Enofrigo CONSERVATORE User manual

1
CONSERVATORE LINE
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2

3
INDICE PER ARGOMENTI
Capitolo Pagina
1. Introduzione 4
2. A ertenze 4
3. Precauzioni generali 5
4. Norme di garanzie 5
5. Targhetta di identificazione 5
6. Caratteristiche tecniche 6
7. Destinazione d’uso 6
8. Descrizione della macchina 6
9. Misure di pre enzione contro i rischi per la salute e la sicurezza 7
10.Segnaletica e simbologia 8
11.Trasporto, mo imentazione e immagazzinamento 9
12.Predisposizione locali e installazione della macchina 9
13.Messa in funzione 10
14.Sbrinamento della macchina 12
15.Igiene alimentare e pulizia 12
16.Manutenzione e controlli 13
17.Anomalie e possibili rimedi 13
18.Situazioni di emergenza 15
19.Smantellamento della macchina 15
20.Ordinazione ricambi 15
Allegati
Schemi elettrici A
Dichiarazione di conformità CE B

4
1. INTRODUZIONE
Si raccomanda la lettura di questo manuale istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina.
Questo manuale istruzioni è stato concepito e strutturato in modo da consentirne la rapida e age ole
consultazione. Per ogni argomento trattato, i sono delle illustrazioni o delle tabelle che ne facilitano la
comprensione.
Il manuale istruzioni è suddi iso in ari capitoli. Ogni capitolo contiene uno degli argomenti indicati
nell’indice.
All’interno del manuale tro erete delle segnalazioni che sintetizzano il seguente significato:
ATTENZIONE!
norme antinfortunistiche per l’operatore
AVVERTENZA:
si può creare un danno alla macchina e/o ai suoi componenti
PRECAUZIONE:
notizie aggiunti e riguardanti l’operazione in corso
NOTA:
indicazioni generali
2. AVVERTENZE
Questo manuale istruzioni è ri olto al proprietario e/o utilizzatore della macchina e al personale dipendente
addetto alla mo imentazione, all’installazione, all’uso, alla manutenzione e allo smantellamento della
medesima.
Questo manuale fornisce dettagliate informazioni e istruzioni circa:
• le caratteristiche tecniche della macchina
• l’uso pre isto della macchina
• la mo imentazione e l’installazione della macchina
• la manutenzione e lo smantellamento della macchina
Questo manuale è da considerarsi parte integrante di una macchina destinata ad uso professionale e, come tale,
non potrà mai sostituire una adeguata preparazione ed esperienza dell’utilizzatore.
La casa costruttrice ricorda al Cliente, utilizzatore della macchina, l’obbligo di osser are la legislazione igente
riguardante i luoghi di la oro e l’igiene.
Questo manuale è da considerare parte della macchina e de e essere conser ato per future consultazioni fino
allo smantellamento della medesima.
Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica (o lo stato dell’arte) esistente al momento della
commercializzazione della macchina e non può essere considerato inadeguato solo perché successi amente
aggiornato sulla base di nuo e esperienze.
La casa costruttrice si riser a il diritto di apportare alla macchina e al manuale istruzioni e entuali
aggiornamenti, senza che ciò costituisca obbligo di aggiornare macchine e/o manuali di precedente produzione.
Tutta ia, la casa costruttrice si rende disponibile a fornire al Cliente le e entuali ulteriori informazioni richieste,
così come terrà nella massima considerazione e entuali proposte di miglioramento del presente manuale.
In caso di cessione della macchina, il Cliente è pregato di segnalare alla casa costruttrice l’indirizzo del nuo o
proprietario.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per e entuali danni subiti da persone, animali o cose deri anti
da:
a. uso improprio della macchina o suo uso da parte di personale non addestrato per le macchine riser ate ad
uso professionale
b. uso contrario alla normati a nazionale specifica
c. installazione non corretta
d. difetti di alimentazione elettrica

