Enofrigo DOGE ISOLA SVT FISSA User manual

Linea buffet refrigerati (RF)/Buffet line refrigerated (RF)
“DOGE”
IT-MANUALE ISTRUZIONI
EN-INSTRUCTION MANUAL
FR-NOTICE D’INSTRUCTION
DE-BEDIENUNGSANLEITUNG
SP-MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУ-РУКОВОДСТВО ПО ЭКСП УАТАЦИИ
“ DOGE ISOLA” “DOGE SERVITO” “DOGE ALL”
1 CT68900001_Rev.00 07/13

“DOGE ISOLA SVT FISSA” “DOGE ISOLA QUADRA” “DOGE LUXUS ISOLA”
2 CT68900001_Rev.00 07/13

- Italiano -
INDICE PER ARGOMENTI
Capitolo Pagina
1. Introduzione 4
2. Avvertenze 4
. Precauzioni generali 5
4. Norme di garanzie 5
5. Targhetta di identificazione 5
6. Destinazione d’uso 6
7. Descrizione della macchina/Caratteristiche tecniche 6
8. Misure di prevenzione contro i rischi per la salute e la sicurezza 7
9. Segnaletica e simbologia 8
10.Trasporto, movimentazione e immagazzinamento 8
11.Predisposizione locali e installazione della macchina 9
12.Messa in funzione –uso e regolazione – mod. Luxus 10
1 .Regolazioni frequenti 12
14.Igiene alimentare e pulizia 1
15.Manutenzione e controlli 1
16.Anomalie e possibili rimedi 1
17.Situazioni di emergenza 15
18.Smantellamento della macchina/Normativa RAEE 16
19.Ordinazione ricambi 17
Allegati
3 CT68900001_Rev.00 07/13

Montaggio “DROP-IN” A
Montaggio piani perimetrali B
Schemi elettrici C
Dichiarazione di conformità CE D
1. INTRODUZIONE
Si raccomanda la lettura di questo manuale istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina.
Questo manuale istruzioni è stato concepito e strutturato in modo da consentirne la rapida e agevole
consultazione. Per ogni argomento trattato, vi sono delle illustrazioni o delle tabelle che ne facilitano la
comprensione.
Il manuale istruzioni è suddiviso in vari capitoli. Ogni capitolo contiene uno degli argomenti indicati
nell’indice.
All’interno del manuale troverete delle segnalazioni che sintetizzano il seguente significato:
ATTENZIONE!
norme antinfortunistiche per l’operatore
AVVERTENZA:
si può creare un danno alla macchina e/o ai suoi componenti
PRECAUZIONE:
notizie aggiuntive riguardanti l’operazione in corso
NOTA:
indicazioni generali
2. AVVERTENZE
Questo manuale istruzioni è rivolto al proprietario e/o utilizzatore della macchina e al personale dipendente
addetto alla movimentazione, all’installazione, all’uso, alla manutenzione e allo smantellamento della
medesima.
Questo manuale fornisce dettagliate informazioni e istruzioni circa:
• le caratteristiche tecniche della macchina
• l’uso previsto della macchina
• la movimentazione e l’installazione della macchina
• la manutenzione e lo smantellamento della macchina
Questo manuale è da considerarsi parte integrante di una macchina destinata ad uso professionale e, come tale,
non potrà mai sostituire una adeguata preparazione ed esperienza dell’utilizzatore.
La casa costruttrice ricorda al Cliente, utilizzatore della macchina, l’obbligo di osservare la legislazione vigente
riguardante i luoghi di lavoro e l’igiene.
Questo manuale è da considerare parte della macchina e deve essere conservato per future consultazioni fino
allo smantellamento della medesima.
4 CT68900001_Rev.00 07/13

Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica (o lo stato dell’arte) esistente al momento della
commercializzazione della macchina e non può essere considerato inadeguato solo perché successivamente
aggiornato sulla base di nuove esperienze.
La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare alla macchina e al manuale istruzioni eventuali
aggiornamenti, senza che ciò costituisca obbligo di aggiornare macchine e/o manuali di precedente produzione.
Tuttavia, la casa costruttrice si rende disponibile a fornire al Cliente le eventuali ulteriori informazioni richieste,
così come terrà nella massima considerazione eventuali proposte di miglioramento del presente manuale.
In caso di cessione della macchina, il Cliente è pregato di segnalare alla casa costruttrice l’indirizzo del nuovo
proprietario.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose derivanti
da:
a) uso improprio della macchina o suo uso da parte di personale non addestrato per le macchine riservate
ad uso professionale
b) uso contrario alla normativa nazionale specifica
c) installazione non corretta
d) difetti di alimentazione elettrica
e) carenza nella pulizia e manutenzione prevista
f) modifiche o interventi non autorizzati
g) utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello
h) mancata osservanza totale o parziale delle istruzioni di questo manuale
i) eventi eccezionali
. PRECAUZIONI GENERALI
• Non lasciare la macchina incustodita, soprattutto in presenza di bambini.
• Non ingerire il liquido, seppur atossico, contenuto negli accumulatori di freddo.
• Inserire nella macchina solo prodotti alimentari freddi
• La conservazione di prodotti alimentari ad alto contenuto di acqua può provocare la formazione di condensa:
ciò non pregiudica il corretto funzionamento della macchina.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, pulizia, manutenzione e riparazione, disinserire
l’interruttore generale e staccare la spina della presa di alimentazione elettrica interbloccata con
interruttore.
4. NORME DI GARANZIA
I criteri per definire la garanzia della macchina sono di seguito riportati:
• la durata della garanzia è di un anno (per 1 anno si intendono 12 mesi consecutivi dalla data di acquisto);
• restano esclusi dalla garanzia le parti elettriche ed elettroniche e quei componenti della macchina che per
natura o destinazione sono soggetti a deterioramento o logorio;
• la garanzia decade qualora la macchina sia stata impiegata senza rispettare le prescrizioni contenute nel
presente manuale;
• la garanzia decade qualora il Cliente provveda autonomamente o per mezzo di terzi non autorizzati dalla casa
costruttrice o dal rivenditore autorizzato a smontare, modificare o tentare di riparare la macchina;
• per qualsiasi controversia, il giudizio è esclusività del Tribunale di Padova.
5. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identificazione, contenente tutti i dati necessari all’identificazione della macchina, è applicata
ove indicato dalla freccia.
I dati riportati sono i seguenti:
• dati identificativi del costruttore;
• modello della macchina;
• numero di matricola;
• anno di costruzione;
5 CT68900001_Rev.00 07/13

• marchio CE di conformità;
• classe climatica della macchina;
• dati tecnici.
I dati contenuti nella targhetta di identificazione dovranno essere comunicati per qualsiasi richiesta di
intervento. La targhetta riportata in figura è da intendersi a puro titolo esemplificativo.
Legenda
1 – Nome della casa costruttrice
2 – indirizzo della casa costruttrice
3 – tipo di macchina
4 – numero di matricola della macchina
5 – modello della macchina
6. DESTINAZIONE D’USO
I mobili per la ristorazione sono destinati all’esposizione e alla conservazione giornaliera di alimenti destinati
all’immediato consumo nei pubblici esercizi quali alberghi, ristoranti, trattorie, pizzerie, gastronomie,
supermercati.
Eventuali usi per scopi diversi non sono consentiti in quanto da ritenersi pericolosi per l’utilizzatore
della macchina e per la buona tenuta della medesima.
7. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA/CARATTERISTICHE TECNICHE
I mobili per la ristorazione sono essenzialmente così strutturati:
• Struttura della macchina e della base in legno, nei mod. “DROP-IN” la base è in lamiera di acciaio;
• vasca interna in acciaio inox AISI 304 satinato isolata con materiale isolante;
6 CT68900001_Rev.00 07/13
1
2
3
4
5

