ensto ECOA903 User manual

FIN
SWE
ENG
RUS
EST
FRA
POL
RAK 43
29.5.2017
© Ensto 2017
ECOA903
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Operation instruction
Instruction d’opération
Kasutamisjuhend
Instrukcja
Käyttöohje
001

2RAK43 / © Ensto 2017
ECOA903 LÄMMITETTÄVÄ LUMI JA JÄÄTUNNISTIN RÄYSTÄSKOURUIHIN
YLEISTÄ
ECOA903 on räystäskouruun asennettava lumi- ja jäätunnistin, joka kytketään
ECO900 sulanapitosäätimeen. Tunnistimessa on pieni lämmitysvastus, joka pitää tunnistimen pinnan jatku-
vasti noin +4 °C lämpötilassa.Tunnistin sulattaa pinnalle kertyneen lumen ja jään, joka havaitaan kosteutena.
ECO900 sulanapitosäädintä on olemassa versiot 1 ja 2.
VERSIO 1 VERSIO 2
TUNNISTIMEN ASENTAMINEN
Lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin ECOA903 asennetaan lämmityskaapeleiden väliin räystäskouruun ja
kiinnitetään kaapelikiinnittimellä tai liimalla (ei sisälly toimitukseen).Tunnistin ei saa olla kosketuksessa läm-
mityskaapeleiden kanssa.Tunnistin asennetaan veden virtaussuuntaan metalliset tunnistinputket ylöspäin
(kuva 2). Suositeltava asennuspaikka on räystäskourun alin kohta lähellä räystäskourun syöksyputkea. Vesi
valuu liuskojen ohjaamana tunnistimen pinnalle. Liuskat voidaan leikata räystäskourun mittoihin sopivaksi.
Liitäntäkaapelia voidaan jatkaa 1,5 mm²:n kaapelilla 50 metriin. Liitäntäkaapelia jatkettaessa suositellaan
käytettäväksi kaapelia jossa on numeroidut johtimet.Tästä on apua esim. häiriötilanteissa vian etsimisessä.
Kuvassa 2 on esitetty lumi- ja jäätunnistimen ECOA903 ja ilman lämpötilaa mittaavan anturin ECOA904
asentaminen:
1 Ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904
2 ECOA904 anturin kiinnike
3 Räystäskouru
4 ECOA903 anturin kiinnike
5 Lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin ECOA903
6 Lämmityskaapelit
7 Veden virtaussuunta
TUNNISTIMEN KYTKENTÄ
Laitekokoonpano sadevesikourujen sulanapidossa:
• ECO900 sulanapitosäädin
• ECOA903 lämmitettävä lumi- ja jäätunnistin (5 johdinta)
• ECOA904 ilman lämpötilaa mittaava anturi (2 johdinta)
Johtimien värit kytkentäkaavioissa
Versio 1 (kuva 3): WH / va = valkoinen, GY / ha = harmaa, GN / vi = vihreä,
YE / ke = keltainen, BN / ru = ruskea, BU / si = sininen
Versio 2 (kuva 4): white = valkoinen, grey = harmaa, green = vihreä,
yellow = keltainen, brown = ruskea, blue = sininen
ECO900 säätimen mukana toimitetaan 82 kΩ:n vastus valmiiksi kytkettynä.Vastuksen tilalle voidaan asentaa
ilman lämpötilaa mittaava anturi ECOA904, jolloin laitteen perusnäytössä näkyy räystäskourun lämpötilan
ja kosteuden lisäksi ilman lämpötila. Lisäksi lämmitys kytkeytyy alle +7 °C:n lämpötiloilla päälle noin tunnin
ajaksi, jos ulkoilman lämpötila laskee nopeasti. Tällä tavalla ennakoidaan suurella todennäköisyydellä
alkavaa sadetta.
FIN
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER

3
RAK43 / © Ensto 2017
TEKNISET TIEDOT
Tunnistimessa on lämmitysvastus, joka sulattaa tunnistimen päältä lumen ja jään. Lisäksi tunnistimessa
on NTC-vastus tunnistimen pinnan lämpötilamittausta varten sekä kahden metalliputken muodostama
kosteusanturi (kuva 1).
Käyttöjännite 8 V
Tehon kulutus 3 W
Pintalämpötila n. +4 °C
Liitäntäjohto 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Käyttölämpötila -30…+80 °C
NTC-vastus, keltainen ja ruskea johdin
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Lämmitysvastus, ruskea ja vihreä johdin: 20 Ω
Kosteusanturi, valkoinen ja harmaa johdin: ∞ Ω kun tunnistimen pinta on kuiva
HUOLTO
On suositeltavaa, että tunnistimien pinnat puhdistetaan säännöllisesti. Tunnistimien pinnalla oleva lika ja
roskat heikentävät niiden toimintaa.
Tekninen tuki: +358 200 29009
ECOA903 UPPVÄRMBAR SNÖ OCH ISGIVARE FÖR TAKRÄNNOR
INTRODUKTION
ECOA903 är en snö- och isgivare som installeras i takrännor och ansluts till ECO900 frostskyddsstyrenheten.
Givaren är försedd med ett litet värmeelement som håller en konstant temperatur på givarens yta vid +4°C.
Givaren smälter snö och is samlade på givarens yta, som upptäcks som fuktighet.
ECO900 frostskyddsstyrenheten är tillgänglig som versionerna 1 och 2.
VERSION 1 VERSION 2
INSTALLATION AV GIVARE
Uppvärmbara snö- och isgivaren ECOA903 installeras mellan värmekablarna i en takränna och fastsätts med
en kabelklämma eller lim (ingår inte). Givaren får inte vara i kontakt med värmekablarna. Givaren installeras
med de två metallrören uppåt i riktning av vattenödet i takrännan (bild 2). Rekommendabel position för
givaren är den lägsta punkten av takrännan nära ett stuprör. Smältvattnet rinner på givarens yta med hjälp
av ikar. Flikarna kan klippas att passa takrännans mått.
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER
SWE

4RAK43 / © Ensto 2017
Anslutningskabeln kan förlängas till 50 meter med en 1,5 mm2kabel. För förlängning av anslutningskabeln
rekommenderas en kabel med numrerade ledningar eftersom detta underlättar lokalisering av fel vid
störningstillstånd.
Bild 2 visar installation av snö- och isgivare ECOA903 samt temperaturgivare ECOA904
1 Lufttemperaturgivare ECOA904
2 Fäste för givare ECOA904
3 Takränna
4 Fäste för givare ECOA903
5 Uppvärmbar snö- och isgivare ECOA903
6 Värmeslingor
7 Vattenödets riktning
KOPPLING AV GIVARE
Komponenterna för frostskydd av takrännor
• ECO900 frostskyddsstyrenhet
• ECOA903 uppvärmbar snö- och isgivare (5 ledningar)
• ECOA904 lufttemperaturgivare (2 ledningar)
Ledningarnas färg i kopplingsschema
Version 1 (bild 3): WH / va = vit, GY / ha = grå, GN / vi = grön, YE / ke = gul, BN / ru = brun, BU / si = blå
Version 2 (bild 4): white = vit, grey = grå, green = grön, yellow = gul, brown = brun, blue = blå
Med ECO900 frostskyddsstyrenheten levereras ett 82 kΩ motstånd. I stället för motståndet kan temperatur-
givaren ECOA904 installeras. I detta fall visas i displayens grundläge luftens temperatur utöver takrännans
temperatur och fuktighet. Om nederbörd är att vänta på grund av att utetemperaturen sjunker snabbt,
kopplas värmen på för ca 1 timme vid temperaturer under +7 °C.
TEKNISK DATA
Givaren har ett värmeelement som smälter snö och is samlade på givarens yta. Därtill har givaren ett NTC
motstånd för mätning av temperatur på givarens yta samt en fuktgivare i form av två metallrör (bild 1).
Driftspänning 8 V
Eektförbrukning 3 W
Yttemperatur ca +4 °C
Anslutningskabel 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Drifttemperatur -30…+80 °C
NTC motstånd, gul och brun ledning
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Värmeelement, brun och grön ledning: 20 Ω
Fuktgivare, vit och grå ledning:: ∞ Ω vid torr givaryta
UNDERHÅLL
Regelbunden rengöring av givarna rekommenderas. Smuts på givarens yta hindrar dess felfria funktion.
Teknisk hjälp: +46 8 556 309 00