5
e. carenza nella pulizia e manutenzione pre ista
f. modifiche o inter enti non autorizzati
g. utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello
h. mancata osser anza totale o parziale delle istruzioni di questo manuale
i. e enti eccezionali
3. PRECAUZIONI GENERALI
• Non lasciare la macchina incustodita, soprattutto in presenza di bambini.
• Non ingerire il liquido, seppur atossico, contenuto negli accumulatori di freddo.
• Inserire nel mobile refrigerante solo prodotti alimentari già refrigerati e comunque non caldi.
• La conser azione di prodotti alimentari ad alto contenuto di acqua può pro ocare la formazione di condensa:
ciò non pregiudica il corretto funzionamento della macchina.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, pulizia, manutenzione e riparazione, disinserire
l’interruttore generale e staccare la spina della presa di alimentazione elettrica interbloccata con
interruttore.
4. NORME DI GARANZIA
I criteri per definire la garanzia della macchina sono di seguito riportati:
• la durata della garanzia è di un anno (per 1 anno si intendono 12 mesi consecuti i dalla data di acquisto);
• restano esclusi dalla garanzia le parti elettriche ed elettroniche e quei componenti della macchina che per
natura o destinazione sono soggetti a deterioramento o logorio;
• la garanzia decade qualora la macchina sia stata impiegata senza rispettare le prescrizioni contenute nel
presente manuale;
• la garanzia decade qualora il Cliente pro eda autonomamente o per mezzo di terzi non autorizzati dalla casa
costruttrice o dal ri enditore autorizzato a smontare, modificare o tentare di riparare la macchina;
• per qualsiasi contro ersia, il giudizio è esclusi ità del Tribunale di Pado a.
5. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identificazione, contenente tutti i dati necessari all’identificazione della macchina, è applicata
o e indicato dalla freccia.
I dati riportati sono i seguenti:
• dati identificati i del costruttore;
• modello della macchina;
• numero di matricola;
• anno di costruzione;
• marchio CE di conformità;
• classe climatica della macchina;
• dati tecnici.
I dati contenuti nella targhetta di identificazione do ranno essere comunicati per qualsiasi richiesta di
inter ento. La targhetta riportata in figura è da intendersi a puro titolo esemplificati o.

6
Legenda
1 – Nome della casa costruttrice
2 – indirizzo della casa costruttrice
3 – tipo di macchina
4 – numero di matricola della macchina
5 – modello della macchina
. CARATTERISTICHE TECNICHE
Le principali caratteristiche tecniche dei ari modelli sono le seguenti:
Temperature
°C
Numero
bottiglie
Dimensioni (LxPxH)
cm
Peso kg Potenza assorbita
W
Alimentazione elettrica
V/Ph/Hz
HFC
A1CONSERVATORE
+10 156
720x730x1950
150 455 230/1/50 R404A
7. DESTINAZIONE D’USO
I mobili refrigeranti per la ristorazione sono destinati all’esposizione e alla conser azione di bottiglie destinate
al consumo nei pubblici esercizi quali alberghi, ristoranti, trattorie, pizzerie, gastronomie, supermercati.
E entuali usi per scopi di ersi non sono consentiti in quanto da ritenersi pericolosi per l’utilizzatore
della macchina e per la buona tenuta della medesima.
8. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
I mobili refrigeranti per la ristorazione sono essenzialmente così ristrutturati:
• Struttura della macchina costituita da pannelli isolati e laminati;
• porte serigrafate con telaio in legno massiccio erniciato (non erniciato su richiesta) e etro con etrocamera;
• refrigerazione di tipo entilato con condensatore statico ed e aporatore alettato posizionato sul ano
superiore;
• unità condensatrice di tipo ermetico e condensazione statica con termoregolatore per il controllo automatico
della temperatura;
• gocciolatoio raccogli condensa e aschetta estraibile posti sul fondo della macchina, per permettere
l’e aporazione dell'acqua di condensazione;
• controllo dell’umidità relati a all’interno del ano;
• piedini regolabili alla base della macchina;
• illuminazione a led comandata da un interruttore.
• ripiani scorre oli.
1
2
3
4
5

7
9. MISURE DI PREVENZIONE CONTRO I RISCHI PER LA SICUREZZA E LA
SALUTE
La casa costruttrice ha progettato e costruito la macchina tenendo nel massimo conto i risultati di una
pre enti a e accurata analisi dei rischi per la SICUREZZA e la SALUTE connessi con l’impiego della stessa.
Le protezioni e i dispositi i installati sulla macchina rappresentano quindi i risultati ottenuti nel conseguire le
finalità di sicurezza sancite nelle specifiche diretti e CEE.
Di tali protezioni e dispositi i engono di seguito fornite informazioni ed illustrazioni allo scopo di consentire
all’utilizzatore della macchina di operare in condizioni di massima sicurezza possibile.
9.1 Misure di prevenzione contro i rischi di origine meccanica
La macchina è dotata di protezioni atte ad e itare contatti accidentali con gli organi in mo imento.
In particolare:
• La zona del motore è protetta da una chiusura in acciaio fissata mediante iti che ne impediscono il
raggiungimento.
• Il entilatore posizionato sulla parte superiore della macchina è protetto da una griglia in metallo che ne
impedisce il raggiungimento (pericolo di cesoiamento).
• La macchina è dotata di piedini regolabili in altezza. La macchina è stabile e non necessita di ancoraggio al
pa imento (pericolo di urto).