• sovrastruttura in vetro temperato, completa di illuminazione interna comandata da un interruttore;
• maniglia per l’apertura e la chiusura della sovrastruttura, ove non fissa;
• refrigerazione di tipo statico (o ventilato su VT RF) con condensatore ventilato ed evaporatore in serpentina di
rame;
• unità condensatrice di tipo ermetico e condensazione ad aria con termoregolatore elettronico per il controllo
automatico della temperatura;
• sistema di scarico dell’acqua;
• ruote alla base della macchina (tranne per i modelli “DROP-IN”);
• pannello elettronico.
DROP-IN = prodotto da incasso
8. MISURE DI PREVENZIONE CONTRO I RISCHI PER LA SICUREZZA E LA
SALUTE
La casa costruttrice ha progettato e costruito la macchina tenendo nel massimo conto i risultati di una
preventiva e accurata analisi dei rischi per la SICUREZZA e la SALUTE connessi con l’impiego della stessa.
Le protezioni e i dispositivi installati sulla macchina rappresentano quindi i risultati ottenuti nel conseguire le
finalità di sicurezza sancite nelle specifiche direttive CEE.
Di tali protezioni e dispositivi vengono di seguito fornite informazioni ed illustrazioni allo scopo di consentire
all’utilizzatore della macchina di operare in condizioni di massima sicurezza possibile.
8.1. Misure di prevenzione contro i rischi di origine meccanica
La macchina è dotata di protezioni atte ad evitare contatti accidentali con gli organi in movimento.
In particolare:
• Tranne per i modelli “DROP-IN”, la macchina è dotata di 4 ruote piroettanti di cui 2 con freno a pedale. La
macchina è stabile e non necessita di ancoraggio al pavimento (pericolo di urto);
8.2. Misure di prevenzione contro i rischi di origine elettrica
Contro il pericolo di contatti diretti ed indiretti sono state adottate le misure di prevenzione previste dalla
direttiva 2006/95/CEE e dalla norma EN 60335 e sono state eseguite tutte le prove previste come attestato dalla
dichiarazione di conformità CE (vedi allegato). Sono state inoltre eseguite le prove previste dalle norme
tecniche vigenti per l’attuazione della direttiva CEE sulla EMC (direttiva 2004/108/CEE). In particolare:
• I componenti sono tutti garantiti dai relativi costruttori (su ognuno è riportata la sigla caratteristica).
• Le apparecchiature e tutti gli altri componenti elettrici sono installati all’interno di vani chiusi in modo da
impedire qualsiasi contatti DIRETTO con parti in tensione. Sul pannello di protezione del quadro elettrico è
riportato il segnale di pericolo da corrente elettrica:
7 CT68900001_Rev.00 07/13

• A protezione contro i contatti INDIRETTI tutte le masse metalliche sono collegate a terra con apposito
conduttore. Attraverso il collegamento spina- presa, tale conduttore dovrà garantire la continuità elettrica tra la
macchina e l’impianto generale di terra; l’idoneità e l’efficienza dell’impianto generale e delle apparecchiature
complementari necessarie per interrompere l’alimentazione elettrica in caso di guasto sono a totale carico
dell’utilizzatore della macchina.
Si ricorda che la presa, interbloccata con interruttore, va ubicata ad una altezza di circa 130 cm dal pavimento
ed in posizione tale da non essere esposta ad urti o danneggiamenti, evitando il contatto del cavo con i bordi
della vasca.
8. . Misure di prevenzione per l’igiene
La sovrastruttura in vetro temperato è stata progettata e costruita come protezione anti-polvere e anti-sputo
secondo la norma EN 60335.
Gli elementi o parti della macchina destinati a venire a contatto con gli alimenti, ovvero ricadenti nella
cosiddetta ZONA ALIMENTARE, sono in acciaio inox.
8.4. Misure di prevenzione contro i rischi originati dal rumore
Si può affermare che la macchina non produce rumorosità fastidiose ne dannose.
9. SEGNALETICA E SIMBOLOGIA
La segnaletica di sicurezza richiama l’attenzione dell’operatore su eventuali possibili pericoli per salvaguardare
lo stesso ai fini della sicurezza.
Pericolo! Alimentazione elettrica
Controllare la perfetta conservazione dei colori e delle scritte dei segnali e dei simboli. Al minimo
deperimento, richiederne una copia alla casa costruttrice o al rivenditore autorizzato e sostituirli.
La simbologia presente sul termoregolatore è descritta nel capitolo relativo al suo uso.
10. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
8 CT68900001_Rev.00 07/13

