erkodent Erkopress 240 User manual

Anleitung:
Instruction:
Inhalt/Content:
Seite/Page
1
Sicherheit, bestimmungsgemäße
Verwendung, Aufstellhinweise
Safety, Usage as directed,
Installation instruction
2
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
3
Inbetriebnahme, Wartung
Start up, maintenance
4
Technische Daten
Technical Data
5
Gerätebestandteile, Handhabung
Unit components, handling
6
Gerät einschalten, Sprachauswahl
Switch on the unit, select language
7
Folie auswählen
Select foil
8
Favorit speichern
Save favourites
9
Tiefziehen
Thermoforming
10
Neue Folie eingeben
Enter new foil
11
Lieferumfang, lieferbares
Folienmaterial
Delivery form,
available foil
material
Druckformgerät mit automatisiertem Tiefziehvorgang zum Anschluss
an das vorhandene Druckluftsystem.
Pressure forming unit with automated thermoforming process to
connect to the existing compressed air system.
Das Erkopress 240 Gerät entspricht den gesetzlichen Normen,
die in der Konformitätserklärung auf Seite 2 dieser Betriebsanleitung
aufgelistet sind.
The Erkopress 240 unit is in accordance with the respective legal
standards that are listed in the declaration of conformity on
page 2 of this operating manual.

Erkopress 240
Anleitung:
Instruction:
Sicherheit:
• Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen.
• Der Betreiber muss sicherstellen, dass der Bediener die
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Die Betriebssicherheit des Geräts ist nur gewährleistet,
wenn die gesetzlichen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften vom Betreiber eingehalten werden.
• Keine leicht entzündlichen Stoffe in der Nähe der Geräte
aufbewahren.
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmen.
• Achtung heiß, Strahler nicht berühren.
• Nicht in das Gerät fassen.
• Das Gerät bei Nichtbenutzung vom Netz trennen.
• Bei Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Gerät
immer zuerst vom Netz trennen und abkühlen lassen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Lappen.
Verwenden Sie keine Lösungs- und sonstigen Reinigungs-
mittel.
• Wartung siehe Seite 3.
• Das Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal mit
Originalersatzteilen repariert werden. Es erlischt sonst
die Gewährleistung.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
• Das Gerät ist für die dentale Tiefziehtechnik bestimmt.
• Das Gerät darf nur von eingewiesenem Personal und nur
mit Tiefziehmaterial mit Ø 240 mm und bis zu 2,0 mm
Stärke zur Abformung auf geeignete Modelle betrieben
werden. Es erlischt sonst die Produkthaftungspflicht.
Aufstellhinweise:
• Das Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen. Bitte
beachten, dass ein Gerät mit Zubehör ca. 47 kg wiegt.
• Das Gerät in trockener, staubarmer Umgebung aufstellen.
• Zugluft (Klimaanlage, Ventilator, offenes Fenster) am
Aufstellort vermeiden, es kann sonst zu Fehlern der
Temperaturerfassung durch den Sensor kommen.
• Das Erkopress 240 wird an die vorhandene
Druckluftanlage (Netzdruck > 6 bar, Innendurchmesser
Zuleitung mind. 6 mm) und an das Stromnetz
angeschlossen.
• Eine zuverlässige Arbeitsweise aller Funktionen ist erst
ab 15 °C Gerätetemperatur gewährleistet.
Erkodent Erich Kopp GmbH
Siemensstraße 3 •72285 Pfalzgrafenweiler • Germany
Tel.: +49 (0) 74 45 85 01-0 • Fax: +49 (0) 74 45 85 01-15
1
Safety:
• Before starting carefully read this operating manual.
• The operating company has to ensure that the operator
has read and understood the operating manual.
• The operational safety of the unit is only guaranteed
when it is used in accordance with the legal accident
prevention and the safety guidelines are observed by
the operator.
• Do not keep highly inflammable materials in direct area
of the machine.
• Only operate the unit under supervision.
• The voltage of the power source has to be identical to
the voltage indicated on the type plate.
• Attention hot, do not touch the heating element.
• Do not reach into the unit.
• Unplug the appliance when not in use.
• Before cleaning, maintenance and repairing always
unplug the unit and allow to cool down.
• The unit should only be cleaned with a damp cloth.
Do not use any solvents or other cleaning agents.
• Maintenance see page 3.
• Repairs of the units must only be carried out by trained
personnel using original spare parts. Otherwise the
manufacturers liability and warranty expire.
Usage as directed:
• The units are intended for the use in the dental
thermoforming technique.
• They must only be operated by instructed personnel
and only using thermoforming material in Ø 240 mm and
up to 2.0 mm thickness to adapt on suitable models.
Otherwise the product liability expires.
Installation instructions:
• Place the unit on a plane ground. Pay attention to the
fact that the weight of the unit with accessories is
approx. 47 kg.
• Install the unit in a dry and low-dust environment.
• Avoid draught (air-conditioning, ventilator, open window)
at the installation place since this might cause errors
during the temperature measurement by the sensor.
• The Erkopress 240 is connected to the compressed air
equipment available (mains pressure > 6 bar, inner
diameter of the feed cable at least 4 mm) and
to electricity.
• A reliable operation of all functions is only guaranteed
at a unit temperature of 15 °C.