5
RAK43 / © Ensto 2017
ECOA903 SNOW AND ICE SENSOR FOR GUTTERS
INTRODUCTION
The ECOA903 is a snow and ice sensor for frost protection of rainwater systems and can be connected to
the ECO900 frost protection control unit. The sensor is equipped with a heating element that keeps the
surface of the sensor at the constant temperature of approximately +4°C. It will melt the snow and ice
which are detected as moisture.
The ECO900 frost protection control unit is available as versions 1 and 2.
VERSION 1 VERSION 2
INSTALLATION OF SENSOR
The snow and ice sensor ECOA903 is installed between the heating cables in rainwater gutters and attached
by a cable clamp or adhesive (neither one is supplied with the equipment).The sensor must not be in contact
with the heating cables. The sensor is installed in the same direction as the water ow in the gutter with
the two metal pipes upwards (gure 2). It is recommended to install the sensor at the lowest point of the
gutter near the drainpipe. The water running o is led to the sensor surface by extruded strips. The strips
can be cut to t the existing conditions of the gutter.
The connection cable can be extended to 50 meters by using a 1,5 mm² cable. It is recommended to use a
cable with numbered leads for the extension as it is very helpful for example when trying to locate faults
during a malfunction.
Figure 2 shows the installation of the snow and ice sensor ECO903 and the air temperature sensor ECOA904:
1 Air temperature sensor ECOA904
2 Sensor ECOA904 clamp
3 Rainwater gutter
4 Sensor ECOA903 clamp
5 Snow and ice sensor ECOA903
6 Heating cables
7 Direction of water ow
CONNECTION OF SENSOR
Components for frost protection of rainwater systems
• ECO900 frost protection control unit
• ECOA903 snow and ice sensor with a heating resistor (5 leads)
• ECOA904 temperature sensor for air temperature measurement (2 leads)
Lead colors in connection diagrams
Version 1 (gure 3): WH / va = white, GY / ha = grey, GN / vi = green, YE / ke = yellow,
BN / ru = brown, BU / si = blue
Version 2 (gure 4): white, grey, green, yellow, brown, blue
The ECO900 frost protection control unit is supplied with an 82 kΩ resistor but the air temperature sensor
ECOA904 can be connected instead. In this case the air temperature is also shown on basic display mode
in addition to the gutter temperature and humidity. If the air temperature drops rapidly, predicting the
probable start of rain, the heating will switch on for one hour below temperatures of +7 °C.
ENG
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER

6RAK43 / © Ensto 2017
TECHNICAL DATA
The sensor is equipped with a heating element which melts ice and snow gathered on the sensor. Additio-
nally, the sensor has an NTC resistor to measure the sensor surface temperature as well as two metal pipes
as humidity sensors (gure 1).
Operating voltage 8 V
Power consumption 3 W
Surface temperature approx. +4 °C (+39.2 °F)
Connection lead 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Ambient temperature -30…+80 °C (-22…+176 °F)
NTC resistor, yellow and brown wires
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Heating element, brown and green wires: 20 Ω
Humidity sensor, white and grey wires: ∞ Ω with dry sensor surface
MAINTENANCE
It is recommended to clean the surfaces of the sensors at regular intervals. Dirt on a sersor surface will
prevent its proper function.
ECOA903 SOOJENDUSTAKISTIGA LUME JA JÄÄANDUR VIHMAVEE
RENNIDE JAOKS
ÜLDINE
ECOA903 on vihmavee rennidesse paigaldatav lume- ja jääandur, mis ühendatakse ECO900 jäätumiskaitse
termostaadi külge. Anduris on väike soojendustakisti, mis hoiab anduri pinna püsivalt umbes +4°C tempe-
ratuuri juures. Andur sulatab pinnale kogunenud lume ja jää, mille tuvastab niiskusena.
ECO900 jäätumiskaitse termostaadil on mudelid 1 ja 2.
MUDEL 1 MUDEL 2
ANDURITE PAIGALDAMINE
Soojendustakistiga lume- ja jääandur ECOA903 paigaldatakse küttekaablite vahele vihmavee renni ja kin-
nitatakse kaabliklambritega või liimiga (ei tarnita koos seadmega). Andur ei tohi kokku puutuda küttekaab-
litega. Andur paigaldatakse rennis voolava veega samas suunas, kahe metallist ülespoole suunatud toruga
(joonis 2). Soovitatav on andur paigaldada süsteemi kõige madalamasse punkti drenaažitoru lähedusse.
Vesi voolab ribade abil anduri peale. Ribad saab lõigata sadevee renni mõõtudele sobivaks.
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER
EST

