posizione desiderata fino a
una rotazione di 240 gradi. Usare i magneti fissati sul retro della lampada, se desiderato.
Girare per aprire il coperchio della batteria per sostituire la batteria ricaricabile.
La lampada è parzialmente carica al momento della consegna.
• Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
• L'indicatore di carica (5 x LED) sul retro della lampada indica il livello attuale della batteria della
lampada durante l'uso.
• La lampada lampeggia da 4 a 5 volte circa 5 minuti prima che la batteria si esaurisca.
• L'indicatore di carica (5 x LED) si illumina costantemente al termine della carica.
• Il logo Elwis sul frontale si illumina circa 10 minuti dopo che la lampada si è spenta, in modo da
poterla trovare in luoghi

Instrukcja obsługi C600-R
Źródło światła: 5 W COB (przód) / 1,5 W SMD (latarka)
Lumeny: 100-600 (przód) / 100 (latarka)
Temperatura barwowa: 5700K
Współczynnik oddawania barw: CRI 70+
Obudowa: PC / ABS / TPR
Soczewka: Wytrzymałe PMMA, przezroczyste (przód), PMMA/PC (latarka),
odporne na oddziaływanie chemiczne.
Stopień ochrony: III / IP65 / IK08
Typ akumulatora 1 x 18650: 3,7 V – 2600 mAh – 9,62 Wh - akumulator litowy (50 g)
Napięcie: Wejście: AC110-240 V 50-60 Hz / DC5 V – 1 A maks. (złącze USB)
Czas ładowania / czas świecenia: 4 / 1,5-10 (przód) / 8 (latarka) (godziny)
Temperatura robocza: -10°C do +40°C
Wymiary lampy: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Ciężar lampy: 275 g
Specyfikacje:
Instrukcje użytkowania:
OSTRZEŻENIE
Czerwiec 2019 www.elwis.com
Światło tej lampy cechuje się bardzo dużym natężeniem, więc nie należy kierować go bezpośrednio na
czyjeś oczy, ponieważ może to spowodować krótkotrwałą ślepotę. Jeśli wiązka światła trafi w oczy danej
osoby, musi je ona natychmiast zamknąć i odwrócić wzrok. W przypadku zastosowań komercyjnych
użytkownik latarki powinien wykorzystywać produkt wyłącznie zgodnie z lokalnymi przepisami prawa i
regulacjami. Symbol umieszczony po prawej stronie oznacza, że produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt
elektryczny lub elektroniczny i nie powinien po zakończeniu jego eksploatacji być wyrzucony wraz z innymi
odpadami domowymi lub przemysłowymi. Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) została wprowadzona w celu zapewnienia recyklingu produktów z wykorzystaniem
najlepszych dostępnych technik odzysku w celu zminimalizowania wpływu na środowisko, przetwarzania
wszelkich substancji niebezpiecznych i uniknięcia składowania ich na wysypiskach.
Urządzenia opatrzone przedstawionym obok symbolem nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami domowymi.
Wszystkie akumulatory należy wyjąć i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzenie należy
oddać do lokalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektronicznego lub do producenta/importera, który
zutylizuje je w sposób przyjazny dla środowiska. RoHS
(PL)
(10)
Nacisnąć wyłącznik zasilania (logo Elwis) z tyłu. Wybrać wymagane oświetlenie, naciskając i trzymając przycisk “+”
lub “-“. Po każdym włączeniu lampa resetuje się przy 200 lumenach.
Za pomocą dolnego magnesu można ustawić nachylenie światła do żądanej pozycji (obracanie do 240 stopni). W
razie potrzeby użyć stałych magnesów z tyłu lampy.
Aby wymienić akumulator, otworzyć pokrywę akumulatora poprzez jej obrócenie.
Podczas dostawy lampa jest częściowo naładowana.
• Naładować całkowicie akumulator przed pierwszym użyciem.
• Wskaźnik ładowania (5 x LED) z tyłu lampy wskazuje aktualny poziom naładowania akumulatora
lampy, jeżeli jest używana.
• Lampa miga 4 - 5 razy na około 5 minut przed wyczerpaniem się akumulatora.
• Wskaźnik ładowania (5 x LED) świeci się ciągle, jeżeli ładowanie jest zakończone.
• Logo Elwis z przodu świeci się przez około 10 minut po wyłączeniu lampy, aby była widoczna w
ciemnym otoczeniu.