• DE: EG-Konformitätserklärung
• EN: EC Declaration of Conformity
• FR: Déclaration de conformité pour la CE
• ES: CE Declaración de Conformidad
• IT: Dichiarazione CE di conformità
• entsprechend der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG
• according to directives for machines 2006/42/EC
• conforme aux directives pour des machines de la CE 2006/42
• según las normativas para máquinas 2006/42/CE
• secondo la direttivam macchine CE 2006/42/CE
Wir • We • Nous • Nosotros • Noi
Erkodent Erich Kopp GmbH - Siemensstraße 3 - 72285 Pfalzgrafenweiler
• erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Druck-Tiefziehgerät
• declare under our sole responsibility, that the pressure forming machine
• déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil de thermoformage à pression
• declaramos bajo propia responsabilidad que la máquina de presión para plastificación
• dichiara sotto la propria responsabilità che la termoformatrice a pressione
Type/Tipo:
Erkopress
Modell/ model/modèle/ modelo/modello:
240 (Seriennr.-Bereich / serial numbers / números de serie / numéros de série / numeri di seri: 95-500)
DE: den folgenden Bestimmungen in der jeweils aktuellen Version entspricht:
Richtlinie Maschinen 2006/42/EG • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen •
EN 13849-1 Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen • DIN EN ISO 14120 Sicherheit von Maschinen - Trennende
Schutzeinrichtungen • Richtlinie 2011/65/EU (gefährliche Stoffe, RoHS)
EN: complies with the following regulations:
guideline 2006/42/EC • guideline 2014/30/EC • EN 12100 • EN 13849-1 • EN ISO 14120 • guideline 2011/65/EC
FR: est conforme aux normes suivantes:
directive 2006/42/CE • directive 2014/30/CE • norme européenne EN 12100 • norme européenne EN 13849-1 • norme
européenne EN ISO 14120 • directive 2011/65/CE
ES: está en conformidad con las prescripciones siguientes:
normativas 2006/42/CE • normativas 2014/30/CE • EN 12100 • EN 13849-1 • ISO 14120 • normativas 2011/65/CE
IT: è conforme secondo le normative seguenti:
direttive 2006/42/CE • direttive 2014/30/CE • EN 12100 • EN 13849-1 • EN ISO 14120 • direttive 2011/65/CE
Unterlagenbevollmächtigte Person • authorized person for documents • agent pour les documents • comisionado
para documentos • persona autorizzata per i documenti
Hans-Peter Kopp, Siemensstraße 3, 72285 Pfalzgrafenweiler, Germany
Pfalzgrafenweiler, 01.08.2020
Hans-Peter Kopp
Geschäftsführer • Managing director • Gérant de société • Gerente
2