7
RAK43 / © Ensto 2017
Ühenduskaablit saab pikendada 1,5 mm² juhtmega kuni 50 meetrit. Soovitatav on kasutada pikenduseks
nummerdatud kaablit, see on väga kasulik juhul, kui rikke puhul püütakse viga välja selgitada.
Joonisel 2 on näidatud lume- ja jääanduri ECO903 ja õhutemperatuuri mõõtva anduri ECOA904 paigal-
damine:
1 Õhutemperatuuri mõõtev andur ECOA904
2 Anduri ECOA904 klamber
3 Vihmavee äravoolurenn
4 ECOA903 anduri klamber
5 Lume- ja jääandur ECOA903
6 Küttekaablid
7 Veevoolu suund
ANDURI ÜHENDAMINE
Seadmekomplekt sadevee rennide külmumise eest kaitsmiseks:
• ECO900 jäätumiskaitse termostaat
• ECOA903 soojendustakistiga lume- ja jääandur ( 5 juhet)
• ECOA904 õhutemperatuuri mõõtev andur (2 juhet)
Juhtmete värvid ühendusskeemil
Mudel 1 (joon 3) : WH / va = valge, GY / ha = hall, GN / vi = roheline, YE / ke = kollane,
BN / ru = pruun, BU / si = sinine
Mudel 2 (joon 4): white = valge, grey = hall, green = roheline, yellow = kollane,
brown = pruun, blue = sinine
ECO900 seadmega koos tarnitakse 82 kΩühendatud takisti. Takisti asemele võib paigaldada õhutempera-
tuuri mõõtva anduri ECOA904, sel juhul kuvatakse ekraani põhirežiimis lisaks vihmaveerenni temperatuu-
rile ja niiskusele ka õhutemperatuuri. Lisaks sellele lülitatakse küte temperatuuril alla +7°C umbes üheks
tunniks sisse, kui õhutemperatuur langeb kiiresti. Sel juhul on suure tõenäosusega ennustatav algav vihm.
TEHNILISED ANDMED
Andur on varustatud soojendustakistusega, mis sulatab anduri pealt jää ja lume. Lisaks on anduril NTC
takisti anduri pinna temperatuuri mõõtmiseks, samuti kahest metallrõngast koosnev niiskusandur (joon. 1).
Toitepinge 8 V
Voolutarve 3 W
Pinna temperatuur Ligikaudu +4°C (+39,2°F)
Ühendusjuhe 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Ümbritsev temperatuur -30 kuni +80°C (-22 kuni +176°F)
NTC takisti, kollane ja pruun juhe
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Soojendustakisti, pruun ja roheline juhe: 20Ω
Niiskusandur, valge ja hall juhe: ∞Ω, kui anduri pind on kuiv
HOOLDUS
Soovitatav on maapinnale paigaldatavate andurite pindu regulaarselt puhastada. Mustus ja praht anduri
pinnal takistavad anduri veatut toimimist.

8RAK43 / © Ensto 2017
Klienditeenindus: +372 6512104
Tehniline tugi: +372 6512100
MODE D’EMPLOI DE L’ECOA903
INTRODUCTION
L’ECOA903 est un détecteur de neige et de glace pour la protection contre le gel de systèmes d’écoulement
d’eaux, qui peut être connecté à l’unité de contrôle ECO900 de protection contre le gel. Le détecteur est
équipé d’un élément chauant qui maintient la température de surface de la sonde constante à +4 °C
approximativement. Il fera fondre toutes neiges et glace perçues comme humidité.
L’unité de contrôle ECO900 de protection contre le gel est disponible en deux versions.
VERSION 1 VERSION 2
INSTALLATION DE LA SONDE
La sonde de neige et de glace ECOA903 doit être installé entre les câbles chauants dans les gouttières et
il doit être attaché par un serre-câble ou une bande adhésive (non fournies avec l’appareil). La sonde ne
doit pas être en contact avec les câbles chauants. La sonde doit être installée dans le même sens que le
ux d’eau dans la gouttière avec les deux tuyaux en métal orientés vers le haut (gure 2). Il est recommandé
d’installer la sonde le plus près possible du conduit de descente et d’évacuation (endroit le plus bas). L’eau
s’écoulant est acheminée sur la surface de la sonde par l’éventail moulé par injection. L’éventail peut être
adapté en le coupant aux dimensions de la gouttière.
Le câble de connexion peut être prolongé jusqu’à 50 mètres en utilisant un câble de 1.5mm ². Il est recom-
mandé d’utiliser un câble numéroté, qui facilite la localisation de disfonctionnement en cas de besoin.
La gure 2 montre l’installation de la sonde de neige et de glace ECO903 et de la sonde de température
de l’air ECOA904:
1 Sonde de température de l’air ECOA904
2 Pince à sonde ECOA904
3 Gouttière
4 Pince à sonde ECOA903
5 Sonde de neige et glace ECOA903
6 Câbles chauants
7 Direction du ux d’eau
CONNEXION DE LA SONDE
Composants de protection contre le gel de gouttières
• ECO900 unité de contrôle de protection contre le gel
• ECOA903 sonde de neige et glace avec une résistance chauante (à 5 ls)
• ECOA904 sonde de température pour mesurer la température d’air (à 2 ls)
FRA
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER

9
RAK43 / © Ensto 2017
Couleurs de câbles dans les schémas de connexion
Version 1 (gure 3): WH / va = blanc, GY / ha = gris, GN / vi = vert, YE / ke = jaune,
BN / ru = marron, BU / si = bleu
Version 2 (gure 4): white = blanc, grey = gris, green = vert, yellow = jaune,
brown = marron, blue = bleu
L’unité de contrôle ECO900 de protection contre le gel est équipée d’une résistance de 82kΩ, néanmoins il
est possible de connecter la sonde de température de l’air ECOA904 à la place. Dans ce cas, la température
de l’air est également indiquée dans la mode d’achage de base en plus de la température et de l’humidité
de la gouttière. Si la température de l’air chute rapidement, prévoyant l’arrivée de pluie, le chauage
s’allumera pour une heure en dessous de +7 °C.
DONNÉES TECHNIQUES
La sonde est équipée d’un élément chauant qui fait fondre toutes neiges et glaces reposant sur l’appareil.
De plus, la sonde possède une résistance CTN pour mesurer la température à la surface du détecteur ainsi
que deux tuyaux métalliques qui servent de sondes d’humidité (gure 1).
Tension nominale 8 V
Puissance absorbée 3 W
Température supercielle approx. +4 °C (+39.2 °F)
Câble de raccordement 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Température ambiante -30…+80 °C (-22…+176 °F)
Résistance CTN, ls jaune et brun
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Élément chauant, câbles brun et vert: 20 Ω
Sonde d’humidité, câbles blanc et gris: ∞ Ω surface de sonde sèche
ENTRETIEN
Il est recommandé de régulièrement nettoyer les surfaces des sondes. Les saletés sur la surface d’une sonde
vont empêcher son bon fonctionnement.
Support technique: +334 68 57 20 20

10 RAK43 / © Ensto 2017
ECOA903 PODGRZEWANY CZUJNIK ŚNIEGU I LODU
WSTĘP
ECOA903 to czujnik śniegu i lodu instalowany w rynnie dachowej i łączony ze sterownikiem przeciwoblod-
zeniowym ECO900. Czujnik zawiera mały rezystor grzejny utrzymujący temperaturę jego powierzchni na
poziomie około +4°C. Czujnik topi śnieg i lód zbierający się na jego powierzchni i wykrywa powstałą wilgoć.
Sterownik ECO900 dostępny jest w wersji 1 lub 2
WERSJA 1 WERSJA 2
MONTAŻ CZUJNIKA
Podgrzewany czujnik śniegu i lodu ECOA903 należy instalować pomiędzy kablami grzejnymi w rynnie
dachowej i mocować za pomocą opaski zaciskowej lub kleju (brak w dostarczanym zestawie). Czujnik nie
może dotykać kabli grzejnych. Instalować czujnik w kierunku spływu wody. Rurki metalowe na czujniku
muszą być skierowane w górę (rys2). Najlepszym miejscem do instalacji czujnika jest najniżej położony
punkt rynny, w pobliżu rury spustowej.
Przewód połączeniowy może być wydłużony do 50 metrów przewodem o średnicy żyły 1,5 mm². Zalecany
jest kabel z numerowanymi żyłami. Może to być pomocne przy poszukiwaniu miejsca ewentualnej awarii.
Rys. 2 pokazuje instalację czujnika śniegu i lodu ECOA903 oraz czujnika temperatury ECOA904:
1 Czujnik temperatury powietrza ECOA904
2 Uchwyt czujnika ECOA904
3 Rynna dachowa
4 Uchwyt czujnika ECOA903
5 zujnik śniegu i lodu ECOA903
6 Kable grzejne
7 Kierunek spływu wody
PODŁĄCZANIE CZUJNIKÓW
Moduły wyposażenia:
• ECO900 sterownik
• ECOA903 podgrzewany czujnik śniegu i lodu ( 5 żyłowy )
• ECOA904 czujnik temperatury ( 2 żyłowy )
Kolory żył.
Wersja 1 (rys3) : WH/va = biała, GY/ha = szara, GN /vi = zielona, YE/ke = żółta,
BN/ru =brązowa, BU/Si= niebieska
Wersja 2 (rys4) : white = biała, grey = szara, green = zielona, yellow = żółta,
brown = brązowa, blue = niebieska
Wraz z ECO900 dostarczany jest dodatkowy rezystor 82-kohm ale zamiast tego rezystora, można
podłączyć czujnik ECOA904 rejestrujący temperaturę powietrza. W takim wypadku na wyświetlaczu będzie
pokazywała się temperatura powietrza obok temperatury rynny i wilgotności. Ponadto w przypadku
nagłego spadku temperatury do +7°C i niżej, ogrzewanie załączy się na czas 1h. Jest to związane z dużym
prawdopodobieństwem wystąpienia opadów.
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER
POL