La macchina è stata imballata in un cartone riportante i simboli e le indicazioni per la sua movimentazione.
Successivamente è stata posta su un pallet e caricata su un container o un vagone con l’ausilio di un adeguato
carrello elevatore.
La macchina deve essere sempre movimentata con la massima cautela e prudenza.
Gli operatori addetti alla movimentazione della macchina dovranno essere qualificati e adeguatamente
formati.
Per l’immagazzinamento della macchina, utilizzare locali asciutti ed aerati e proteggere la macchina stessa con
un telo.
La casa costruttrice non risponde dei danni provocati da operazioni mal eseguite.
10.1. Procedure di scarico della macchina con l’ausilio di un carrello elevatore
Fase 1 Scaricare con la massima cautela la macchina ancora imballata dal camion
Fase 2 Appoggiare delicatamente la macchina a terra
Fase 3 Togliere l’imballo e asportare delicatamente la macchina con il carrello elevatore,
avendo cura di non danneggiarla, fino a permettere la rimozione del bancale inferiore
Fase 4 Appoggiare delicatamente la macchina su una superficie piana, consistente
ed il più vicino possibile al luogo di posizionamento definitivo.
11. PREDISPOSIZIONE LOCALI E INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Il locale nel quale la macchina sarà installata, così come nei vari impianti esistenti, dovrà rispettare le normative
e le specifiche tecniche locali vigenti.
Posizionare la macchina in un luogo asciutto e ben aerato rispettando le norme tecnico-sanitarie locali. In
particolare:
• Evitare di posizionare la macchina in prossimità di fonti di calore (caloriferi, forni, fornelli, ecc.) o di correnti
d’aria. Qualora ciò non fosse possibile, è necessario rispettare le seguenti distanze minime: 50 cm da cucine a
carbone o petrolio e 50 cm da cucine elettriche e/o a gas a 30 cm dai muri.
• Per evitare il rischio di alimenti avariati, evitare l’esposizione della macchina ai raggi solari diretti.
• Fare attenzione a non coprire od ostruire le aperture di ventilazione della macchina.
Sballare accuratamente la macchina togliendo il cartone principale e successivamente tutti i materiali protettivi
dell’imballo.
9 CT68900001_Rev.00 07/13

All’atto della rimozione dell’imballaggio, controllare la perfetta integrità della macchina e segnalare entro
48 ore dalla ricezione della merce gli eventuali danni rilevati alla casa costruttrice o al rivenditore
autorizzato.
Per l’installazione della macchina, tenere conto dei dati riportati sulla targa di identificazione e delle misure di
ingombro.
Per l'uso e la manutenzione della macchina è necessario riservare uno spazio libero, valutabile in circa 50 cm
tutto attorno alla macchina.
È assolutamente vietato l’utilizzo della macchina in luoghi ove esistono effettivi pericoli di esplosione o
di incendio a causa della presenza o sviluppo di polveri, gas o miscele esplosive o infiammabili.
Si ricorda che i materiali impiegati per l’imballo devono essere smaltiti secondo la normativa locale
vigente riguardante i rifiuti industriali e speciali.
Per l’installazione dei modelli “DROP-IN”, vedere allegato A.
12. MESSA IN FUNZIONE, USO E REGOLAZIONE
Per ottenere dal mobile refrigerante prestazioni ottimali, si devono verificare i seguenti criteri:
• Temperatura ambiente = 25°C
• Umidità relativa U.R. = 60 %
Prima di mettere in funzione la macchina, osservare le seguenti istruzioni:
1. Verificare che l'impianto ed i collegamenti elettrici siano conformi alle normative locali vigenti.
2. Verificare che il voltaggio della macchina indicato nella targhetta d'identificazione corrisponda alla tensione
di linea esistente nella presa di utilizzo. In caso contrario, non procedere all'allacciamento elettrico ed
interpellare la casa costruttrice o il rivenditore autorizzato.
3. Verificare la corretta messa a terra della macchina e la disponibilità di un interruttore bipolare di rete con
differenziale.
4. Se la presa e la spina di alimentazione non sono dello stesso tipo, far sostituire la presa da un tecnico
qualificato. Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli. Il cavo e la spina di alimentazione devono
risultare facilmente accessibili dopo l'installazione. Qualora evidenziassero segni di usura o danneggiamenti
devono essere immediatamente sostituiti da un tecnico qualificato.
5. Verificare che il pannello comandi e il vetro di protezione per l'illuminazione siano correttamente fissati.
6. Per i modelli dotati di ruote, assicurarsi che due di esse siano bloccate dagli appositi fermi.
7. Per i modelli provvisti di accessori, inserire tutti gli accessori come indicato nelle seguenti figure:
1. supporti vaschette gastronomiche
2. vaschette gastronomiche in acciaio inox
3. fondi rialzati in acciaio inox
10 CT68900001_Rev.00 07/13

Ai fini di una conservazione ottimale, non riempire le vaschette gastronomiche fino al bordo, ma lasciare
liberi almeno 3 cm in altezza.
Assemblaggio dei portali laterali e dei perimetrali
12.1. Pannello di comando
Il pannello di comando è situato sul basamento e contiene un termoregolatore elettronico.
A) Termoregolatore elettronico (A): consente la regolazione della temperatura della macchina, l'accensione e lo
spegnimento dell'impianto refrigerante e dell'illuminazione (per l'uso del termoregolatore, vedi istruzioni
seguenti). Si consiglia di accendere la luce solamente durante il servizio vero e proprio.
11 CT68900001_Rev.00 07/13
3
2
1

