ENKHO 146588.01 User manual

3
G
A
R
A
N
Z
I
A
E
S
T
E
S
A
A
N
N
I
MANUALE D’USO
CODICE ART.: 146588.01
220 - 240V~
50/60 Hz
200 W
Emissioni orarie indirette pari a 0,072 kgCO2
slow juicer
ekstraktor hrane
sokovnik
art:
146588.01
Spesa Intelligente S.p.A.
Via Campalto, 3/D - 37036 San Martino B.A.- (VR) - Italy
www.eurospin.it - www.eurospin.si
Leggere e conservare
Read and keep for future reference
Preberite in shranite
Pročitati i sačuvati
MADE IN CHI N A
estrattore
slow juicer
ekstraktor hrane
sokovnik
estrattore

su www.eurospin.it trovi
la versione digitale del manuale d’uso
Chiamaci al numero verde gratuito!
Dal lunedì al venerdì 8.30 -12.30 / 15.30 -19.30 • il sabato
8.30 -12-30. Esclusi i giorni festivi.
La sicurezza di prodotti
testati e certificati
per te.
• Emissioni indirette di CO
2
quantificate
• Provato nell’uso
• Sicurezza verificata
estrattore
La società italiana IMQ con il logo IMQ verified
attesta la conformità di questo prodotto a quanto
dichiarato sulla confezione, secondo requisiti di
sostenibilità, sicurezza e qualità.

INDICE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA - AVVERTENZE
PRECAUZIONI GENERALI
Importante
1. Leggere attentamente prima dell'uso.
Seguire le istruzioni per evitare lesioni fisiche.
2. Non utilizzare per più di 15 minuti
consecutivamente; mantenere spento per 30
minuti prima di riprendere il funzionamento.
3. Pericolo di lesioni: non usare il prodotto per
scopi diversi da quelli per cui è stato
costruito. Non fare uso errato
dell’apparecchio.
4. Ogni utilizzo diverso da quello a cui
l’apparecchio è destinato è da considerarsi
improprio e, quindi, pericoloso.
5. E’ necessario prendere delle precauzioni
quando si maneggiano le lame o parti
taglienti durante tutte le operazioni inclusa
la pulizia.
6. Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se lasciato incustodito e
prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
7. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare gli
accessori oppure prima di avvicinarsi alle parti
1
PRECAUZIONI DI SICUREZZA – AVVERTENZE
VISTA D'INSIEME DEL PRODOTTO
CARATTERISTICHE
PRIMA DEL MONTAGGIO
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI PER L'USO
PULIZIA E MANUTENZIONE
GARANZIA
1-5
6
6
7
7-9
9-10
10
11

che sono in movimento quando funzionano.
8. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
9. L'apparecchio è inteso per un utilizzo
esclusivamente domestico; non usarlo per
altri scopi.
10. Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica accertarsi che la tensione sia
corretta secondo quanto riportato sulla
targa del prodotto e che l’impianto sia
conforme alle norme vigenti.
11. Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione, non lasciarlo penzolare
sopra bordi taglienti o superfici roventi.
12. Non usare il prodotto accanto a stufe o
fornelli a gas accesi. Non esporre i
componenti a temperature elevate.
13. Non usare l'apparecchio se il cavo di
alimentazione o altri componenti sono
danneggiati.
14. Prima di collegare la spina alla presa
elettrica, montare correttamente
l'apparecchio.
2 3
15. Non azionare l'apparecchio lasciandolo
acceso incustodito.
16. Per evitare danni al filtro e allo
spingi-alimenti, non introdurre
nell'apparecchio noci e altri alimenti di
analoga durezza.
17. Non mettere le dita o altro nella tramoggia
quando l'apparecchio è acceso. Per non
ferirsi, usare lo spingi-alimenti invece che
le mani per rimuovere eventuali ostruzioni
dalla tramoggia.
18. Non usare oggetti diversi dallo
spingi-alimenti e non avvicinare troppo il
viso all'apertura della tramoggia, al fine di
evitare incidenti.
19. Prima di introdurli, sminuzzare anche
grossolanamente gli alimenti. Portare
l'interruttore in posizione "II" in caso di
blocco di pezzi di frutta nella tramoggia.
Una volta rimossa l'ostruzione, riportare
l'interruttore in posizione "I" per rimettere
in funzione l'apparecchio.
20. Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere
l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini.