Manual do utilizador C600-R
Fonte de iluminação: 5 W COB (frontal)/1,5 W SMD (lanterna)
Lúmenes: 100-600 (frontal)/100 (lanterna)
Temperatura da cor: 5700 K
Índice de representação da cor: CRI 70+
Casquilho: PC/ABS/TPR
Lentes: PMMA duradouro, transparente (frontal), PMMA/PC (lanterna),
resistência a produtos químicos.
Classe de proteção: III/IP65/IK08
Tipo de bateria 1 x 18650: 3,7 V – 2600 mAh – 9,62 Wh - Bateria de lítio recarregável (50 g)
Tensão: Entrada: CA 110-240 V 50-60 Hz/DC5V – 1A máx. (conector USB)
Tempo de carga/Tempo de iluminação ativa: 4/1,5-10 (frontal)/8 (lanterna) (horas)
Temperatura de funcionamento: -10° C a +40° C
Medidas da lâmpada: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Peso da lâmpada: 275 g
Especificações:
Instruções de utilização:
ATENÇÃO
Junho de 2019 www.elwis.com
A luz desta lâmpada é muito poderosa e não deve ser adaptada direta para os olhos de ninguém, pois isso
pode causar cegueira de curto prazo. Se o feixe brilhar nos olhos, feche-os e desvie o olhar legal. No caso
de uso comercial, o Usuário da lanterna deve usar este produto de acordo com leis e regulamentos locais.
O final do tempo é útil para o produto e o dispositivo como equipamento elétrico ou eletrônico e não é
descartado. Uma desinstalação de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) foi criada para uma
reciclagem de produtos com as melhores técnicas de recuperação e reciclagem disponíveis para minimizar
o impacto no meio ambiente, tratar e prevenir o aterro crescente.
Os dispositivos que carregam o código adjacente não devem ser descartados com o lixo doméstico.
Remova todas as baterias e descarte estas de forma ambientalmente amigável. Devolva o dispositivo ao
ponto de coleta local para o equipamento eletrônico de resíduos ou para o fabricante / importador, que
descartará o dispositivo de forma ambientalmente amigável.
RoHS
(PT)
(11)
Prima o interruptor Ligar/Desligar (o logótipo da Elwis) na parte posterior. Escolha a iluminação pretendida
pressionando, e mantendo pressionado, o botão "+” ou o botão “-“. A lâmpada é reposta para 200 lúmenes cada
vez que é ligada.
Quando utilizar o íman inferior, pode ajustar a inclinação da luz para a posição pretendida até uma rotação de 240
graus. Utilize os ímanes fixos na parte posterior da lâmpada, se pretendido.
Rode para abrir o compartimento da bateria para trocar a bateria recarregável.
A lâmpada possui uma carga parcial quando é entregue.
• Carregue a bateria na totalidade antes da primeira utilização.
• O indicador de carga (5 x LED) na parte posterior da lâmpada indica o nível atual da bateria da
lâmpada durante a utilização.
• A lâmpada pisca 4 a 5 vezes durante cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar descarregada.
• O indicador de carga (5 x LED) acende de modo fixo quando a carga está concluída.
• O logótipo da Elwis, na parte frontal, acende cerca de 10 minutos depois de a lâmpada ser
desligada, de modo a que possa ser encontrada no escuro.