8
9.2 Misure di prevenzione contro i rischi di origine elettrica
Contro il pericolo di contatti diretti ed indiretti sono state adottate le misure di pre enzione pre iste dalla
diretti a 2006/95/CEEe dalla norma EN 60335 e sono state eseguite tutte le pro e pre iste come attestato dalla
dichiarazione di conformità CE ( edi allegato). Sono state inoltre eseguite le pro e pre iste dalle norme
tecniche igenti per l’attuazione della diretti a CEE sulla EMC (diretti a 2004/108/CEE). In particolare:
• I componenti sono tutti garantiti dai relati i costruttori (su ognuno è riportata la sigla caratteristica).
• Le apparecchiature e tutti gli altri componenti elettrici sono installati all’interno di ani chiusi in modo da
impedire qualsiasi contatti DIRETTO con parti in tensione. Sul pannello di protezione del quadro elettrico è
riportato il segnale di pericolo da corrente elettrica:
• A protezione contro i contatti INDIRETTI tutte le masse metalliche sono collegate a terra con apposito
conduttore. Attra erso il collegamento spina- presa, tale conduttore do rà garantire la continuità elettrica tra la
macchina e l’impianto generale di terra; l’idoneità e l’efficienza dell’impianto generale e delle apparecchiature
complementari necessarie per interrompere l’alimentazione elettrica in caso di guasto sono a totale carico
dell’utilizzatore della macchina.
Si ricorda che la presa, interbloccata con interruttore, a ubicata ad una altezza di circa 130 cm. dal pa imento
ed in posizione tale da non essere esposta ad urti o danneggiamenti.
9.3 Misure di prevenzione per l’igiene
L’impianto di refrigerazione contiene gas freon R404A ed è totalmente pri o di CFC, a tutela dello strato di
ozono.
9.4 Misure di prevenzione contro i rischi originati dal rumore
Dato che il compressore, unica possibile fonte di rumore, è posto all’interno del basamento, si può affermare
che la macchina non produce rumorosità fastidiose ne dannose.
10. SEGNALETICA E SIMBOLOGIA
La segnaletica di sicurezza richiama l’attenzione dell’operatore su e entuali possibili pericoli per sal aguardare
lo stesso ai fini della sicurezza.
Controllare la perfetta conser azione dei colori e delle scritte dei segnali e dei simboli. Al minimo deperimento,
richiederne una copia alla casa costruttrice o al ri enditore autorizzato e sostituirli.
SIMBOLO DESCRIZIONE SIMBOLO DESCRIZIONE
Interruttore generale Spegnimento
Accensione Pericolo! Alimentazione
elettrica

9
11. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
Si ricorda che pesi e dimensioni di ingombro della macchina sono indicati nel capitolo n°6.
La macchina è stata imballata in un cartone riportante i simboli e le indicazioni per la sua mo imentazione.
Successi amente è stata posta su un pallet e caricata su un container o un agone con l’ausilio di un adeguato
carrello ele atore.
La macchina de e essere sempre mo imentata con la massima cautela e prudenza.
Gli operatori addetti alla mo imentazione della macchina do ranno essere qualificati e adeguatamente formati.
Per l’immagazzinamento della macchina, utilizzare locali asciutti ed aerati e proteggere la macchina stessa con
un telo.
La casa costruttrice non risponde dei danni pro ocati da operazioni mal eseguite.
11.1Procedure di scarico della macchina con l’ausilio di un carrello elevatore
Fase 1 Scaricare con la massima cautela la macchina ancora imballata dal camion
Fase 2 Appoggiare delicatamente la macchina a terra
Fase 3 Togliere l’imballo e asportare delicatamente la macchina con il carrello ele atore,
a endo cura di non danneggiarla, fino a permettere la rimozione
del bancale inferiore
Fase 4 Appoggiare delicatamente la macchina su una superficie piana, consistente
ed il più icino possibile al luogo di posizionamento definiti o.
12. PREDISPOSIZIONE LOCALI E INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Il locale nel quale la macchina sarà installata, così come nei ari impianti esistenti, do rà rispettare le normati e
e le specifiche tecniche locali igenti.
Posizionare la macchina in un luogo asciutto e ben aerato rispettando le norme tecnico sanitarie locali. In
particolare:
• E itare di posizionare la macchina in prossimità di fonti di calore (caloriferi, forni, fornelli, ecc.) o di correnti
d’aria. Qualora ciò non fosse possibile, è necessario rispettare le seguenti distanze minime: 50 cm da cucine a
carbone o petrolio e 50 cm da cucine elettriche e/o a gas.
• Per e itare il catti o funzionamento della refrigerazione, e itare l’esposizione della macchina ai raggi solari
diretti.
• Fare attenzione a non coprire od ostruire le aperture di entilazione della macchina.
• Per e itare il catti o funzionamento della refrigerazione, si de e lasciare uno spazio libero di 15 cm tutto
attorno alla macchina.
Sballare accuratamente la macchina togliendo il cartone principale e successi amente tutti i materiali
protetti i dell’imballo.