4
21. L’ apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e di conoscenza se sono
sorvegliati oppure se hanno ricevuto
istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e se ne hanno capito i
pericoli implicati.
22. I bambini non devono utilizzare
l’apparecchio come gioco.
23. Questo prodotto non è un giocattolo.
24. Non immergere il corpo motore in acqua o
in altri liquidi. Non lavare l'apparecchio
direttamente sotto acqua corrente. Usare
un panno inumidito per pulire il corpo
macchina e lasciarlo asciugare.
25. Per evitare rischi, non usare accessori o
componenti non originali.
26. Quando si svuota il contenitore e durante
le operazioni di pulizia, fare attenzione alle
parti taglienti.
27. Conservare il presente manuale d'istruzioni.
28. Tenere i materiali di imballaggio (buste di
plastica, cartone, polistirolo, ecc.) lontano
dalla portata di bambini: rischio di
soffocamento.
29. Non lasciare parti dell’imballo (buste di
plastica, polistirolo espanso, ecc) a portata
di mano di bambini o persone non
autosufficienti, poiché questi oggetti sono
potenziali fonti di pericolo.
30. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in
ambienti esposti ad umidità, come cantine
o garage.
31. La spina deve essere posizionata in una
presa raggiungibile in maniera pratica, in
modo da poterla estrarre velocemente ogni
volta in cui ve ne sia la necessità.
32. Nel caso in cui si verificassero situazioni
anomale spegnere immediatamente
l’apparecchio e contattare il rivenditore o il
servizio di assistenza.
33. È assolutamente vietato smontare o
riparare l’apparecchio per pericolo di shock
elettrico; se necessario rivolgersi al
rivenditore o centro assistenza.
34. Assicurarsi di avere sempre le mani ben
asciutte prima di utilizzare o di regolare gli
interruttori posti sull’apparecchio o prima
di toccare la spina e i collegamenti di
alimentazione.
5

6
VISTA D'INSIEME DEL PRODOTTO
CARATTERISTICHE
Questo apparecchio serve a estrarre il succo da diversi tipi di frutta e verdura. Dal contenitore dove
avviene la spremitura, il succo passa attraverso un apposito beccuccio direttamente nel contenitore
trasparente per il succo. Le parti solide finiscono invece nel contenitore nero dall’apposito scarico.
Gli alimenti che possono essere spremuti in questo apparecchio devono essere succosi, come pesche,
carote, ecc.
L'apparecchio spreme la frutta/verdura con un sistema a coclea che gira a bassa velocità. È in grado
di produrre grandi quantità di succo mantenendo intatto il gusto della frutta/verdura spremuta. Il
succo estratto in questo modo si ossida di meno, senza ridurne il valore nutrizionale.
7
PRIMA DEL MONTAGGIO
1. Disimballare l'apparecchio e disporre tutti i componenti su un piano orizzontale.
2. Lavare in acqua tiepida tutti i componenti smontabili (spingi-alimenti, tramoggia, coclea, filtro,
guarnizione, contenitore di spremitura, contenitore parti solide e contenitore succo), quindi
asciugarli bene. Avvertenza: per evitare il rischio di folgorazione, non immergere la base motore
in acqua.
3. Installare l'apparecchio seguendo le istruzioni del presente manuale.
N.B.: accertarsi che la spina non sia inserita nella presa di corrente e che l'interruttore sia in
posizione "O".
Sul fondo del contenitore di spremitura c'è una guarnizione di bloccaggio che è possibile
muovere durante le operazioni di pulizia. Ricordarsi di riposizionarla nella sua originale posizione
altrimenti non è possibile montare il contenitore di spremitura sulla base motore e apparecchio
non funziona come dovrebbe.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
1. Inserire la guarnizione al centro del contenitore di spremitura, quindi inserire il contenitore di
spremitura sulla base motore facendo combaciare I perni della base motore con i fori del
contenitore. Vedi figura 1.
Figura 1
Guarnizione di bloccaggio
Guarnizione
Spingi-alimenti
Tramoggia
Coclea
Filtro
Guarnizione
Contenitore
Gancio di bloccaggio sinistro
Pulsante di azionamento
Base motore
Scarico parti solide
Scarico succo
Spazzola
Gancio di bloccaggio destro
Contenitore
nero parti solide
Contenitore
trasparente per il succo