Erkopress 240, Inbetriebnahme:
(Aufstellungshinweise beachten)
Verbindung zu Druckluftsystem
herstellen.
Mit dem Stromnetz verbinden.
Erkopress 240, Start-up:
(Pay attention to the installation
instructions)
Connect to the compressed air system.
Connect to the power supply system.
Achtung: mindestens 20 cm Freiraum
im Bereich der Lüfter lassen!
Attention: leave at least 20 cm free
space in the area of the fans!
Erkopress
240
Wartung:
Damit die volle Funktion des Geräts
erhalten bleibt, sollten die Dichtungen
bei intensivem Gebrauch jährlich
gewechselt werden.
Neue Dichtringe gut in die Nuten
eindrücken, ohne dass dabei
Aufwerfungen entstehen.
Maintenance:
To ensure that the unit maintains its
full function, the rubber seals require
replacing once a year when the unit is
permanently in use.
The new sealing rings should be firmly
pushed into position.
Dichtung Folienspannring, 179 025
Sealing foil securing ring, 179 025
Dichtung Zylinder, 179 030
Sealing cylinder, 179 030
3

Hauptschalter
Main switch
Touchpanel
Mittelwelliger Infrarot-Heizstrahler
Medium-wave infrared heater
Folienaufnahme mit Folienspannring
Foil reception with foil securing ring
Einschubrampe für Folienaufnahme
Insertion ramp for foil reception
Sensorfenster
Sensor window
Modellscheibe
Model disc
Formtopf
Form pot
Druckluftanschluss
Compressed air connection
Netzanschluss (seitlich)
Mains connection
Maße: Höhe 40 cm, Breite 34,5 cm, Tiefe 59 cm, Gewicht 47 kg
Elektrik: ~220 - 240 (100, 110 - 120) Volt, 50 - 60 Hertz
max. 1100 W
Sicherung: 230/240 V 2 x T-5 A, H
100/115 V 1 x T-12 A, H
Heizung: mittelwelliger Infrarotstrahler, 1000 Watt
Dimensions: height 40 cm, width 34.5 cm, depth 59 cm,
weight 47 kg
Electrics: ~220 - 240 (100, 110 - 120) Volt, 50 - 60 Hertz
max. 1100 W
Fuse: 230/240 V 2 x T-5 A, H
100/115 V 1 x T-12 A, H
Heating: medium wave infrared radiator, 1000 Watt
Technische Daten, Erkopress 240:
Temperatursensor: berührungsloser
Infrarotsensor, Messbereich bis 240 °C
Folienmaße: Ø 240 mm, Stärke 0 - 2,0 mm
Arbeitsdruck 4,5 bar (Werkseinstellung),
benötigter Netzdruck > 6 bar,
Lautstärke < 80 dB(A)
Technical data, Erkopress 240:
temperature sensor: touchless infrared sensor,
measuring range up to 240 °C
foil dimensions: Ø 240 mm, thickness 0 - 2.0 mm
operating pressure 4.5 bar, (factory setting)
noise level < 80 dB(A)
Erkopress 240
4

Gerätebestandteile:
Unit components:
Handhabung von Formtopf, Modellscheibe und die Platzierung der Modelle:
Handling of form pot, model disc and the placement of the models:
5
Formtopf mit Tragekreuz
für Modellscheiben
Form pot with carrying
cross for model discs
Modellscheibe nur mit
Tragekreuz verwenden
Use model disc only with
carrying cross
Unterseite des Formtopfs
mit Quernut
Bottom side of the form pot
with transverse groove
Folienaufnahme (1) und
Folienspannring (2)
Foil-reception (1) and
foil securing ring (2)
Modellscheibe
Model disc
Modellscheibe mit
Schrauben zur Positionie-
rung von Modellen
Model disc with screws for
positioning models
Gegenstück zur Nut am
Formtopftisch
Counterpart to the groove
on the form pot table
Formtopf mit
Modellscheibe
Form pot with model disc
7 Modelle, 6 werden an
Schrauben wie abgebildet
platziert und 1 in die Mitte.
7 models, 6 are placed on
screws as shown and 1 in
the middle.
Nach dem Entfernen der Schrauben können bis zu 9
kleine Modelle frei platziert werden. Dabei auf
mindestens 1cm Abstand der Modelle untereinander
achten und den Ring nicht überschreiten.
After removing the screws, up to 9 small models can be
placed freely. Make sure that the models are at least
1 cm apart and do not exceed the ring.
Die Modelle dürfen nicht
über den aufgedruckten
Ring ragen.
The models must not
extend beyond the printed
ring
Der Formtopf muss mit der Nut in das Gegenstück auf
den Formtopftisch aufgesetzt werden
The form pot must be placed on the forming pot table
with the groove in the counterpart
1
2