10
All’atto della rimozione dell’imballaggio, controllare la perfetta integrità della macchina e segnalare entro 48
ore dalla ricezione della merce gli e entuali danni rile ati alla casa costruttrice o al ri enditore autorizzato.
Per l’installazione della macchina, tenere conto dei dati riportati sulla targa di identificazione e delle misure di
ingombro ( edi capitolo n°5 e n°6).
Per l'installazione della macchina oltre i 900 (no ecento) metri di altitudine è necessario munire di al ola di
compensazione ciascuna etrocamera.
Per l’uso e la manutenzione della macchina è necessario riser are uno spazio libero, alutabile in circa 50 cm
tutto attorno alla macchina.
È assolutamente ietato l’utilizzo della macchina in luoghi o e esistono effetti i pericoli di esplosione o
di incendio a causa della presenza o s iluppo di pol eri, gas o miscele esplosi e o infiammabili.
Si ricorda che i materiali impiegati per l’imballo de ono essere smaltiti secondo la normati a locale
igente riguardante i rifiuti industriali e speciali.
13. MESSA IN FUNZIONE, USO E REGOLAZIONE
Per ottenere dal mobile refrigerante prestazioni ottimali, si de ono erificare i seguenti criteri:
• Temperatura ambiente = 25°C
• Umidità relati a U.R. = 60 %
• Classe climatica secondo UNI EN 441 = 3S
Si consiglia di attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l’impianto, per dar modo al circuito
refrigerante di essere perfettamente efficiente.
Prima di mettere in funzione la macchina, osser are le seguenti istruzioni:
1. Verificare che l'impianto ed i collegamenti elettrici siano conformi alle normati e locali igenti.
2. Verificare che il oltaggio della macchina indicato nella targhetta d'identificazione corrisponda alla tensione
di linea esistente nella presa di utilizzo. In caso contrario, non procedere all'allacciamento elettrico ed
interpellare la casa costruttrice o il ri enditore autorizzato.
3. Verificare la corretta messa a terra della macchina e la disponibilità di un interruttore bipolare di rete con
differenziale.
4. Se la presa e la spina di alimentazione non sono dello stesso tipo, far sostituire la presa da un tecnico
qualificato. Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli. Il ca o e la spina di alimentazione de ono
risultare facilmente accessibili dopo l'installazione. Qualora e idenziassero segni di usura o danneggiamenti
de ono essere immediatamente sostituiti da un tecnico qualificato.
5. Verificare che la griglia di protezione del compressore sia correttamente fissata.
6. Assicurarsi che i piedini siano regolati tutti alla stessa altezza.
7. Fissare la maniglia al telaio della porta utilizzando le iti in dotazione.
8. Per non pregiudicare le temperature di esercizio, è sconsigliata l'installazione dei ripiani in etro.
MANUALE UTENTE HTWL
Tastiera
Tasti incremento/decremento
di un valore o del menu Tasto di accesso al menu
e tasto conferma