1 . REGOLAZIONI FREQUENTI
SBRINAMENTO MANUALE DELLA MACCHINA
La quantità e la rapidità di accumulo varia a seconda delle condizioni ambientali e della frequenza di apertura .
Gli sbrinamenti automatici sono impostati di default su tutti i mobili.
Nel caso di intasamento eccessivo di ghiaccio sull'evaporatore, procedere come segue: Premere il tasto DEF ▼
per 3 secondi (in basso a destra) per effettuare o fermare uno sbrinamento manuale.
Per variare la temperatura principale premere per 3 secondi il tasto SET (in basso a sinistra), quindi con le
freccette impostare la temperatura desiderata e ripremere SET per confermare.
In caso di mancanza di alimentazione generale (per qualsiasi motivo) il vassoio asciugatura a
condensazione si spegne. Per tale motivo il vassoio potrebbe non trattenere l'acqua di condensa.
Scarico dell’acqua
Automatico
Modifica del set point di temperatura.
1. Visualizzare il valore impostato premendo il tasto Set per un secondo.
2. Per modificarlo, utilizzare i tasti ▲ e ▼.
3. Confermare il nuovo valore premendo Set.
Sbrinamento manuale.
1. Tenere premuto il tasto def (▼) per 5 secondi.
Modifica dell’intervallo di esecuzione (espresso in ore) oppure la durata (espressa in minuti) degli sbrinamenti automatici.
1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto Prg.
2. Con i tasti ▲ e ▼ scorrere i parametri sino a visualizzare dl (intervallo tra gli sbrinamenti) oppure dP1
(durata).
12 CT68900001_Rev.00 07/13
A

3. Visualizzare il valore impostato premendo il tasto Set.
4. Per modificarlo, utilizzare i tasti ▲ e ▼.
5. Premere Set.
6. Confermare il nuovo valore premendo Prg per 5 secondi.
Ripristino della programmazione di fabbrica del termoregolatore in caso di problemi.
1. Staccare la spina di alimentazione dalla rete.
2. Premere e tenere premuto il tasto Prg.
3. Con tasto Prg tenuto premuto, ricollegare la spina di alimentazione alla rete ed attendere alcuni secondi sino
alla
comparsa della sigla bn0.
4. Con i tasti ▲ e ▼ scorrere i parametri sul display sino a visualizzare la sigla bnX, dove X si riferisce al
modello di
mobile (contattare l’assistenza per i modelli).
Premere Set.
Le istruzioni del termoregolatore sono contenute nel libretto riguardante il suo utilizzo.
1 .1 Regolazione della temperatura
Per un corretto funzionamento della macchina e per la migliore conservazione dei cibi si consiglia di impostare
il “set point” del termoregolatore a +2°C.
PULIZIA DELLO STRUMENTO.
Per la pulizia dello strumento non utilizzare alcol etilico, idrocarburi (benzina), ammoniaca e derivati. E’
consigliabile usare detergenti neutri ed acqua.
14.IGIENE ALIMENTARE E PULIZIA
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, disinserire il termoregolatore elettronico, l’interruttore
generale e staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con interruttore.
Ogni giorno
Pulire tutte le parti della macchina utilizzando un panno imbevuto in acqua tiepida e detergente neutro; non
usare in nessun caso polveri abrasive o detersivi che potrebbero danneggiare l’impianto sia internamente
che esternamente, specialmente sulle parti in vetro.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Per il buon funzionamento e per l’efficacia di trasmissione del freddo è necessario che la vasca sia
mantenuta pulita e soprattutto, qualora necessario, tramite prodotti efficaci, ma NON corrosivi.
Ogni 15 giorni
Pulire il condensatore dell'unità refrigerante con l'ausilio di una spazzola o di un aspirapolvere
(per pulire il condensatore, asportare la griglia frontale in legno).
In caso di inattività prolungata
Disinserire il termoregolatore elettronico;
Disinserire l’interruttore generale;
Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con interruttore;
Togliere tutti i prodotti alimentari;
Pulire accuratamente la macchina con l’ausilio di prodotti disinfettanti e neutri per proteggerla
dall’ossidazione (vedi capitoli n° 14 - 15);
13 CT68900001_Rev.00 07/13