Hauptschalter
Main switch
Gerät einschalten
Gerät am Hauptschalter ein-
schalten.
Im Touchpanel erscheint
zunächst das Erkodent Logo
und dann die Aufforderung zu
überprüfen, ob das Sensorfens-
ter verstaubt oder verschmutzt
ist. Wenn ja, abstauben oder
mit einem feuchten Tuch reini-
gen. Das Sensorfenster befin-
det sich rechts hinten im Gerät.
Nach wenigen Sekunden
erscheint automatisch die
Basisanzeige.
Switch on the unit
Switch on the unit at the main
switch.
The touchpanel first shows
the Erkodent Logo and then it
requires to check if the sensor
window is dusty or dirty. If so,
dust off or clean with a damp
cloth. The sensor window is
located at the rear right in the
device.
After a few seconds the basic
display automatically appears.
Das Touchpanel reagiert in den umrahmten Funktionsfeldern auf leichten Druck. Für die Eingabe ist der
beigelegte Pinsel mit einer Gummikappe ausgestattet. Es kann aber auch mit dem Finger eingegeben werden.
The touchpanel responds in the framed function fields on slight pressure. For input the enclosed brush is
equipped with a rubber cap. However, input is also possible with fingers.
Basisanzeige: Sprache auswählen, bei jedem weiteren Neustart erscheint die zuletzt gewählte Sprache.
Basic display: Select language, for any further use of the unit the language selected last time is used.
1. Sprachauswahl wählen
Select language selection
2. Sprache wählen
Select language
3. Menü, gewählte Sprache
Menu, selected language
Hinweis: Das Funktionsfeld »X«
unterbricht den jeweiligen Vorgang
und muss bestätigt werden.
Note: The function field »X« interrupts
the respective process and has to be
confirmed.
Hinweis: Das Funktionsfeld »löschen«
muss bestätigt werden.
Note: The function field »delete“ has to be
confirmed.
Hinweis:
Werden nicht innerhalb von 10 Sekunden die
nächsten vom Gerät geforderten Arbeitsschritte
ausgeführt, schaltet das Arbeitsprogramm aus
Sicherheitsgründen ab.
Note:
If within 10 seconds the next required working step will
not be performed, the working program will be switched
off for safety reasons.
6

Folie auswählen: Die Folienliste enthält alle auf diesem Gerät verarbeitbaren Folien. (Beispiel, Erkodur, 0,8 mm)
Select foil: The list of foils contains all foils that can be used with this machine. (Example, Erkodur, 0.8 mm)
1. Folienliste wählen
Select list of foils
3. 0,8 mm wählen
Select 0,8 mm
2. Erkodur wählen
Select Erkodur
4. Ausgewählte Folie
Selected foil
Funktionen dieser Anzeige
Functions of this display
gewählte Folie
Solltemperatur
Abkühlzeit
Solltemperatur und
Abkühlzeit ändern
als Favorit speichern
Menü
OK, nächster Schritt
ein Schritt zurück
7
selected foil
rated temperature
cooling time
change rated temp.
and cooling time
save as favourite
menu
OK, next step
one step back