11
Per accendere
Premere per 2 sec. qualsiasi tasto: dopo il messaggio di benvenuto HTWL CONTROLLER viene visualizzato il titolo del programma e
la versione firmware, poi il controllore visualizza lo stato di funzionamento e la temperatura di cella (se abilitato, scorre periodicamente
il titolo del sistema).
Per spegnere
Premere il tasto menu, selezionare SPEGNIMENTO e confermare con il tasto OK.
Menu utente
Tramite il tasto Menu si accede all’elenco delle funzioni
DISPLAY FUNZIONE
SPEGNIMENTO m1 Spegne il controllore
CAMBIA SET m2 Cambia il setpoint
CAMBIA RH% m3 Cambia il set di umidità (*)
SBRINAMENTO m4 Avvia uno sbrinamento
DEEP FREEZE m5 Avvia compres. a tempo (*)
LISTA ALLARMI m6 Visualizza allarmi HACCP
SERVICE m7 Entra nei menu di servizio
OROLOGIO m8 Imposta data/ora (*)
MENU STAMPA m9 Entra nei menu di stampa (*)
Per cambiare il set di temperatura o umidità
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m2 o m3, confermare con OK, variare la temperatura con i tasti di
sinistra e confermare con OK. Il messaggio CONFERMATO indica l’avvenuta memorizzazione del nuovo valore.
Per sbrinare
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m4, confermare con OK: il controllore esegue uno sbrinamento solo se
esistono le condizioni termiche.
Deep freeze (superfreddo)
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m5, confermare con OK; impostare la durata di accensione continua
del compressore con i tasti di sinistra: trascorso il tempo impostato il controllore riprende la regolazione con il setpoint impostato.
Registrazione allarmi
Se dopo il tempo di ritardo di allarme la temperatura di cella supera i limiti impostati, viene dato avviso di allarme con buzzer attivo e
l’evento viene registrato nella LISTA ALLARMI. Il controllore memorizza gli ultimi 16 allarmi avvenuti e per ciascuno registra:
Tipo di allarme: H= alta temperatura, L= bassa temperatura, B=Black-out
Temperatura raggiunta: in °C o °F
Durata: solo per l’allarme di alta e bassa temperatura
Data/ora di inizio: solo con modulo RTCL opzionale
Data/ora di fine: solo per BLACK OUT
Per disattivare il buzzer
Premere un qualsiasi tasto per un secondo.
Per visualizzare la Lista allarmi
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m6, confermare con OK: il display visualizza il numero degli allarmi
presenti. Nel caso non vi sia alcun allarme in memoria compare il messaggio NESSUN EVENTO. L’elenco viene visualizzato
dall’ultimo al primo avvenuto premendo il tasto decremento.
ESEMPIO
A08: allarmi in memoria, H= allarme di alta 199’ durata
Per i controllori HTWL con scheda opzionale RTCL installata premendo ripetutamente il tasto Menu viene visualizzata la data/ora di
inizio (S) e fine allarme (E), quest’ ultimo solo per allarme di black-out.
Service
Il menu m7 è dedicato solo al servizio tecnico.
A08 H +29°C 199’
S 14:10 24/08/04 E 14:34 24/08/04

12
Orologio (visibile solo con modulo RTCL)
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m8, confermare con OK: il display visualizza l’ora/data con le ore
lampeggianti. Modificare l’ora con i tasti “incremento” e “decremento” e premere OK per confermare il valore, così fino alle ultime due
cifre dell’anno in corso.
Stampante
Questo menu è visibile solo se installato il modulo RTCL opzionale e la stampante RDPS (Vedere manuale RDPS)
Lista guasti
In caso di guasto chiamare il servizio di assistenza.
MESSAGGIO GUASTO
SONDA S1 sonda regolazione
SONDA S2 sonda evaporatore
SONDA S3 sonda ausiliaria
SONDA S5 sonda umidità
BASSA T.EVAP evaporazione bassa
ALTA T COND condensazione alta
COND. SPORCO condensatore sporco
TEMPI COMPR alto utilizzo compressore
TEMPO SBRIN sbrinamento lungo
h00:m00 perdita dei dati orologio
14. SBRINAMENTO DELLA MACCHINA
La formazione di brina sull’evaporatore è un fenomeno normale.
La quantità e la rapidità di accumulo ariano a seconda delle condizioni ambientali e della frequenza di apertura
delle porte. Gli sbrinamenti automatici sono impostati di default su tutti i mobili.
Nel caso di intasamento eccessi o di ghiaccio sull’e aporatore, procedere come segue:
Premere il tasto menu, selezionare con i tasti di sinistra il menu m4, confermare con OK: il controllore esegue
uno sbrinamento solo se esistono le condizioni termiche.
Se do esse enire a mancare l’alimentazione generale per qualsiasi moti o, la aschetta asciuga condensa
non iene alimentata per cui il mobile potrebbe non trattenere l’acqua di condensa.
15. IGIENE ALIMENTARE E PULIZIA
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, disinserire l’interruttore generale e staccare la spina
dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con interruttore.
Ogni giorno
•Pulire tutte le parti della macchina utilizzando un panno imbe uto in acqua tiepida e detergente neutro;
non usare in nessun caso pol eri abrasi e o detersi i che potrebbero danneggiare l’impianto sia
internamente che esternamente, specialmente sulle parti in etro o policarbonato.
•Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
In caso di inattività prolungata
•Disinserire il termoregolatore elettronico;
•Disinserire l’interruttore generale;
•Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con interruttore;
•Togliere tutti i prodotti alimentari;
•Sbrinare e pulire accuratamente la macchina con l’ausilio di prodotti disinfettanti e neutri per proteggerla
dall’ossidazione ( edi capitoli n° 14 - 15);