Lasciare aperta la calotta della macchina (ove apribile) per impedire la formazione di muffe, cattivi odori e
ossidazioni;
Coprire l’impianto onde evitare il deposito di polvere.
15.MANUTENZIONE E CONTROLLI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire il termoregolatore elettronico,
l'interruttore generale e staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con
interruttore.
Ogni giorno
Verificare costantemente che il cavo di alimentazione sia integro; in caso contrario sostituirlo con un altro
avente le stesse caratteristiche.
16.ANOMALIE E POSSIBILI RIMEDI
Per la ricerca dei guasti e per le relative riparazioni, fare riferimento alla tabella di seguito riportata.
ANOMALIE POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
L’impianto
frigorifero non parte
La spina della macchina è disinserita dalla
presa di corrente.
Inserire correttamente la spina nella
presa di corrente.
Il cavo di alimentazione è danneggiato o
interrotto.
Verificare lo stato del cavo. Se
necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirlo con un altro
di pari caratteristiche.
L’interruttore bipolare di rete è disinserito. Inserire correttamente l’interruttore
bipolare di rete.
C’è un’interruzione di corrente nel
pannello di comando.
Verificare lo stato del pannello di
comando. Se necessario rivolgersi ad
un tecnico qualificato per ripristinare
la corrente.
Il termoregolatore non è nella posizione
corretta.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
Il compressore non funziona. Verificare lo stato del compressore. Se
necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirlo con un altro
di pari caratteristiche.
La temperatura della
macchina non è
sufficientemente
fredda.
Il termoregolatore non è nella posizione
corretta.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
La macchina è installata vicino ad una
sorgente di calore.
Spostare la macchina dalla sorgente di
calore come indicato nel capitolo n°
12
La macchina è posizionata a meno di 15
cm rispetto ad altri ostacoli
Spostare la macchina lontano da altri
ostacoli, come indicato nel capitolo n°
12
La circolazione dell’aria attraverso le
feritoie di ventilazione è ostruita.
Liberare le feritoie di ventilazione da
quanto le ostruisce.
C’è un’interruzione sul circuito
refrigerante o manca il gas.
Rivolgersi ad un tecnico qualificato
per verificare la corretta temperatura
di espansione del gas.
Condensatore sporco. Pulizia del condensatore con aria
compressa dall’interno o
aspirapolvere.
La temperatura della Il termoregolatore non è nella posizione Regolare il termoregolatore come
14 CT68900001_Rev.00 07/13

macchina è troppo
fredda
corretta. indicato nel capitolo n° 13.
C’è presenza di
ghiaccio
sull’evaporatore
La porta rimane troppo aperta oppure la
temperatura della macchina è troppo bassa
Verificare la chiusura ermetica della
porta.
Aumentare gli sbrinamenti automatici.
Effettuare uno sbrinamento manuale.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
C’è presenza di acqua
sul fondo della
macchina
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è
ostruito.
Verificare l’assenza di impurità nel
gocciolatoio.
L’illuminazione non
funziona.
La spina della macchina è disinserita dalla
presa di corrente.
Inserire correttamente la spina nella
presa di corrente.
Il cavo di alimentazione è danneggiato o
interrotto.
Verificare lo stato del cavo. Se
necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirlo con un altro
di pari caratteristiche.
L’interruttore bipolare di rete è disinserito. Inserire correttamente l’interruttore
bipolare di rete.
C’è un’interruzione di corrente sui
comandi.
Verificare lo stato dei comandi. Se
necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per ripristinare la corrente.
L’interruttore dell’illuminazione è spento. Accendere l’interruttore
dell’illuminazione.
L’illuminazione è danneggiata o interrotta. Verificare lo stato dell’illuminazione.
Se necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirla con un’altra
di pari caratteristiche.
La temperatura
indicata dal display
non corrisponde a
quella reale.
La sonda non è calibrata. Calibrare la sonda 1.
Il termoregolatore
non funziona
correttamente.
I valori impostati non sono corretti. Effettuare il reset del termoregolatore.
La calotta è bloccata
o difficile da azionare
(nei modelli con
calotta apribile)
Il sistema che sostiene la sovrastruttura è
danneggiato.
Verificare lo stato del sistema. Se
necessario, rivolgersi alla casa
costruttrice o al rivenditore
autorizzato per sostituirlo.
C’è presenza costante
di acqua sul fondo
della vasca.
Il sistema di scarico è pieno. Svuotare l’acqua dalla vaschetta
Lo scarico dell’acqua è ostruito. Verificare l’assenza di impurità nel
foro di scarico della vasca.
L’illuminazione è danneggiata o interrotta. Verificare lo stato dell’illuminazione.
Se necessario, rivolgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirla con altra di
pari caratteristiche.
15 CT68900001_Rev.00 07/13