8
ISTRUZIONI PER L'USO
1. Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertarsi che l'interruttore sia in posizione
"0" e che i ganci di bloccaggio della tramoggia siano ben innestati. Accertarsi inoltre che
l'apparecchio venga usato su una superficie piana e asciutta.
2. Posizionare il contenitore del succo sotto lo scarico corrispondente, e il contenitore parti solide
sotto l'apposito beccuccio di scarico. Preparare lo spingi-alimenti.
3. Per far passare la frutta/verdura nella tramoggia, farla a pezzettini (massimo 2,5x4cm). N.B.:
a) L'apparecchio può essere usato esclusivamente per estrarre succhi.
b) È sconsigliato per le banane o prodotti del genere, poiché da queste non si estrae succo.
c) Inserire nella tramoggia solo frutta snocciolata (per es. prugne, pesche, ciliege ecc.).
Togliere la buccia esterna più dura di frutta come angurie, ananas, arance, ecc., prima di
inserirla nella tramoggia.
Altra frutta e verdura a buccia fine deve essere lavata prima di inserirla nella tramoggia con la
buccia (per es. carote, uva, fragole, mela, ecc.). Si ottengono prestazioni migliori se la buccia
viene tolta prima di lavorare la frutta/verdura.
d) Non inserire nell'apparecchio alimenti come noci, fave di cacao, mais, noccioline, ecc., poiché
danneggiano il filtro e la coclea.
e) Questo apparecchio non è adatto a estrarre succo da frutta e verdura molto fibrosa, come
canne da zucchero e prezzemolo.
f) Non usare l'apparecchio per spremere limoni.
4. Portare l'interruttore di azionamento in posizione "I" ; la coclea inizia a ruotare in senso orario
per l’estrazione del succo.
Portare l'interruttore su "0" per spegnere l'apparecchio.
In caso di residui di ingredienti rimasti attaccati all'interno del filtro che impediscono la
rimozione delle parti solide dall'apposito scarico, portare l'interruttore in posizione "II" per far
ruotare la coclea in senso antiorario, quindi portare l'interruttore in posizione "I" per poter fare
2. Montare il filtro sul contenitore di spremitura: far corrispondere il foro di scarico parti solide del
filtro con lo scarico che convoglia le parti solide nel contenitore di spremitura; Se l'installazione è
stata eseguita correttamente, il puntino rosso sul contenitore di spremitura e quello sul filtro
devono essere allineati. (vedi figura 2)
N.B.: sulla parte opposta dello scarico parti solide del filtro c'è una sporgenza che deve innestarsi
nella parte concava del contenitore di spremitura.
3. Inserire l'alberino della coclea nell'alberino della base motore, sopra la guarnizione, vedi figura
3. Ruotare la coclea per accertarsi che l'alberino della base motore si innesti perfettamente nel
foro esagonale interno sull'alberino della coclea.
Sporgenza
Figura 3
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi sempre di aver chiuso bene entrambi i ganci
di bloccaggio.
N.B.: Smontare l'apparecchio procedendo con le stesse operazioni in ordine inverso. Se non si riesce
a smontare la coclea dall'alberino della base con motore, procedere staccando direttamente il filtro
dal contenitore di spremitura.
9
Figura 4
4. Posizionare la tramoggia sul contenitore di spremitura in modo che il simbolo “ ” sulla
tramoggia combaci col puntino sul contenitore, quindi ruotare la tramoggia in senso orario
seguendo la freccia “ ” fino al completo bloccaggio. Bloccare la tramoggia usando i ganci di
bloccaggio destro e sinistro. Vedi figura 4.
Figura 2
Coclea
Foro di
scarico
Puntino
rosso

L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto.
Fa fede la data riportata sullo scontrino / fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene
garantita la sostituzione. Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose
a causa della negligenza o dalla trascuratezza nell’uso.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di un utilizzo
di tipo professionale. Il venditore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano
direttamente o indirettamente derivare a persone, cose e animali domestici da conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto. L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti,
o al negozio dove è stato effetuato l’acquisto. Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e
non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la
sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia di smaltimento
abusivo di rifiuti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione "0" e scollegare la spina, prima di procedere alla
pulizia.
2. Smontare tutti i componenti procedendo in ordine inverso alla procedura di montaggio descritti
precedentemente nella sezione "Istruzioni di montaggio".
3. Immergere in acqua i componenti smontabili e usare la spazzola per ripulirli dai residui solidi
rimasti su di essi.
N.B.: Sul fondo del contenitore di spremitura c'è una guarnizione di bloccaggio che e’ possibile
muovere durante le operazioni di pulizia. Ricordarsi di riposizionarla nella sua originale posizione
altrimenti non è possibile montare il contenitore di spremitura sulla base motore e l'apparecchio
non funziona come dovrebbe.
4. Usare un panno morbido per pulire i contenitori, il filtro, la coclea, lo spingi-alimenti e la tramoggia.
5. Usare un panno inumidito per pulire la base motore e lasciarla asciugare. Avvertenza: non
immergere la base motore in acqua o in altri liquidi.
6. Asciugare i componenti e rimontarli tutti. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto. N.B.: alcuni
tipi di frutta e verdura - come le carote - macchiano i componenti durante il funzionamento, ma si
tratta di un fenomeno normale e non ha effetti sulla salute. Per smacchiare, potete provare a
versare qualche goccia di olio vegetale e detersivo per piatti su un panno e passarlo sulle parti
macchiate.
uscire le parti solide dall'apposito scarico.
5. Inserire la frutta e la verdura lentamente nell'apposita tramoggia, usando esclusivamente lo
spingi-alimenti.
Avvertenza: non introdurre le dita o altri oggetti nella tramoggia. Se la tramoggia è ostruita,
usare lo spingi-alimenti oppure un'altra fetta di frutta per disincastrare la frutta bloccata. Se ciò
non funziona, arrestare l’apparecchio portando l’interruttore in poszione “0”, scollegare la spina
di alimentazione e rimuovere la frutta che provoca l'intasamento, smontando - se necessario - le
parti smontabili.
6. Portare l'interruttore in posizione "0" se il contenitore per il succo o quello dei residui solidi sono
pieni, e spegnere l'apparecchio se non c'è dentro frutta da spremere. Svuotare i contenitori,
pulire l’apparecchio prima del successivo utilizzo.
Avvertenza: non usare l'apparecchio per più di 15 minuti senza pause. Lasciare raffreddare
l'apparecchio per almeno 30 minuti. L'apparecchio potrà essere rimesso in funzione solo dopo
che si è raffreddato completamente.
N.B.: Non riempire con troppa frutta e verdura ad ogni ciclo. Arrestare il funzionamento quando
il contenitore di spremitura è pieno.
7. Dopo l'uso, portare l'interruttore in posizione "0" e scollegare la spina di alimentazione dalla
presa.
10
GARANZIA
Guarnizione di bloccaggio
11