13
•Lasciare aperta la calotta della macchina (o e apribile) per impedire la formazione di muffe, catti i odori e
ossidazioni;
•Coprire l’impianto onde e itare il deposito di pol ere.
1 . MANUTENZIONE E CONTROLLI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire l'interruttore generale e staccare la
spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con interruttore.
Ogni giorno
•Verificare costantemente che il ca o di alimentazione sia integro; in caso contrario sostituirlo con un altro
a ente le stesse caratteristiche.
17. ANOMALIE E POSSIBILI RIMEDI
Per la ricerca dei guasti e per le relati e riparazioni, fare riferimento alla tabella di seguito riportata
ANOMALIE POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
La spina della macchina è disinserita dalla
presa di corrente.
Inserire correttamente la spina nella
presa di corrente.
Il ca o di alimentazione è danneggiato o
interrotto.
Verificare lo stato del ca o. Se
necessario, ri olgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirlo con un altro
di pari caratteristiche.
L’interruttore bipolare di rete è disinserito. Inserire correttamente l’interruttore
bipolare di rete.
C’è un’interruzione di corrente nel
pannello di comando.
Verificare lo stato del pannello di
comando. Se necessario ri olgersi ad
un tecnico qualificato per ripristinare
la corrente.
Il termoregolatore non è nella posizione
corretta.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
L’impianto
frigorifero non parte
Il compressore non funziona. Verificare lo stato del compressore.
Se necessario, ri olgersi ad un
tecnico qualificato per sostituirlo con
un altro di pari caratteristiche.
Il termoregolatore non è nella posizione
corretta.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
La macchina è installata icino ad una
sorgente di calore.
Spostare la macchina dalla sorgente
di calore come indicato nel capitolo
n° 12
La macchina è posizionata a meno di 15
cm rispetto ad altri ostacoli
Spostare la macchina lontano da altri
ostacoli, come indicato nel capitolo
n° 12
La circolazione dell’aria attra erso le
feritoie di entilazione è ostruita.
Liberare le feritoie di entilazione da
quanto le ostruisce.
La temperatura della
macchina non è
sufficientemente
fredda.
C’è un’interruzione sul circuito
refrigerante o manca il gas.
Ri olgersi ad un tecnico qualificato
per erificare che la temperatura di
espansione del gas sia in linea con
quella riportata nella tabella D del
capitolo n° 6.

14
La temperatura della
macchina è troppo
fredda
Il termoregolatore non è nella posizione
corretta.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
C’è presenza di
ghiaccio sulla parete
di fondo
La porta rimane troppo aperta oppure la
temperatura della macchina è troppo bassa
Verificare la chiusura ermetica della
porta.
Aumentare gli sbrinamenti
automatici.
Effettuare uno sbrinamento manuale.
Regolare il termoregolatore come
indicato nel capitolo n° 13.
C’è presenza di acqua
sul fondo della
macchina
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è
ostruito.
Verificare l’assenza di impurità nel
gocciolatoio.
La spina della macchina è disinserita dalla
presa di corrente.
Inserire correttamente la spina nella
presa di corrente.
Il ca o di alimentazione è danneggiato o
interrotto.
Verificare lo stato del ca o. Se
necessario, ri olgersi ad un tecnico
qualificato per sostituirlo con un
altro di pari caratteristiche.
L’interruttore bipolare di rete è disinserito. Inserire correttamente l’interruttore
bipolare di rete.
C’è un’interruzione di corrente sui
comandi.
Verificare lo stato dei comandi. Se
necessario, ri olgersi ad un tecnico
qualificato per ripristinare la corrente.
L’interruttore dell’illuminazione è spento. Accendere l’interruttore
dell’illuminazione.
L’illuminazione non
funziona.
L’illuminazione è danneggiata o interrotta. Verificare lo stato dell’illuminazione.
Se necessario, ri olgersi ad un
tecnico qualificato per sostituirla con
un’altra di pari caratteristiche.
La temperatura
indicata dal display
non corrisponde a
quella reale.
La sonda non è calibrata. Calibrare la sonda 1.
Il termoregolatore
non funziona
correttamente.
I alori impostati non sono corretti. Effettuare il reset del
termoregolatore.
Rumori di gorgoglio e soffi di espansioni, deri anti dal circuito refrigerante, sono da considerarsi normali.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Si consiglia di interpellare la casa costruttrice o il ri enditore autorizzato che pro ederanno alla migliore e
razionale esecuzione di qualsiasi la oro di re isione e riparazione mediante personale specializzato e con
attrezzature appositamente studiate per tale esercizio.
Al servizio di assistenza tecnica devono sempre essere comunicati i dati riportati nella targhetta di
identificazione (vedi capitolo n° 5) e in particolare:
•Il tipo di guasto;
•Il modello di macchina;
•Il numero di matricola della macchina;
•Il vostro indirizzo;
•Il vostro numero telefonico.