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Si consiglia di interpellare la casa costruttrice o il rivenditore autorizzato che provvederanno alla migliore e
razionale esecuzione di qualsiasi lavoro di revisione e riparazione mediante personale specializzato e con
attrezzature appositamente studiate per tale esercizio.
Al servizio di assistenza tecnica devono sempre essere comunicati i dati riportati nella targhetta di
identificazione (vedi capitolo n° 5) e in particolare:
Il tipo di guasto;
Il modello di macchina;
Il numero di matricola della macchina;
Il vostro indirizzo;
Il vostro numero telefonico.
17.SITUAZIONI DI EMERGENZA
Un corretto uso della macchina esclude che si possano presentare situazioni di emergenza durante il
funzionamento, la pulizia e la manutenzione, salvo che vengano rispettate le istruzioni prescritte dal presente
manuale.
Nel caso di imminente pericolo, disinserire l’interruttore generale, staccare la spina dalla presa di
alimentazione elettrica interbloccata con interruttore e fare intervenire un tecnico elettricista della casa
costruttrice o del rivenditore autorizzato.
Se si dovesse riscontrare una dispersione di corrente rilevabile al contatto con parti metalliche della macchina,
disinserire l’interruttore generale, staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con
interruttore e fare intervenire un tecnico elettricista della casa costruttrice o del rivenditore autorizzato.
18.SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA
La macchina ritenuta completamente fuori uso dovrà essere smaltita secondo la normativa locale vigente
riguardante i rifiuti industriali e speciali. Inoltre, dovrà essere resa inservibile tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, previo suo scollegamento.
!
Non disperdere materiale inquinante nell'ambiente. E ettuare lo smaltimento nel rispetto delle
leggi vigenti in materia.
" !#
$##%
#%$&
'# #(
%)
Lo smaltimento abusivo dei Ri iuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche è punito con
sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene accertata l'in razione.
I Ri iuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche possono contenere sostanze
pericolose con e etti potenzialmente nocivi sull'ambiente e sulla salute delle persone. Si
raccomanda di e ettuare lo smaltimento in modo corretto.
16 CT68900001_Rev.00 07/13

INFORMAZIONE EX ART. 13 del Decreto Legislativo n. 151 del 25 luglio 2005.
(valido solo per Italia)
! *))%!
)#
)! + , %# %
#"#**&
!# *-
+%--%#-#.#/&&
#!*.
%
! +*)##&
* &
%
! ")))###
0-.1%%
e) " ) % 2 - " ) #
$ $ # -# )!# ) # %#
#0-
3#"
%$ #
.#%1#-##
-##/%-#
-# --# - -# -# . # # %
$ -# # 0
.-."#-.%#
#%
%--## -# 3#0
-3"
#$#$-.#-#0
"#
%#%
%%%$-.#.#0
. "#-.%
#)$-.#3#0
-
+
) & ) $ -.# 3
4"# ,
$-3###0
.-1"#)$-.#
1# % %% ))%
$-.# 4##0
5
$##&#-6% #
$#-$-1#-#
0
.-
17 CT68900001_Rev.00 07/13

19.ORDINAZIONE RICAMBI
Richiedere, presso il nostro servizio clienti, l’esploso della macchina ed individuare il codice del pezzo da
sostituire.
Nelle ordinazioni citare sempre quanto segue:
-Numero di matricola della macchina (da verificare sulla targhetta)
-Numero di riferimento del pezzo e relativo codice
-Quantità richiesta
-Anno di fabbricazione della macchina
-Mezzo di spedizione più appropriato
-Indirizzo del committente
Le notizie tecniche di questo manuale sono indicative. La casa costruttrice si riserva di apportare modifiche in
qualsiasi momento senza alcun preavviso.
- English -
TABLE OF CONTENTS
Chapter Page
1. Introduction 19
2. General warnings 19
. General precautions 20
4. Warranty conditions 20
5. Identification plate 20
6. Application 21
7. Machine description 21
8. Health and safety precautions 22
9. Signs and symbols 2
10. Transport, handling and storage 2
11. Preparation of premises and machine installation 24
12. Start-up, operation and adjustment – mod. Luxus 25
1 . Manual defrosting 27
14. Food hygiene and cleaning 28
15. Maintenance and checks 28
16. Faults and possible solutions 29
17. Emergencies 0
18. Scrapping the machine - WEEE Directive 1
19. Ordering spare parts 1
Attachments
“DROP-IN” mounting A
Perimeter shelves mounting B
18 CT68900001_Rev.00 07/13