CONTENTS
The safety of products
tested and certified
for you.
SAFETY PRECAUTIONS - WARNINGS
PRODUCT OVERVIEW
CHARACTERISTICS
BEFORE ASSEMBLY
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
INSTRUCTIONS FOR USE
CLEANING AND MAINTENANCE
WARRANTY
1-5
6
6
7
7-9
9-10
10
11
slow juicer
• Indirect CO2 emission quantified
• Tested for use
• Safety tested
The Italian company IMQ, with the IMQ verified
logo, guarantees this product’s conformity with
package specifications in accordance with
sustainability, safety and quality requirements.

SAFETY PRECAUTIONS - WARNINGS
GENERAL PRECAUTIONS
Important
1. Read carefully before using.
Follow the instructions to prevent physical
injuries.
2. Do not use for any longer than 15
consecutive minutes. Switch off for 30
minutes before using again.
3. Danger of injury: do not use the product for
anything other than its intended purpose.
Never use the appliance incorrectly.
4. Using the appliance for anything other than
its intended purpose is to be considered
incorrect and therefore dangerous.
5. It is vital to take precautions when handling
blades or sharp parts during all operations,
including cleaning.
6. Always disconnect the appliance from the
power supply when leaving it unattended
and before assembly, disassembly or
cleaning.
7. Switch off the appliance and disconnect it
from the power supply before changing
accessories or before approaching moving
1
parts while they are running.
8. If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by its
technical assistance service or in any case by
a person with similar qualifications, in order
to prevent any risks.
9. The appliance is intended for domestic use
only; do not use it for other purposes.
10. Before connecting the appliance to the
electrical mains, make sure that the
voltage is correct as shown on the product
label and that the system conforms to the
current regulations.
11. To prevent damaging the power cord, do
not leave it hanging over sharp edges or
hot surfaces.
12. Do not use the product beside stoves or
gas hobs while they are on. Do not expose
the components to high temperatures.
13. Do not use the appliance if the power cord
or other components are damaged.
14. Before inserting the plug into the electric
socket, assemble the appliance correctly.
15. Do not switch on the appliance and leave it
unsupervised while on.
16. To prevent damage to the filter and the
2

3 4
pestle, do not insert nuts or other similarly
hard foods into the appliance.
17. Do not place fingers or anything else into
the hopper while the appliance is on. In
order to prevent injury, use the pestle
instead of your hands to remove any
obstructions from the hopper.
18. Do not use objects other than the pestle
and do not bring your face too close to the
opening of the hopper, in order to avoid
accidents.
19. Before inserting it, chop the
food up — roughly is fine. Turn the switch
to the "II" position in the event that pieces
of fruit become blocked in the hopper.
Once the obstruction has been removed,
turn the switch back to the "I" position to
use the appliance once again.
20. This appliance must not be used by
children. Keep the appliance and its power
cord out of the reach of children.
21. The appliance may be used by
people with reduced physical, sensory or
mental abilities or with lack of experience
and knowledge if they are supervised or if
they have been instructed in the safe use of
the appliance and have understood the
dangers involved.
22. Children must not use the appliance as a
toy.
23. This product is not a toy.
24. Do not immerse the motor body in water or
other liquids. Do not wash the appliance
directly under running water. Use a damp
cloth to clean the body of the machine and
leave it to dry.
25. To avoid risks, only use original accessories
and components.
26. When emptying the container and during
cleaning operations, pay attention to the
sharp parts.
27. Retain this owner’s manual.
28. Keep packaging materials (plastic bags,
cardboard boxes, polystyrene, etc.) out of
the reach of children due to the risk of
suffocation.
29. Do not leave parts of the packaging (plastic
wrap, polystyrene foam, etc.) within the
reach of children or people who are not
self-sufficient, as these objects are potential

sources of danger.
30. Do not use the appliance outdoors or in
areas exposed to damp, such as cellars or
garages.
31. The plug must be positioned in a
convenient, easy-to-reach socket so that it
can be disconnected quickly when
necessary.
32. If abnormal situations arise, turn off the
appliance immediately and contact the
retailer or after-sales service.
33. It is absolutely forbidden to disassemble or
repair the appliance due to the danger of
electric shock; if necessary, contact your
retailer or support-centre.
34. Always ensure that your hands are
completely dry before using the appliance
or turning its switches, and before touching
the plug or power supply connections.
56
PRODUCT OVERVIEW
CHARACTERISTICS
This appliance can be used to extract juice from various types of fruit and vegetables. From the
chamber where juicing occurs, the juice passes through a special spout directly into the transparent
juice container. The pulp, instead, ends up in the black pulp container by passing through its own
removal chute.
Foods which can be juiced in this appliance must juicy, such as peaches, carrots, etc.
The appliance juices fruits/vegetables using a slow-rotation auger system. This is capable of
producing large quantities of juice, while keeping the taste of the juiced fruits/vegetables intact.
Juice extracted following this method oxidises less, without losing any nutritional value.
Food pusher
Hopper
Auger
Filter
Seal
Juicing chamber
Left-hand side fastening clip
Black
pulp container
Transparent
juice container
Activation button
Motor base
Pulp removal chute
Juice spout
Brush
Right-hand side fastening clip