Favoriten speichern: Um eine Folie in der Favoritenliste zu speichern, wird diese aus der Folienliste, wie unter
„Folie auswählen” beschrieben, ausgewählt. Neue Folien, entweder zukünftige von Erkodent oder Fremdfolien,
werden mit dem Funktionsfeld »Neue Folien« eingegeben und in der Favoritenliste abgelegt.
Nachdem die gewünschte Folie aus der Folienliste ausgewählt ist, erscheint die unter 1. sichtbare Anzeige.
Save favourites: To save a foil in the list of favourites, this foil is selected out of the list of foils as described under
“select foil“. New foils, either future Erkodent foils or foreign foils, are entered with the functional field »New foil«
and are saved in the list of favourites.
After the desired foil is selected from the list of foils, the display shown at point 1. will be visible.
1. Favorit hinzufügen wählen
Select add favourite
Favoriten löschen/Delete favourite:
2. Favorit hinzufügen bestätigen
Add favourite and confirm
2. Favorit wählen
Select favourite
1. Favoriten wählen
Select favourites
4. Favorit löschen bestätigen
Confirm delete favourite
3. Der Favorit erscheint und kann weiter
verarbeitet werden.
The favourite appears and can be
processed.
3. Favorit löschen wählen
Select delete favourite
8

zu 4. Erst nach Bestätigung
von 3. wird die ausgewählte
Folie aufgeheizt. Der weite-
re Tiefziehvorgang und die
Bewegung des Formtopfs
sind automatisiert.
to 4. only after confirmation
of 3. the selected foil is
heated. The further thermo-
forming process and the
movement of the forming
pot are automated.
zu 3. Jetzt den Formtopf mit
Modellscheibe und den dar-
auf angeordneten Modellen
auf den Formtopftisch set-
zen und bestätigen (yes).
to 3. Now place the form
pot with model disc and
the models arranged on it
on the form pot table and
confirm (yes).
zu 3. Blasgeräusche wäh-
rend der Abkühlzeit dienen
der Kühlung.
to 3. Air blowing noises dur-
ing the cooling time serve
for cooling.
zu 7. ... und bestätigen.
to 7. ... and confirm.
zu 2. Folienaufnahme mit
Folie auf die Einschub-
rampe aufsetzen und bis
zum Einrasten (klick) unter
die Heizung schieben.
to 2. Place foil reception
with foil onto the insertion
ramp and push it thus far
under the heater that it
clicks into place.
zu 5. Warnung erscheint
kurz vor und während des
Auslösens des Zylinders.
to 5. Warning appears
shortly before and during
cylinder release.
zu 1. Richtige Folie?, wenn
ja, bestätigen. Im Display
erscheinen weitere Arbeits-
schritte. Die Darstellung
erlischt mit dem nächsten
Schritt. Gewählte Folie in die
Folienaufnahme einlegen
und mit dem Folienspann-
ring einspannen.
to 1. Correct foil?, if yes,
confirm. In the display
further working steps are
indicated. The visualisation
disappears with the next
step. Put the selected foil in
the foil reception and clamp
with the foil securing ring.
1. Gewählte Folie
Selected foil
2.
Folienaufnahme einschieben
Insert foil reception
5.
Quetschgefahr
Risk of crushing
3. Formtopf platziert?
Form pot in place?
6. Abkühlzeit
Cooling time
7. Modelle entnehmen
Remove models
4. Folie wird aufgeheizt
Foil is heated
Weiteren Arbeitsschritt
abwarten.
Await further device
function step.
Tiefziehen/Thermoforming
9
Hinweis: Das Funktionsfeld »X« bricht den jeweiligen
Vorgang ab. Jeder Abbruch muss bestätigt werden.
Hint: The function icon „X“ stops the respective
process. Each abort must be confirmed.

Neue Folie eingeben: Neue Folien sind zukünftige Folien von Erkodent.
Erscheint eine neue Folie von Erkodent, stehen auf dem Etikett die nötigen
Daten (Beispiel: Erko neu, Stärke 1,8 mm, Solltemperatur 150 °C, Abkühlzeit
1:40 Min.).
Nach Eingabe „Neue Folien” führt das Programm durch die einzelnen not-
wendigen Eingaben. Die neuen Folien werden in der Favoritenliste gespei-
chert und über diese gewählt.
Hinweis: Als Solltemperatur kann maximal 240 °C eingegeben werden.
Als Abkühlzeit mindestens 30 Sek. eingeben. Andernfalls kommt es zu
Fehlfunktionen.
Enter new foil: New foils are future Erkodent foils.
If Erkodent launches a new foil the necessary data will be found on the label
(example: Erko new, thickness 1.8 mm, rated temperature 150 °C, cooling
time 1:40 min.).
After entering “New foil” the program guides you through the individual
necessary entries. The new foils can be saved in the list of favourites and
selected via this list.
Note: Max 240 °C can be entered as rated temperature. The cooling time has
to be at least 30 sec. Otherwise there might be malfunctions.
Neue Folien wählen
Select new foil
10