15
18. SITUAZIONI DI EMERGENZA
Un corretto uso della macchina esclude che si possano presentare situazioni di emergenza durante il
funzionamento, la pulizia e la manutenzione, sal o che engano rispettate le istruzioni prescritte dal presente
manuale.
Nel caso di imminente pericolo, disinserire l’interruttore generale, staccare la spina dalla presa di
alimentazione elettrica interbloccata con interruttore e fare inter enire un tecnico elettricista della casa
costruttrice o del ri enditore autorizzato.
Se si do esse riscontrare una dispersione di corrente rile abile al contatto con parti metalliche della macchina,
disinserire l’interruttore generale, staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica interbloccata con
interruttore e fare inter enire un tecnico elettricista della casa costruttrice o del ri enditore autorizzato.
19. SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA
La macchina ritenuta fuori uso do rà essere smaltita secondo la normati a locale igente riguardante i rifiuti
industriali e speciali. Inoltre, do rà essere resa inser ibile tagliando il ca o di alimentazione elettrica, pre io
suo scollegamento.
In particolare, si consiglia di non disperdere nell’ambiente il gas contenuto nell’impianto di refrigerazione, ma
di consegnarlo agli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti.
20. ORDINAZIONE RICAMBI
Indi iduare il codice del pezzo da sostituire.
Nelle ordinazioni citare sempre quanto segue:
-Numero di matricola della macchina (da erificare sulla targhetta)
-Numero di riferimento del pezzo e relati o codice
-Quantità richiesta
-Anno di fabbricazione della macchina
-Mezzo di spedizione più appropriato
-Indirizzo del committente
Le notizie tecniche di questo manuale sono indicati e. La casa costruttrice si riser a di apportare modifiche in
qualsiasi momento senza alcun prea iso.

16
TABLE OF CONTENTS
Chapter Page
1.Introduction 17
2.General warnings 17
3.General precautions 18
4.Warranty conditions 18
5.Identification plate 18
.Technical specifications 19
7.Application 19
8.Machine description 19
9.Health and safety precautions 20
10.Signs and symbols 21
11.Transport, handling and storage 21
12.Preparation of premises and machine installation 22
13.Start-up, operation and adjustment 23
14.Machine defrosting 25
15.Food hygiene and cleaning 25
1 .Maintenance and checks 25
17.Faults and possible solutions 26
18.Emergencies 27
19.Scrapping the machine 28
20.Ordering spare parts 28
Attachments
Wiring diagrams A
CE declaration of conformity B

17
1. INTRODUCTION
This instruction manual should be read before carrying out any operation on the machine.
This instruction manual has been designed and organised to permit quick easy consulta-
tion. For all topics discussed, illustrations or tables are pro ided to facilitate comprehen-
sion.
The instruction manual is di ided into arious chapters. Each chapter contains one of the
topics specified in the table of contents.
The signs that you will find inside the manual hare following nearing:
CAUTION!
Safety measures for the user
WARNING:
The machine and/or its components may be damaged
PRECAUTION:
Additional information on the operation underway
SEE:
General instructions
2. GENERAL WARNINGS
This instruction manual is aimed at the owner and/or used of the machine and
employees assigned to handling,installation and scrapping of the machine.
This manual pro ides detailed information and instructions on:
• Technical specifications of the machine
• Scheduled use of the machine
• Handling and installation of the machine
• Maintenance and scrapping of the machine
This manual should be considered an integral part of the machine which is designfor professional use but can
ne er be a substitute for adequate preparation and exrience on the part of the user.
The manufactured reminds the customer,user of the machine,of the obligatio comply with the current legislation
concerning health and safety at work.This manual should be considered an integral part of the machine and
must be kept for future consultation until the machine is scrapped.
This manual reflects the state of the art existingat the time of sale of the machine and can not be considered
inadequate due to subsequent updates on the basis of new experience.
The manufactured reser es the right to make any updates necessary to the machine and the instruction manual
without this entailing the obligation to update machines and/or manual pertaining to pre ious productions.The
manufacturer will ne ertheless pro ide the customer with any further information requested and likewise will
take due account of any proposals for impro ement of this manual.
If the machine is sold,the customer is kindly requested to inform the
manufacturer of the address of the new owner.
The manufacturer declines all liability for injuries sustained by persons or animals or damage to
things deri ing from:
a. inappropriate use of the machine or use of it by personnel not trained in the use of professional
machines
b. use contrary to the specific national legislation
c. incorrecr installation
d. electrical power supply faults
e. inadequate cleaning and maintance
f. non-authorised modifications or work