Manual del usuario de C600-R
Fuente de luz: 5W COB (frontal) / 1,5W SMD (linterna)
Lúmenes: 100-600 (frontal) / 100 (antorcha)
Temperatura cromática: 5700K
Índice de reproducción de colores: CRI 70+
Carcasa: PC / ABS / TPR
Lentes: PMMA duradero, claro (frontal), PMMA/PC (linterna),
resistencia química.
Categoría de protección: II / IP65 / IK08
Tipo de batería 1 x 18650: 3,7V – 2600mAh – 9,62Wh - Batería de litio recargable (50g)
Voltaje: Entrada: CA110-240V 50-60Hz / CC5V – 1A max (conector USB)
Tiempo de carga / tiempo activo de iluminación: 4 / 1,5-10 (frontal) / 8 (linterna) (horas)
Temperatura de funcionamiento: de -10°C hasta +40°C
Medidas de la linterna: 21,3 x 3,6 x 5,7 cm
Peso de la linterna: 275 g
Especificaciones:
Instrucciones de uso:
ADVERTENCIA
Junio de 2019 www.elwis.com
La luz de esta linterna es muy poderosa y no debe apuntar directamente a los ojos de nadie, ya que esto
puede causar ceguera a corto plazo. Si el rayo brilla en tus ojos, ciérralos y mira hacia otro lado
inmediatamente. En el caso de uso comercial, el usuario de la linterna solo debe usar este producto de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales. El símbolo que se muestra a la derecha significa que el
producto está clasificado como equipo eléctrico o electrónico y no debe desecharse junto con otros
desechos domésticos o comerciales al final de su vida útil. La Directiva sobre Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE) se ha implementado para reciclar productos utilizando las mejores
técnicas disponibles de recuperación y reciclaje para minimizar el impacto en el medioambiente, tratar
cualquier sustancia peligrosa y evitar el creciente vertido .
Los dispositivos que llevan el símbolo adyacente no se deben tirar con la basura doméstica.
Retire todas las baterías y deséchelas de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva el
dispositivo al punto de recogida local para el equipo electrónico de desecho o al fabricante / importador,
que desechará el dispositivo de forma respetuosa con el medio ambiente.
RoHS
(ES)
(12)
Pulse el interruptor de encendido y apagado (el logotipo de Elwis) de la parte trasera. Seleccione la iluminación
deseada pulsando y manteniendo pulsado el botón "+" o el botón "-". La linterna se reinicia a 200 lúmenes cada vez
que se enciende.
Al usar el imán inferior, puede ajusta la inclinación de la luz según la posición deseada, hasta un grado de rotación de
240 grados. Utilice los imanes fijos de la base de la linterna si lo desea.
Realice un giro para abrir la tapa de la batería con el fin de sustituir la batería recargable.
La linterna se entrega parcialmente cargada.
• Cárguela completamente antes de usarla por primera vez.
• El indicador de carga (5 x LED) en la parte posterior de la linterna indica el estado de carga en la
batería de la linterna mientras está en uso.
• La linterna parpadea 4 o 5 veces unos 5 minutos antes de que se agote la batería.
• El indicador de carga (5 x LED) se ilumina de forma continua cuando la carga se ha completado.
• El logotipo de Elwis en la parte frontal se ilumina unos 10 minutos después de que se haya desconectado,
para que pueda encontrarse en lugares oscuros.