Erkodent Erich Kopp GmbH
Siemensstraße 3 •72285 Pfalzgrafenweiler • Germany
11
BA-Erkopress 240-DE/EN-11-2020
Lieferumfang für Erkopress 240, bitte auf Vollständigkeit prüfen
1 Erkopress 240, 179 000, mit
1 Folienspannring (179 015)
1 Folienaufnahme (179 010)
1 Formtopf mit Modellscheiben-Tragekreuz (179 005)
2 Modellscheiben (1 St. 179 020)
1 Netzkabel (170 001)
1 Schlauchanschluss
1 Pinsel als Eingabestift
Gerätepapiere (Mappe), Anleitung, Garantiekarte
Delivery form for Erkopress 240, please check concerning completeness
1 Erkopress 240, 179 000, with
1 foil securing ring (179 015)
1 foil reception (179 010)
1 form pot with model disc support (179 005)
2 model discs (1 pcs. 179 020)
1 power supply cable (170 001)
1 hose connection
1 brush as an input pen
machine documents (folder), instructions, guarantee card
Lieferbares Folienmaterial, Ø 240 mm:
Erkodur 240, 0,5 mm, Ø 240 mm, klar, 20 Stück, 529505
Erkodur 240, 0,6 mm, Ø 240 mm, klar, 20 Stück, 529506
Erkodur 240, 0,8 mm, Ø 240 mm, klar, 20 Stück, 529508
Erkodur 240, 1,0 mm, Ø 240 mm, klar, 20 Stück, 529510
Erkoflex-bleach 240, 1,0 mm, transparent, 20 Stück, 589510
Erkoloc-pro 240, 1,0 mm, Ø 240 mm, transparent, 20 Stück, 599510
Erkoloc-pro 240, 1,3 mm, Ø 240 mm, transparent, 20 Stück, 599513
Erkoloc-pro 240, 2,0 mm, Ø 240 mm, transparent, 10 Stück, 599520
Available foil material, Ø 240 mm:
Erkodur 240, 0.5 mm, Ø 240 mm, clear, 20 pieces, 529505
Erkodur 240, 0.6 mm, Ø 240 mm, clear, 20 pieces, 529506
Erkodur 240, 0.8 mm, Ø 240 mm, clear, 20 pieces, 529508
Erkodur 240, 1.0 mm, Ø 240 mm, clear, 20 pieces, 529510
Erkoflex-bleach 240, 1.0 mm, Ø 240 mm, transparent, 20 pieces, 589510
Erkoloc-pro 240, 1.0 mm, Ø 240 mm, transparent, 20 pieces, 599510
Erkoloc-pro 240, 1.3 mm, Ø 240 mm, transparent, 20 pieces, 599513
Erkoloc-pro 240, 2.0 mm, Ø 240 mm, transparent, 10 pieces, 599520
Other manuals for Erkopress 240
2
Table of contents
Other erkodent Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Horse Dental Equipment
Horse Dental Equipment HDE Evolution use instructions

KaVo
KaVo ARCTICA Engine Technician's Instructions

Schick Dental
Schick Dental QUBE Assist Original instructions

NSK
NSK Pana-Max2 M4 Operation manual

Ivoclar Vivadent
Ivoclar Vivadent bluephase operating instructions

VRN
VRN ProPex user manual

B.A. International
B.A. International Ultimate BA-603 Operation manual

NSK
NSK Ti-Max A 500 Operation manual

Wassermann
Wassermann HSS-88 user manual

Glidewell Dental
Glidewell Dental fastmill.io user manual

Den-Mat
Den-Mat PeriOptix LR1008 instruction manual

Pac-Dent
Pac-Dent PACENDO iRoot Pro Plus Installation & setup