18
g. use of non- original spare parts or parts not specific for the model
h. total or partial failure to obser e the instructions contained in this manual
i. exceptional e ents.
3. GENERAL PRECAUTIONS
• Do not lea e the machine unattended, especially if there are children in the icinity.
• The liquid contained in the cold accumulators is non-toxic but ne ertheless should
not be swallowed.
• Only place pre-refrigerated or cold food in the refrigeration unit.
• The conser ation of food with a high water content can cause the formation of con-
densation: this does not affect correct operation of the machine.
• Before carrying out any installation, cleaning, maintenance or repair operation, turn off the main switch
and unplug the unit from the electrical power socket interlocked by means of a switch.
4. WARRANTY CONDITIONS
The machine warranty conditions are listed below:
• the duration of the warranty is one year (i.e. 12 consecuti e months from the date of
purchase);
• the warranty excludes the electrical and electronic parts and components of the machine which, by their ery
nature or as a result of their application, are subject to deterioration or wear;
• the warranty lapses if the machine has been used without obser ing the directions contained in this manual;
• the warranty lapses if the customer disassembles, modifies or attempts to repair the machine on its own or by
means of third parties not authorised by the manufacturer or the authorised dealer;
• all disputes will be referred exclusi ely to the Court of Padua.
5. IDENTIFICATION PLATE
The identification plate, containing all the data necessary for identification of the machine, is affixed as shown
by the arrow in figure n° 2.
The following data are pro ided:
• manufacturer identification;
• machine model;
• serial number;
• year of manufacture;
• CE conformity mark;
• machine climate class;
• technical specifications.
The data contained in the identification plate must be communicated when
making any ser ice requests. The plate shown in the figure is intended purely as
an example.

19
Key
1- name of manufacturer
2- address of manufacturer
3- type of machine
4- serial number
5- model of machine
. TECHNICAL SPECIFICATIONS
The main technical specifications of the arious models are gi en in the tables below:
Temperature °C Numero
bottiglie
Dimensioni
(LxPxH) cm
Peso kg Potenza
assorbita W
Alimentazione
elettrica V/Ph/Hz
HFC
A1CONSERVATORE
+10 156
720x730x1950
150 455 230/1/50 R404A
7. APPLICATION
The refrigerated units for the catering sector are designed for displaying and storing drinks for consumption and
sale in hotels, restaurants, trattorias, pizzerias, delicatessens and supermarkets
Any uses for other purposes are not permitted as they are considered dangerous for the user of the
machine and for the machine itself.
8. MACHINE DESCRIPTION
The catering refrigeration units are constructed basically as follows:
• Machine structure made of insulated, laminated and painted panels.
• Silk –screen printing glass doors and double insulating glazing glass.
• Fan-assisted or entilated refrigeration with static condenser and e aporator finned positioned on the upper
ain.
• Static condensing sealed type unit with thermoregulator for automatic temperature control.
• Condensation collection drainer and pull-out tray located at end of machine for con-
densation water and e aporation drainage.
• Dampness control in the cabinets.
• Adjustable feet on machine base.
• Switch-controlled LED light positioned along the inner sides.
• Sliding shel es.
1
2
3
4
5

20
9. HEALTH AND SAFETY PRECAUTIONS
The manufacturer has designed and built the machine taking account of the results of apre enti e accurate
SAFETY and HEALTH risk analysis.
The protections and de ices fitted on the machine therefore comply with the safety le els established by the
specific EEC directi es.
Information on and illustrations of said protections and de ices to enable the machine user to operate in
conditions of maximum possible safety are pro ided below..
9.1 Mechanical precautions
The machine is pro ided with protections designed to pre ent accidental contact with the mo ing parts. In
particular:
• The motor fan is protected by a grille fixed by means of screws to pre ent access (danger of shearing).
• The machine base is pro ided with 4 adjustable feet. The machine is stable and does not require any
anchoring to the floor (danger of impact).
9.2 Electrical precautions
The precautions established by the 2006/95/CEE directi e and the EN 60335 standard ha e been adopted to
protect against the danger of direct and indirect contacts and all the scheduled tests ha e been performed as
certified by the CE declaration of conformity (see attachment C). All the tests pro ided for by the current
technical regulations for implementation of the EEC directi e concerning EMC (2006/95/CEE) ha e also
been performed.In particular:
• The components are all guaranteed by the manufacturers (each one bears the guaran-
tee marking).
• The equipment and all other electrical components are fitted inside closed compartments in order to pre ent
any DIRECT contact with li e parts. The box containing the electrical wiring is pro ided with the electrical
current danger sign:
• To protect against INDIRECT contacts, all the metal parts are earthed by means of anappropriate lead. Via the
plug-socket connection, this lead must ensure electrical continuity between the machine and the general earth
Table of contents
Languages:
Other Enofrigo Wine Cooler manuals