78
BEFORE ASSEMBLY
1. Remove the appliance from the packaging and lay all components out on a flat surface.
2. Wash all detachable components (food pusher, hopper, auger, filter, seal, juicing chamber, pulp
container and juice container) in lukewarm water, then dry them well. Warning: to avoid the risk
of electrocution, do not immerse the motor base in water.
3. Set the appliance up following the instructions in this manual.
N.B.: ensure that the plug is not attached to the power source and that the switch is in the "O"
position.
On the bottom of the juicing chamber there is a securing seal which which may move during
cleaning operations. Remember to return it to its original position, as otherwise it will not be
possible to attach the juicing chamber to the motor base and the appliance will not work as it
should.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
1. Position the seal at the centre of the juicing chamber, then attach the juicing chamber to the
motor base, making sure that the pins of the motor base correspond to the openings on the
chamber. See figure 1.
Figure 1
Securing seal
2. Attach the filter to the juicing chamber: make sure that the opening in the filter for pulp removal
is aligned with the chute that conveys the pulp from the juicing chamber. If assembly has been
carried out correctly, the red dots on the juicing chamber and the filter should be aligned. (see
figure 2)
N.B.: on the opposite side of the filter to the pulp removal chute, there is a protrusion which
must be slotted into the concave part of the juicing chamber.
3. Insert the shaft of the auger onto the shaft of the motor base, above the seal, see figure 3. Twist
the auger to ensure that the shaft of the motor base slots perfectly into the hexagonal opening
on the shaft of the auger.
Pulp removal
opening
Protrusion
Red
dot
Figure 3
4. Place the hopper onto the juicing chamber in such a way that the “ ” symbol on the hopper
aligns with the dot on the container, then twist the hopper clockwise following the “ ” arrow
until it is fully locked in. Lock the hopper in using the fastening clips on the right- and left-hand
sides. See figure 4.
Seal
Figure 2
Auger

INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before plugging the appliance into the power supply, ensure that the switch is in the "0"
position and that the fastening clips on the hopper are fully secured. Also make sure that the
appliance is used on a level, dry surface.
2. Position the juice container below the corresponding spout, and the pulp container below the
pulp removal chute. Prepare the food pusher.
3. In order to fit the fruit/vegetables through the hopper, cut them into pieces (maximum 2.5x4cm)
N.B.:
a) The appliance must only be used for the extraction of juice.
b) It is not recommended for use with bananas or similar products, as these do not produce juice.
c) Only insert fruits which have been pitted into the hopper (e.g. plums, peaches, cherries, etc.).
Remove the tough outer peel from fruits such as watermelon, pineapple, oranges etc. before
inserting them into the hopper.
Other fruits and vegetables with a thin peel must be washed before they are inserted into the
hopper with the peel on (e.g. carrots, grapes, strawberries, apples etc.). Better performances
are attained if the peel is removed before processing the fruits/vegetables.
d) Do not insert foodstuffs such as walnuts, cocoa beans, corn, peanuts etc. into the appliance, as
they damage the filter and the auger.
e) This appliance is not suitable for extracting juice from very fibrous fruits and vegetables, such
as sugar cane and parsley.
f) Do not use the appliance to press lemons.
4. Turn the activating switch to the "I" position; the auger will begin to twist in a clockwise
direction to extract the juice.
Turn the switch to "0" to turn the appliance off.
If ingredient residues left attached to the inside of the filter prevent the removal of pulp through
the chute provided, turn the switch to the "II" position to make the auger turn in an
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Make sure that the switch is in the "0" position and remove the plug from the socket before
cleaning.
2. Disassemble all the parts, following the assembly procedure previously described
in the "Instructions for Assembly" section in reverse order.
3. Immerse the detachable parts in water and use the brush to clean the pulp residues left on them.
N.B.: On the bottom of the juicing chamber there is a securing seal which may move during
cleaning operations. Remember to return it to its original position, as otherwise it will not be
possible to attach the juicing chamber to the motor base and the appliance will not work as it
should.
4. Use a soft cloth to clean the containers, chamber, filter, auger, food pusher and hopper.
5. Use a damp cloth to clean the motor base and leave it to dry. Warning: do not
immerse the motor base in water or other liquids.
6. Dry the parts and reassemble them all. Store the appliance in a dry place. N.B.: certain types of
fruit and vegetables - such as carrots - stain parts during the juicing process. This is a normal
phenomenon and has no impact on health. To remove staining, you can try pouring a few drops
of vegetable oil and washing-up liquid onto a cloth and using it to wipe the stained parts.
Before operating the appliance, always make sure that both fastening clips have been fully secured.
N.B.: To disassemble the appliance, follow the same steps in reverse order. If it is impossible to
detach the auger from the shaft of the motor base, proceed by directly removing the filter from the
juicing chamber.
9
Figure 4
anti-clockwise direction, then turn the switch to the "I" position in order to allow the pulp out
through the chute provided.
5. Insert the fruits and vegetables slowly through the hopper provided, using the food pusher
exclusively.
Warning: do not insert fingers or other objects into the hopper. If the hopper becomes blocked,
use the food pusher or another piece of fruit to dislodge the blocked fruit. If this does not work,
switch the appliance off by turning the switch to the “0” position, disconnect the plug from the
socket and remove the fruit causing the blockage, detaching - if necessary - the detachable parts.
6. Turn the switch to the "0" position if either the juice or pulp container is full, and switch the
appliance off if there is no fruit inside to be juiced. Empty the containers and clean the appliance
before the next use.
Warning: do not use the appliance for longer than 15 minutes without a break. Allow the
appliance to cool down for at least 30 minutes. The appliance can be used again only after it has
cooled down completely.
N.B.: Do not overfill with fruit and vegetables at each cycle. Cease operation when
the juicing chamber is full.
7. After use, turn the switch to the "0" position and remove the plug from the power socket.
10
Securing seal