(13) www.elwis.com
• Vær sikker på at du har fået sat batterierne rigtigt i. Hvis ikke, kan der
ske batteriskade, som i værste fald kan forårsage en eksplosion. Pas
på, at du ikke kortslutter lampen;
• De første 3 gange lampen skal lades op, skal den lades fuldt op ved
uafbrudt opladning i mere end 12 timer. Dette vil sikre, at batteriernes
maksimale ydeevne aktiveres;
• Hvis pandelampen ikke skal bruges i en længere periode, tages
batterierne ud for at forhindre at de lækker og skader lampen.
• Hvis pandelampen ikke bruges i lang tid, vil ydeevnen i det
genopladelige batteri gradvist blive svag eller endda helt nedbrudt. Det
er et selv-afladningsfænomen for batterier - ikke en defekt i produktet.
Oplad batteriet mindst hver 3. måned for at undgå dette;
• Genopladelige batterier har en begrænset levetid. Derfor vil det være
nødvendigt at skifte dem ud, når de ikke længere kan lades op eller
aflades for hurtigt;
• Sørg for at lade pandelampen op, så snart lyset begynder at blive
svagt, da for kraftig afladning kan forkorte levetiden på de
genopladelige batterier;
• Bemærk, at brug af pandelampen i høje eller lave temperaturer vil få
batterierne til at aflade hurtigere og forkorte lystiden;
• Skift altid alle batterierne på samme tid og brug kun batterier af høj
kvalitet og samme mærke, når du bruger Alkaline batterier;
•Brug kun det medfølgende batteri ellers risikerer du at skade
pandelampen eller batteriet. Tilslut det medfølgende Micro USB kabel
til en standard DC 5V-max 1A USB lader for at lade pandelampen op.
Bemærk: Garantien gælder ikke, hvis andre typer batterier eller ladere
har været brugt.
Vedligeholdelse
Maintenance
• Please ensure that the batteries are installed correctly otherwise
battery damage may occur, possibly resulting in an explosion. Please
do not short circuit.
• Please full charge the head lamp for more than 12 hours
continuously the first 3 times, so that it can activate the battery's
maximum performance.
• If you do not intend to use the head lamp for a long period of time,
remove the batteries to prevent them leaking and damaging the lamp.
• If you do not use the head lamp for a long time, rechargeable battery
power will gradually become weak or even depleted. It is a battery
self-discharge phenomenon, not a product defect, charge at least
every 3 months to prevent this.
• Rechargeable batteries have a limited lifespan so when the batteries
can no longer be charged or the discharge time is too short, you will
need to replace them.
• Please recharge the head lamp as soon as the light begins to dim as
excessive discharge can shorten rechargeable battery life.
• Be aware that using the flashlight in high or low temperatures will
quicken the battery discharge and reduce the burn time.
• Always change all the batteries at the same time and only use high
quality ones of the same type and brand when you use alkaline
battery.
•Only use the supplied battery, otherwise you risk damaging your head
lamp or batteries. Use a standard DC 5V-max 1A USB charger with the
supplied Micro USB cable to charge the headlamp. Note: The warranty
will not be valid if other type of batteries or chargers are used.
Pflege
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt wurden.
Andernfalls besteht die Möglichkeit einer Beschädigung der
Stirnlampe, welche das Resultat einer Explosion dieser mit sich
bringen kann. Bitte schließen Sie das Produkt nicht kurz.
• Bitte laden Sie die Stirnlampe für mehr als 12 Stunden während den
ersten 3 Ladezyklen. Dies trägt dazu bei, dass die Akkus ihre
maximale Leistung erreichen.
• Sollten Sie vorhaben, die Stirnlampe für einen längeren Zeitraum
nicht zu nutzen, dann entfernen Sie bitte die Akkus/Batterien um ein
Auslaufen dieser zu vermeiden, welches zur Beschädigung Ihrer
Lampe führen kann.
• Sollten Sie die Stirnlampe eine längere Zeit nicht nutzen, werden sich
die Akkus langsam entladen. Diese Selbstentladung ist kein
Produktfehler. Laden Sie daher Ihre Akkus alle 3 Monate um dieser
vorzubeugen.
• Akkus haben eine begrenzte Lebensdauer. Sollten sich diese nicht
mehr laden lassen oder ist die Entladungszeit sehr kurz, so sollten Sie