11
RAK43 / © Ensto 2017
DANE TECHNICZNE
Czujnik ECOA903 składa się z rezystora NTC do pomiaru temperatury, rezystora grzejnego i czujnika
wilgotności utworzonego przez dwie rurki metalowe (rys1).
Napięcie zasilania 8 V
Moc 3 W
Temp. powierzchni czujnika ok. +4 °C
Przewód łączeniowy 5 x 0,25 mm; 4 m PVC
Temperatura otoczenia -30…+80 °C
Skalowanie pomiaru temp NTC (żyły żółta i brązowa):
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
kΩ 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1
Element grzejny (żyły brązowa i zielona): 20 Ω
Czujnik wilgotności ( żyły biała i szara): ∞ Ω przy suchej nawierzchni
SERWIS
Zaleca się aby powierzchnie czujników były regularnie czyszczone.
Zabrudzenie powierzchni czujnika może spowodować wadliwe funkcjonowanie systemu.
Wsparcie techniczne: +48 58 692 40 00
,
ECOA903
ECOA903 представляет собой монтируемый в водосборном желобе датчик осадков, подключаемый
к устройству управления греющими кабелями ECO900. Датчик оборудован маломощным
нагревательным элементом, благодаря которому температура на поверхности детектора постоянно
поддерживается равной примерно +4°C. Датчик растапливает попадающий на его поверхность снег
и лед, обнаруживая их наличие в виде влаги.
1 2
Обогреваемый датчик осадков (ECOA903) монтируется в водосборном желобе между греющими
кабелями и крепится кабельными клипсами или клеем (не входит в комплект поставки). Датчик
монтируется в направлении стока воды металлическими трубками вверх (рис. 2) и не должен
соприкасаться с греющими кабелями. Датчик рекомендуется устанавливать в самой низкой
части водосборного желоба, рядом с водосточной трубой. Вода попадает на датчик благодаря
RUS
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER

12 RAK43 / © Ensto 2017
направляющим пластинкам, которые можно вырезать по размеру водосборного желоба. Датчик
устанавливается таким образом, чтобы направляющие пластины были направлены навстречу потоку
воды в водосборном желобе.
Допускается удлинение соединительного провода до 50 м проводом сечением 1,5 мм². При удлинении
соединительного провода рекомендуется промаркировать удлинительный кабель: это помогает
локализовать возможную неисправность.
На рис. 2 показана установка датчика снега и льда ECOA903 и датчика температуры воздуха ECOA904:
1 Датчик температуры воздуха ECOA904
2 Крепежная деталь датчика ECOA904
3 Водосборный желоб
4 Крепежная деталь датчика ECOA903
5 Обогреваемый датчик осадков ECOA903
6 Греющие кабели
7 Направление течения воды
Комплект оборудования для защиты водосточных систем от замерзания и обледенения:
• Устройство управления греющими кабелями ECO900
• Обогреваемый датчик осадков для водосборных желобов ECOA903 (5-проводный)
• Датчик температуры воздуха ECOA904 (2-проводный)
:
1 (. 3): WH / va = белый, GY / ha = серый, GN / vi = зеленый, YE / ke = желтый,
BN / ru = коричневый, BU / si = синий.
2(. 4): white = белый, grey = серый, green = зеленый, yellow = желтый,
brown = коричневый, blue = синий.
В комплекте с устройством управления греющими кабелями ECO900 поставляется сопротивление
82 кОм, подключенное к клеммам. Вместо него к этим же клеммам можно подключить датчик
температуры воздуха ECOA904, тогда дисплей в основном режиме индикации будет отображать не
только температуру и осадки, зарегистрированные датчиком на поверхности обогреваемой площадки,
но и температуру воздуха. При резком понижении температуры обогрев будет включен на один час
при температурах ниже +7 °C. Это позволяет обеспечивать упреждающее реагирование в случаях
высокой вероятности выпадения осадков.
В детекторе предусмотрен нагревательный элемент для плавки снега и льда с поверхности датчика,
резистор NTC для измерения температуры и детектор осадков на базе двух металлических колец
(рис. 1).
8 В
3 Вт
около 4 °C
5 × 0,25 мм², 4 м ПХВ
-30…+80 °C
Температурная характеристика резистора NTC (желтая и коричневая жилы):
°C -16 -10 -5 0 +5 +10 +15 +20 +25 +30 +40
R () 87,2 61,3 48,8 35 25,5 20,8 15,4 12,7 9,5 8 5,1

13
RAK43 / © Ensto 2017
Нагревательный элемент (коричневая и зеленая жилы): 20 Ом
Детектор осадков (белая и серая жилы): ∞ Ом при сухой поверхности
Рекомендуется регулярно прочищать поверхности датчиков осадков. Следует помнить, что мусор и
грязь затрудняют работу детектора.
Товар сертифицирован и соответствует требованиям нормативных документов.
-:
”Ensto Finland Oy” (Финляндия)
Ensio Miettisen katu 2, P.O.BOX 77
06101 Porvoo, Finland
:
ООО ”Энсто Рус”
105062 Москва
Подсосенский переулок, д.20, стр.1
Тел. +7 495 258 52 70
Факс. +7 495 258 52 69
www.ensto.ru
164.5±0.5 mm
21.0 mm
12.8 mm
1.5 mm
107.6 mm
60.0 mm 4 m
Ø 7 mm
ООО ”Энсто Рус”
196084, Россия, Санкт-Петербург
Ул.Воздухоплавательная, д.19
тел. (812) 336 99 17
факс (812) 336 99 62
1

14 RAK43 / © Ensto 2017
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A10A9 A12 A13 A15 A16
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B10B9 B12 B13 B15 B16
WH
va
GY
ha
GN
vi
YE
ke
BN
ru
BN
ru
L1 N
230 V AC
BU
si
ECOA903 ECOA904
Alarm /
Hälytys
Load /
Kuorma
ECO900
2 A (0,8 A)
250 V ~
10 A (4 A)
250 V ~
1
2
3
4
5
6
7
MENU VALUE ENTER
VALIKKO ARVO
ECO900
Sulanapitosäädin
VALITSE
Frost Protection Control
2
3

15
RAK43 / © Ensto 2017
X2 X3
X1
20 21
230 V AC
L1
N
PE
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ALARM
LOAD
82 kΩ / ECOA904
ECOA903
ECOA904
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
-20 T 50 NC
230 V
~ALARM
230 V/2 A
HEATER
230 V/16 A
white grey green yellow brown blue
ECOA901/ECOA903
ECOA902 ECOA904
ECOA904 or 82 kΩblue brown
1 2 3 4 5 6 7 8 9
NC
brown
white grey yellow brown
white
grey
green
yellow
brown
blue
brown
ECO900
82 kΩ
82 kΩ
ECO900 Frost Protection Control
MENU
VALUE
ENTER
4

Ensto Finland Oy
Ensio Miettisen katu 2, P.O. Box 77
FIN-06101 Porvoo, Finland
Tel. +358 20 47 621
Customer service +358 200 29 007
electri[email protected]
ensto.com
Table of contents
Languages:
Other ensto Accessories manuals