The appliance is guaranteed for a period of three years from the date of purchase.
The date on the receipt / invoice is the warranty start date. In case of pre-existing defect, the item will
be replaced. The warranty does not cover any parts which are defective due to negligent or careless
use.
Moreover, the warranty is void in all cases of improper or professional use of the appliance. The
retailer accepts no responsibility for any damages caused, directly or indirectly, to people, pets or
property as a result of failure to observe all the indications given in the instruction manual.
The crossed-out dustbin symbol appearing on the appliance indicates that the end-of-life product
must be treated separately from domestic household waste and delivered to a separated waste
collection facility for electric and electronic equipment, or returned to the dealer when purchasing a
new appliance of the same kind. Correct separated collection of appliances for subsequent
environmentally compatible recycling, treatment and disposal contributes to mitigating possible
negative effects on the environment and on health and promotes the recycling of the materials that
make up the appliance. The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate
collection facilities at the end of its life. For more detailed information regarding available collection
systems, contact your local waste disposal service, or the store where the appliance was purchased.
Anyone who dumps this appliance or disposes of it without bringing it to a separated waste
collection facility for electric and electronic equipment is liable to be punished with the
administrative monetary sanctions provided for by current regulations on incorrect waste disposal.
WARRANTY
11
Varnost izdelkov je bila
preizkušena in potrjena
za vas.
ekstraktor hrane
na www.eurospin.si je
na voljo digitalna različica uporabniškega
priročnika
Na voljo smo vam: PONEDELJEK - PETEK: 7.00 - 20.00
(klici so možni samo znotraj Slovenije)
Brezplačna modra številka!
Italijanska družba IMQ z logotipom IMQ verified
potrjuje skladnost izdelka z izjavo na embalaži na
podlagi zahtev trajnosti, varnosti in kakovosti.
• Kvantificirane posredne emisije CO2
• Preverjena Varnost
• Preizkušena uporaba

KAZALO
VARNOSTNA NAVODILA - OPOZORILA
SPLOŠNI PREVIDNOSTNI UKREPI
Pomembno
1. Pred uporabo natančno preberite navodila.
Upoštevajte navodila, da bi se izognili
osebnim poškodbam.
2. Ne uporabljajte več kot 15 minut brez
prekinitve. Pred ponovno uporabo izklopite
za 30 minut.
3. Nevarnost osebnih poškodb: izdelka ne
uporabljajte za namene, za katere ni
predviden. Naprave ne uporabljajte
nepravilno.
4. Vsakršna uporaba, ki je drugačna od
uporabe, kateri je naprava namenjena, se
smatra za neustrezno in je zato nevarna.
5. Pri vseh posegih, vključno s čiščenjem, je
potrebno biti zelo previdni pri upravljanju z
rezili ali ostrimi komponentami.
6. Napravo vedno izključite iz omrežja, preden
jo pustite brez nadzora ter pred sestavo,
razstavo in čiščenjem.
7. Napravo izklopite in izključite iz omrežja
1
VARNOSTNA NAVODILA - OPOZORILA
OPIS IZDELKA
ZNAČILNOSTI
PRED MONTAŽO
NAVODILA ZA MONTAŽO
NAVODILA ZA UPORABO
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
GARANCIJA
1-5
6
6
7
7-9
9-10
10
11