diese Akkus erneuern.
• Bitte laden Sie die Stirnlampe auf sobald das Licht anfängt
schwächer zu werden. Eine häufige vollständige Entleerung des Akkus
kann dessen Lebenszeit negativ beeinflussen.
• Bitte beachten Sie, dass das Verwenden der Stirnleuchte bei hohen
oder niedrigen Temperaturen zu einem schnelleren Entladen der
Batterie/Akkus führt und somit zu einer verringerten Leuchtdauer.
• Wechseln Sie immer alle Batterien und verwenden Sie ausschließlich
qualitativ hochwertige Produkte des gleichen Typs und Marke wenn
Sie normale Alkali Batterien verwenden.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Akkus, andernfalls riskieren Sie
eine Beschädigung Ihrer Stirnlampe oder der Akkus. Verwenden Sie
ein Standard DC5V-max 1A USB Ladegerät in Verbindung mit dem
mitgelieferten Micro USB Ladekabel. Hinweis: Die Garantie erlischt bei
Verwendung anderer Akkus oder falschen Ladegeräten.
Onderhoud
Kunnossapidosta
• Varmista, että paristot asetetaan paikoilleen oikein. Muutoin ne voivat
vaurioitua ja voi aiheutua räjähdys. Älä aiheuta oikosulkua.
• Lataa otsalamppu täyteen lataamalla ensimmäisillä kolmella kerralla
yli 12 tunnin ajan, jotta akku saavuttaa täyden toimintatehon.
• Jos otsalamppu ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, poista
paristot, jotta ne eivät vuoda ja vaurioita taskulamppua.
• Jos otsalamppu on pitkän aikaa käyttämättä, ladattavan akun teho
alkaa heiketä tai se tyhjenee jopa täysin. Kyseessä on akun
itsepurkautuminen, eikä tuotteessa ole vikaa. Sen voi estää lataamalla
akun vähintään kolmen kuukauden välein.
• Ladattavilla akuilla on rajallinen käyttöikä, joten ne täytyy vaihtaa, kun
akkuja ei enää voi ladata tai ne purkautuvat liian nopeasti.
• Lataa otsalampun akku heti, kun valo alkaa himmetä, koska liian
tyhjäksi purkautuminen voi lyhentää ladattavan akun käyttöikää.
• Huomaa, että lampun käyttäminen kuumassa tai kylmässä nopeuttaa
akun purkautumista ja lyhentää käyttöaikaa.
• Alkaliparistoja käytettäessä vaihda aina kaikki paristot
samanaikaisesti ja käytä vain laadukkaita samanmerkkisiä ja -tyyppisiä
paristoja.
• Käytä vain lampun mukana tullutta akkua, muuten voi otsalamppu tai
akut voivat vaurioitua. Käytä otsalampun lataamiseen vakiomallista DC
5V-max 1A USB -laturia ja lampun mukana tullutta mikro-USB-johtoa.
Huomautus: Takuu ei ole voimassa, jos käytetään muuntyyppisiä
akkuja tai latureita
• Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geïnstalleerd, anders kan
batterijbeschadiging optreden, mogelijk resulterend in een explosie.
Gelieve geen kortsluiting te maken;
• Gelieve de koplamp de eerste 3 keer continu gedurende meer dan
12 uur volledig op te laden, zodat deze de maximale prestaties van de
batterij kanactiveren;
• Verwijder de batterijen om te voorkomen dat ze lekken en de lamp
beschadigen als u het hoofdlampje langere tijd niet gaat gebruiken;
• Als u de koplamp lange tijd niet gebruikt, zal het vermogen van de
oplaadbare batterij geleidelijk zwakker of zelfs uitgeput raken. Het is
een zelfontladingsverschijnsel van de batterij, geen defect van het
product, laad deze minstens elke 3 maanden op om dit te voorkomen;
• Oplaadbare batterijen hebben een beperkte levensduur, dus wanneer
de batterijen niet langer kunnen worden opgeladen of de ontladingstijd
te kort is, moet u ze vervangen;
• Laad het hoofdlampje op zodra het licht begint te dimmen omdat
overmatige ontlading de levensduur van de oplaadbare batterij kan
verkorten;
• Houd er rekening mee dat het gebruik van de zaklamp bij hoge of
lage temperaturen de batterijontlading versnelt en de brandtijd verkort;
• Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd en gebruik alleen
hoogwaardige batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk als u
een alkalinebatterij gebruikt;
• Gebruik alleen de meegeleverde batterij, anders loopt u het risico uw
koplamp of batterijen te beschadigen. Gebruik een standaard DC
5V-max 1A USB-lader met de meegeleverde micro-USB-kabel om de
koplamp op te laden. Opmerking: de garantie is niet geldig als andere
soorten batterijen of opladers worden gebruikt.