Wiring diagrams C
CE declaration of conformity D
1. INTRODUCTION
This instruction manual should be read before carrying out any operation on the machine.
This instruction manual has been designed and organised to permit quick easy consultation. For all topics
discussed, illustrations or tables are provided to facilitate comprehension.
The instruction manual is divided into various chapters. Each chapter contains one of the topics specified in the
table of contents.
The signs that you will find inside the manual hare following nearing:
CAUTION!
Safety measures for the user
ARNING:
The machine and its components may be damaged
PRECAUTION:
Additional information on the operation underway
SEE:
General instructions
2. GENERAL WARNINGS
This instruction manual is aimed at the owner and/or user of the machine and employees assigned to handling,
installation and scrapping of the machine.
This manual provides detailed information and instructions on:
• technical specifications of the machine
• scheduled use of the machine
• handling and installation of the machine
• maintenance and scrapping of the machine
This manual should be considered an integral part of the machine which is designed for professional use but can
never be a substitute for adeguate preparation and experience on the part of the user.
The manufacturer reminds the customer, user of the machine, of the obligation to comply with the current
legislation concerning health and safety at work.
This manual should be considered an integral part of the machine and must be kept for future consultation until
the machine is scrapped.
This manual reflects the state of the art existing at the time of sale of the machine and cannot be considered
inadequate due to subsequent updates on the basis of new experience.
19 CT68900001_Rev.00 07/13

The manufacturer reserves the right to make any updates necessary to the machine and the instruction manual
without this entailing the obligation to update machines and/or manuals pertaining to previous production. The
manufacturer will nevertheless provide the customer with any further information requested and likewise will
take due account of any proposals for improvement of this manual.
If the machine is sold, the customer is kindly requested to inform the manufacturer of the address of the new
owner.
The manufacturer declines all liability for injuries sustained by persons or animals or damage to things deriving
from:
a) inappropriate use of the machine or use of it by personnel not trained in the use of
professional machines
b) use contrary to the specific national legislation
c) incorrect installation
d) electrical power supply faults
e) inadequate cleaning and maintenance
f) non-authorised modifications or work
g) use of non-original spare parts or parts not specific for the model
h) total or partial failure to observe the instructions contained in this manual
i) exceptional events
. GENERAL PRECAUTIONS
• Do not leave the machine unattended, especially if there are children in the vicinity.
• The liquid in the machine tray is not toxic, but do not drink it.
• Place only cold food in the machine.
• The conservation of food with a high water content can cause the formation of condensation: this does not
affect correct operation of the machine.
• Before carrying out any installation, cleaning, maintenance or repair operation, turn off the main switch
and unplug the unit from the electrical power socket interlocked by means of a switch.
4. WARRANTY CONDITIONS
The machine warranty conditions are listed below:
• the duration of the warranty is one year (i.e. 12 consecutive months from the date of purchase);
• the warranty excludes the electrical and electronic parts and components of the machine which, by their very
nature or as a result of their application, are subject to deterioration or wear;
• the warranty lapses if the machine has been used without observing the directions contained in this manual;
• the warranty lapses if the customer disassembles, modifies or attempts to repair the machine on its own or by
means of third parties not authorised by the manufacturer or the authorised dealer;
• all disputes will be referred exclusively to the Court of Padua.
5. IDENTIFICATION PLATE
The identification plate, containing all the data necessary for identification of the machine, is affixed as shown
by the arrow.
The following data are provided:
• manufacturer identification;
• machine model;
• serial number;
• year of manufacture;
• CE conformity mark;
• machine climate class;
20 CT68900001_Rev.00 07/13
This manual suits for next models
23
Table of contents
Languages:
Other Enofrigo Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Diamond
Diamond AL1TB/H2-R2 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Salva
Salva IVERPAN FC-18 User instructions

Allure
Allure Melanger JR6t Operator's manual

saro
saro FKT 935 operating instructions

Hussmann
Hussmann Rear Roll-in Dairy Installation & operation manual

Cornelius
Cornelius IDC PRO 255 Service manual

Moduline
Moduline HSH E Series Service manual

MINERVA OMEGA
MINERVA OMEGA DERBY 270 operating instructions

Diamond
Diamond OPTIMA 700 Installation, use and maintenance instructions

Diamond
Diamond G9/PLCA4 operating instructions

Cuppone
Cuppone BERNINI BRN 280 Installation

Arneg
Arneg Atlanta Direction for Installation and Use