pred zamenjavo nastavkov ali preden se
približate delom, ki se gibajo, ko je naprava
vklopljena.
8. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali v vsakem primeru oseba s
podobno strokovno izobrazbo, da bi se
izognili vsakršnemu tveganju.
9. Naprava je namenjena izključno
gospodinjski uporabi; ne uporabljajte je v
drugačne namene.
10. Preden napravo priključite v električno
omrežje, se prepričajte, da napetost
domačega omrežja ustreza napetosti, ki je
označena na tablici izdelka, in da je
napeljava v skladu z veljavnimi predpisi.
11. Da bi se izognili poškodbam električnega
kabla, le-tega ne pustite viseti preko ostrih
robov ali ležati na vročih površinah.
12. Izdelka ne uporabljajte v bližini prižganih
pečic ali plinskih štedilnikov. Komponent
ne izpostavljajte visokim temperaturam.
13. Naprave ne uporabljajte, če je električni
kabel ali kak drug sestavni del poškodovan.
2 3
14. Napravo pravilno sestavite, preden
priključite vtič v električno vtičnico.
15. Vklopljene naprave ne puščajte brez
nadzora.
16. Da bi se izognili poškodbam filtra in
tolkača, v napravo ne vnašajte orehov ali
drugih podobno trdih živil.
17. Ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v
grot, ko je naprava vklopljena. Da bi se
izognili osebnim poškodbam, za
odstranitev zagozdenih živil v grotu
uporabite tolkač namesto prstov.
18. Da bi se izognili nesrečam, ne uporabljajte
drugih predmetov razen tolkača in se z
obrazom ne približujte preveč grotu.
19. Preden živila vnesete v napravo,
jih razrežite, vsaj grobo. V primeru
zagozditve sadnih koščkov v grotu stikalo
postavite na položaj "II". Ko odpravite
blokado, stikalo postavite nazaj na položaj
"I" za nadaljevanje z uporabo naprave.
20. Naprave ne smejo uporabljati otroci.
Napravo in kabel hranite izven dosega

4
otrok.
21. Napravo lahko uporabljajo osebe z
omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi ali brez ustreznih izkušenj in
znanj, če so pod nadzorom oziroma so
prejele navodila o varni uporabi naprave in
razumejo tveganja.
22. Otroci naprave ne smejo uporabljati kot
igračo.
23. Izdelek ni igrača.
24. Motorne enote ne vstavite v vodo ali druge
tekočine. Naprave ne pomivajte
neposredno pod tekočo vodo. Za čiščenje
ohišja naprave uporabite navlaženo krpo in
nato pustite, da se osuši.
25. Da bi se izognili tveganju, ne uporabljajte
neoriginalnih pripomočkov ali komponent.
26. Pri praznjenju posode ali pri čiščenju pazite
na ostre dele.
27. Shranite pričujoči priročnik.
28. Material embalaže (plastične vrečke,
karton, stiropor, itd.) hranite izven dosega
otrok: nevarnost zadušitve.
29. Ne puščajte delov embalaže (plastične
vrečke, stiropor, itd.) na dosegu otrok ali
neavtonomnih oseb, saj lahko pride do
poškodb.
30. Naprave ne uporabljajte na odprtem ali v
vlažnih okoljih, kot so kleti ali garaže.
31. Vtič je potrebno priključiti v vtičnico, ki je
enostavno dosegljiva, da bi vtič po potrebi
lahko hitro izključili.
32. V primeru anomalnih okoliščin napravo
takoj izklopite in se obrnite na prodajalca
ali servisno službo.
33. Absolutno je prepovedano razstavljanje ali
popravilo naprave zaradi nevarnosti
električnega udara; po potrebi se obrnite
na prodajalca ali servisno službo.
34. Poskrbite, da imate vedno suhe roke pred
uporabo naprave ali pred nastavitvijo
gumbov na napravi oziroma preden se
dotaknete vtiča in napajalnih priključkov.
5

6
OPIS IZDELKA
ZNAČILNOSTI
Izdelek se uporablja za ekstrakcijo soka iz različnih vrst sadja in zelenjave. Iz posode, kjer
se izvede stiskanje, sok steče preko namenskega ustnika neposredno v prozorno posodo za sok. Trdi
delci končajo v črni posodi preko namenskega izhoda.
Živila, ki jih stiskate s tem izdelkom, morajo vsebovati veliko soka, na primer breskve, korenček itd.
Izdelek stisne sadje/zelenjavo s sistemom Arhimedovega vijaka, ki se vrti s počasno hitrostjo.
Sposoben je proizvesti velike količine soka in ohrani okus stisnjenega sadja/zelenjave nespremenjen.
Sok, ki se stisne na ta način, je manj podvržen oksidaciji in hranilna vrednost se ne zmanjša.
7
PRED MONTAŽO
1. Odstranite izdelek iz embalaže in vse komponente razporedite na ravno površino.
2. Vse odstranljive komponente (potisni element, grot, Arhimedov vijak, filter, tesnilo, stiskalna
posoda, posoda za trde delce, posoda za sok) pomijte z mlačno vodo in jih dobro osušite.
Opozorilo: da bi se izognili tveganju električnega udara, motorne enote ne vstavljajte v vodo.
3. Izdelek namestite ob upoštevanju navodil iz pričujočega priročnika.
Opomba: poskrbite, da je vtič pravilno priključen v električno vtičnico in da je stikalo na položaju
"O".
Na dnu posode za stiskanje se nahaja tesnilo, ki ga je mogoče za čiščenje odstraniti. Po čiščenju
ga namestite nazaj na izvorni položaj, sicer ne bo mogoče namestiti posode za stiskanje na
motorno enoto in naprava ne deluje, kot bi morala.
NAVODILA ZA MONTAŽO
1. Namestite tesnilo v središče posode za stiskanje, nato namestite posodo za stiskanje na motorno
enoto; zatiči na motorni osnovi se morajo ujemati z luknjami posode. Glejte sliko 1.
Slika 1
Tesnilo za blokado
Tesnilo
Potisni element za živila
Grot
Arhimedov vijak
Filter
Tesnilo
Posoda
Levi kavelj za sprostitev
Črna posoda
za trde delce
Prozorna
posoda za sok
Zagonska tipka
Motorna osnova
Izhod trdih delcev
Izhod soka
Krta
Desni zaklepni kavelj