(14) www.elwis.com
Entretien
• Assurez-vous que les piles sont correctement installées, sinon vous
risquez d'endommager les piles, ce qui pourrait provoquer une
explosion. S'il vous plaît ne pas court-circuiter.
• S'il vous plaît charge complète de la lampe frontale pendant plus de
12 heures en continu les trois premières fois, de sorte qu'il peut activer
la performance maximale de la batterie.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la lampe frontale pendant une
longue période, retirez les piles pour éviter qu'elles fuient et
n'endommagent la lampe.
• Si vous n'utilisez pas la lampe frontale pendant une longue période,
la charge de la batterie rechargeable diminuera progressivement, voire
s'épuise. C'est un phénomène d'auto-décharge de la batterie, pas un
défaut du produit, charger au moins chaque les 3 mois pour éviter
cela.
• Les piles rechargeables ont une durée de vie limitée, donc lorsque
les piles ne peuvent plus être chargées ou que le temps de décharge
est trop court, vous devrez les remplacer.
• Veuillez recharger la lampe frontale dès que la lumière commence à
diminuer, car une décharge excessive peut réduire la durée de vie de
la batterie rechargeable.
• Soyez conscient que l'utilisation de la lampe de poche à des
températures élevées ou basses accélèrera la décharge de la batterie
et réduira le temps de combustion.
• Changez toujours toutes les piles en même temps et n'utilisez que
des piles de haute qualité du même type et de la même marque
lorsque vous utilisez une pile alcaline.
• Utilisez uniquement la batterie fournie, sinon vous risquez
d'endommager votre lampe frontale ou les batteries. Utilisez un
chargeur USB standard DC 5V-max 1A avec le câble Micro USB fourni
pour charger la lampe frontale. Remarque: La garantie ne sera pas
valide si d'autres types de batteries ou de chargeurs sont utilisés.
Manutenzione
• Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente, altrimenti
potrebbe verificarsi un danneggiamento della batteria, che potrebbe
causare un'esplosione. Non cortocircuiti;
• Si prega di caricare completamente la lampada della testa per più di
12 ore in continuo per le prime 3 volte, in modo da attivare le
prestazioni massime della batteria;
• Se non si intende utilizzare la lampada a testa per un lungo periodo
di tempo, rimuovere le batterie per evitare che si verifichino perdite e
danni alla lampada;
• Se non si utilizza la lampada per un lungo periodo di tempo, la
potenza della batteria ricaricabile diventerà gradualmente debole o
addirittura esaurita. È un fenomeno di auto-scarico della batteria, non
un difetto del prodotto, carica almeno ogni 3 mesi per evitare questo;
• Le batterie ricaricabili hanno una durata di vita limitata, quindi quando
le batterie non possono più essere caricate o il tempo di scarica è
troppo breve, sarà necessario sostituirli;
• Si prega di ricaricare la lampada della testa non appena la luce inizia
a oscurare, poiché l'eccessiva scarica può ridurre la durata della
batteria ricaricabile;
• Assicurarsi che l'utilizzo della torcia elettrica in temperature elevate o
basse sia in grado di accelerare lo scarico della batteria e ridurre il
tempo di masterizzazione;
• Cambiare sempre tutte le batterie contemporaneamente e utilizzare
solo prodotti di alta qualità dello stesso tipo e marca quando si utilizza
la batteria alcalina;
• Utilizzare solo la batteria in dotazione, altrimenti rischiare di
danneggiare la lampada o le batterie. Utilizzare un caricabatteria
standard DC 5V-max 1A con il cavo Micro USB in dotazione per
caricare il proiettore. Nota: La garanzia non sarà valida se vengono
utilizzati altri tipi di batterie o caricabatterie.
chargeur USB standard DC 5V-max 1A avec le câble Micro USB fourni
pour charger la lampe frontale. Remarque: La garantie ne sera pas
valide si d'autres types de batteries ou de chargeurs sont utilisés.
Konserwacji
• Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente, altrimenti
potrebbe verificarsi un danneggiamento della batteria, che potrebbe
causare un'esplosione. Non cortocircuiti;
• Si prega di caricare completamente la lampada della testa per più di
12 ore in continuo per le prime 3 volte, in modo da attivare le
prestazioni massime della batteria;
• Se non si intende utilizzare la lampada a testa per un lungo periodo
di tempo, rimuovere le batterie per evitare che si verifichino perdite e
danni alla lampada;
• Se non si utilizza la lampada per un lungo periodo di tempo, la
potenza della batteria ricaricabile diventerà gradualmente debole o
addirittura esaurita. È un fenomeno di auto-scarico della batteria, non
un difetto del prodotto, carica almeno ogni 3 mesi per evitare questo;
• Le batterie ricaricabili hanno una durata di vita limitata, quindi quando
le batterie non possono più essere caricate o il tempo di scarica è
troppo breve, sarà necessario sostituirli;
• Si prega di ricaricare la lampada della testa non appena la luce inizia