8
NAVODILA ZA UPORABO
1. Preden priključite napravo v električno omrežje, preverite, da je stikalo na položaju "0" in da so
zaklepni kavlji grota pravilno priključeni. Poskrbite tudi, da se izdelek uporablja na ravni in suhi
površini.
2. Posodo za sok postavite pod ustrezni izhod, posodo za trde delce pa pod namenski odvodni
dulec. Pripravite potisni element za živila.
3. Sadje in zelenjavo predhodno narežite na koščke (največ 2,5x4cm). Opomba:
a) Napravo uporabljajte izključno za ekstrakcijo soka.
b) Odsvetuje se za banane in podobne izdelke, saj ne vsebujejo veliko soka.
c) V grot vstavite izključno razkoščičeno sadje (npr. slive, breskve, češnje itd.).
Pri sadju, kot so lubenice, ananas, pomaranča itd., odstranite trdi zunanji olupek, preden sadje
vstavite v grot.
Ostalo sadje s tankim olupkom je potrebno predhodno pomiti, nato ga lahko vstavite skupaj z
olupkom v grot (npr. korenček, grozdje, jagode, jabolko, itd.). Boljši učinek dosežete, če
sadje/zelenjavo olupite pred ekstrakcijo soka.
d) V izdelek ne vstavljajte živil, kot so orehi, kakavova zrna, koruza, lešniki, itd. saj lahko
poškodujejo filter in Arhimedov vijak.
e) Izdelek ni primeren za ekstrakcijo soka iz zelo vlaknastega sadja in zelenjave, kot sta
sladkorni trs in peteršilj.
f) Naprave ne uporabljajte za ožemanje limon.
4. Vklopno stikalo postavite na položaj "I" ; Arhimedov vijak se začne obračati v smeri urinega
kazalca za ekstrakcijo soka.
Stikalo postavite na položaj "0" za izklop naprave.
V primeru, da so se znotraj filtra prilepili ostanki sestavin, ki preprečijo izhod trdih delcev preko
namenskega odvoda, stikalo postavite na položaj "II", da bi Arhimedov vijak obrnili v nasprotno
smer urinega kazalca, nato stikalo premaknite na položaj "I" za izhod trdih delov skozi namenski
odvod.
2. Namestite filter na posodo za stiskanje: luknjo za izhod trdih delcev filtra poravnajte z izhodom
trdih delcev na posodi za stiskanje; Če ste sestavo izvedli pravilno, sta rdeča točka na posodi za
stiskanje in tista na filtru poravnani. (glejte sliko 2)
Opomba: na nasprotni strani odvoda trdih delcev filtra se nahaja izboklina, ki se mora priključiti
v vbočen del posode za stiskanje.
3. Gred Arhimedovega vijaka vstavite v motorno enoto, nad tesnilo, glejte sliko 3. Zavrtite
Arhimedov vijak, da bi zagotovili odlično priključitev gredi motorne enote v notranjo
šesterokotno luknjo na gredi Arhimedovega vijaka.
Izhodna
luknja
izboklina
Rdeča
točka
Slika 3
Pred vklopom naprave vedno poskrbite, da sta oba zaklepna kavlja dobro zaprta.
Opomba: Napravo razstavite v obratnem vrstnem redu. Če ne morete odstraniti Arhimedovega
vijaka z gredi motorne enote, preidite direktno na filter posode za stiskanje in ga odstranite.
9
Slika 4
4. Grot postavite na posodo za stiskanje, da se simbol “ ” na grotu ujema s točko na posodi, nato
obrnite grot v smeri urinega kazalca, sledite puščici “ ” do popolne blokade. Blokirajte grot z
uporabo desnega in levega zaklepnega kavlja. Glejte sliko 4.
Slika 2
Arhimedov
vijak
Table of contents
Languages:
Other ENKHO Juicer manuals