a oscurare, poiché l'eccessiva scarica può ridurre la durata della
batteria ricaricabile;
• Assicurarsi che l'utilizzo della torcia elettrica in temperature elevate o
basse sia in grado di accelerare lo scarico della batteria e ridurre il
tempo di masterizzazione;
• Cambiare sempre tutte le batterie contemporaneamente e utilizzare
solo prodotti di alta qualità dello stesso tipo e marca quando si utilizza
la batteria alcalina;
• Utilizzare solo la batteria in dotazione, altrimenti rischiare di
danneggiare la lampada o le batterie. Utilizzare un caricabatteria
standard DC 5V-max 1A con il cavo Micro USB in dotazione per
caricare il proiettore. Nota: La garanzia non sarà valida se vengono
utilizzati altri tipi di batterie o caricabatterie.
chargeur USB standard DC 5V-max 1A avec le câble Micro USB fourni
pour charger la lampe frontale. Remarque: La garantie ne sera pas
valide si d'autres types de batteries ou de chargeurs sont utilisés.
Manutencão
• Certifique-se de que as pilhas estão instaladas corretamente, caso
contrário podem ocorrer danos à bateria, possivelmente resultando em
uma explosão. Não faça curto-circuito;
• Por favor, carregue a lâmpada da cabeça por mais de 12 horas
continuamente as primeiras 3 vezes, para que possa ativar o
desempenho máximo da bateria;
• Se você não pretende usar a lâmpada da cabeça por um longo
período de tempo, remova as baterias para evitar que elas giram e
danifiquem a lâmpada;
• Se você não usa a lâmpada da cabeça por muito tempo, a energia
da bateria recarregável gradualmente ficará fraca ou até mesmo
esgotada. É um fenômeno de auto-descarga de bateria, não um
defeito do produto, cobrar pelo menos a cada 3 meses para evitar
isso;
• As baterias recarregáveis têm uma vida útil limitada, portanto,
quando as baterias não podem mais ser carregadas ou o tempo de
descarga é muito curto, você precisará substituí-las;
• Recarregue a lâmpada da cabeça assim que a luz começar a
escurecer, uma vez que uma descarga excessiva pode diminuir a vida
útil da bateria recarregável;
• Esteja ciente de que usar a lanterna em temperaturas altas ou
baixas acelerará a descarga da bateria e reduzirá o tempo de queima;
• Sempre troque todas as baterias ao mesmo tempo e use apenas alta
qualidade do mesmo tipo e marca quando você usa bateria alcalina;
• Utilize apenas a bateria fornecida, caso contrário você arrisca
danificar sua lâmpada de cabeça ou baterias. Use um carregador USB
DC 5V-max 1A padrão com o cabo Micro USB fornecido para carregar
o farol. Nota: A garantia não será válida se outros tipos de baterias ou
carregadores forem usados.
chargeur USB standard DC 5V-max 1A avec le câble Micro USB fourni
pour charger la lampe frontale. Remarque: La garantie ne sera pas
valide si d'autres types de batteries ou de chargeurs sont utilisés.
Mantenimiento
• Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente; de lo
contrario, podría dañarse la batería, lo que podría provocar una
explosión. Por favor no cortocircuite;
• Cargue por completo la lámpara de la cabeza por más de 12 horas
continuamente las primeras 3 veces, para que pueda activar el
máximo rendimiento de la batería;
• Si no tiene la intención de utilizar la lámpara de la cabeza durante un
largo período de tiempo, retire las baterías para evitar fugas y daños a
la lámpara;
• Si no usa la lámpara de la cabeza por un tiempo prolongado, la
energía de la batería recargable se debilitará gradualmente o incluso
se agotará. Es un fenómeno de auto descarga de la batería, no un
defecto del producto, se carga al menos cada 3 meses para evitar
esto;
• Las baterías recargables tienen una vida útil limitada, por lo que
cuando las baterías ya no se puedan cargar o el tiempo de descarga
sea demasiado corto, deberá reemplazarlas;
• Recargue la lámpara de la cabeza tan pronto como la luz comience a
disminuir, ya que la descarga excesiva puede acortar la vida útil de la
batería recargable;
• Tenga en cuenta que el uso de la linterna a altas o bajas
temperaturas acelerará la descarga de la batería y reducirá el tiempo
de combustión;
• Siempre cambie todas las baterías al mismo tiempo y solo utilice las
de alta calidad del mismo tipo y marca cuando use pilas alcalinas;
• Utilice únicamente la batería suministrada, de lo contrario corre el
riesgo de dañar la lámpara o las baterías. Utilice un cargador USB
estándar DC 5V-max 1A con el cable Micro USB suministrado para
cargar el faro. Nota: La garantía no será válida si se usan otro tipo de
baterías o cargadores.

(15) www.elwis.com

(10)(10)(10)
Table of contents
Languages:
Other Elwis Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

CentoLight
CentoLight PORTRAIT Tondo Set user manual

Larson Electronics
Larson Electronics EPLFL-26W-P-LED-25 instruction manual

DÖRR
DÖRR Ultra 80 instruction manual

JB Systems
JB Systems LED Crossfire Operation manual

Clas Ohlson
Clas Ohlson XYPJ001UK operating instructions

Maintronic
Maintronic XRD600 REG manual