Escalo LPS12T User manual

/1
REF.: LPS12T
NL 1 Gebruiksinstructies
Deze gebruikershandleiding kan men downloaden op de website
www.escalo.com.
1.1 Voor gebruik
a. Zorg ervoor dat u voldoende t bent om een ladder te gebruiken.
Bepaalde medische omstandigheden of medicatie, alcohol en
drugsgebruik kunnen het gebruik van de ladder onveilig maken.
b. Zorg ervoor dat ladders bij vervoer op dakrails of in een truck goed zijn
geplaatst om schade te vermijden.
c. Inspecteer de ladder na levering en voor het eerste gebruik om de
staat en de werking van alle onderdelen te bevestigen.
d. Controleer voor elk gebruik of de ladder onbeschadigd en veilig is.
e. Voor professionele gebruikers is een regelmatige inspectie vereist.
f. Controleer of de ladder geschikt is voor het werk.
g. Gebruik geen beschadigde ladder.
h. Verwijder vuil van de ladder, zoals natte verf, modder, olie of sneeuw.
i. Voor het gebruik van de ladder moet een risicobeoordeling worden
uitgevoerd volgens de wettelijke bepalingen van het betreende land.
1.2 De ladder plaatsen en oprichten
a. De ladder moet in de juiste positie worden opgericht, m.a.w. in de
juiste hoek voor een niet-vrijstaande ladder (hellingshoek ongeveer
1:4) met de sporten of treden horizontaal, of met een volledige
opening voor een vrijstaande ladder.
b. Gebruik vergrendelingen die geplaatst zijn op de ladder.
c. De ladder moet zich op een gelijke, horizontale en vaste ondergrond
bevinden.
d. De niet-vrijstaande ladder moet tegen een vlak en stevig oppervlak
worden geplaatst en voor gebruik vastgemaakt worden, bv. door ze
vast te binden of een geschikte stabiliteitsinrichting te gebruiken.
e. De ladder mag nooit van bovenaf worden verplaatst.
f. Denk bij het plaatsen van de ladder aan risico’s op botsingen met
bv. voetgangers, voertuigen of deuren. Sluit deuren (uitgezonderd
nooduitgangen) en vensters waar mogelijk in het werkgebied.
g. Houd rekening met eventuele elektrische risico’s in het werkgebied,
zoals hoogspanningslijnen en ander blootliggend elektrisch materiaal.
h. De ladder moet op haar vulstukken rusten, niet op de sporten of
treden.
i. Ladders mogen niet op gladde oppervlakken (zoals ijs, glanzende
oppervlakken of bijzonder vuile harde oppervlakken) worden
geplaatst, tenzij extra doeltreende maatregelen worden genomen
om te vermijden dat de ladder wegschuift, tenzij vuile oppervlakken
voldoende worden schoongemaakt.
j. Zorg ervoor dat de spreidstandbeveiliging is bevestigd.
k. Staande ladders mogen niet worden gebruikt als een leunende ladder,
tenzij deze daarvoor is ontworpen.
l. Zorg ervoor dat de ondergrond zuiver is.
1.3 De ladder gebruiken
a. Overschrijd de totale maximumbelasting voor het laddertype niet.
b. Reik niet te ver; de gebruiker moet zijn gesp (navel) binnen de stijlen
en beide voeten op dezelfde trede / sport houden tijdens het werk.
c. Stap niet van een niet-vrijstaande ladder op een hoger niveau zonder
extra beveiliging, zoals een touw of een geschikte stabiliteitsinrichting.
d. Gebruik vrijstaande ladders niet voor toegang tot een ander niveau.
e. Sta niet op de bovenste drie treden/sporten van een niet-vrijstaande
ladder.
f. Sta niet op de bovenste twee treden/sporten van een vrijstaande
ladder zonder een platform of hand- en knieleuning.
g. Sta niet op de bovenste vier treden/sporten van een vrijstaande ladder
waarbij het voorste deel uitgeschoven is.
h. De achterkant (steundeel) van een enkele trapladder mag nooit
beklommen worden.
i. Klim niet hoger dan het scharnierpunt van de A-stand van een
vrijstaande ladder met een verlengladder bovenaan.
j. Ladders mogen enkel voor licht werk van korte duur worden gebruikt.
k. Gebruik niet-geleidende ladders voor onvermijdelijk elektrisch werk
onder spanning.
l. Gebruik de ladder niet buiten in slechte weersomstandigheden,
zoals sterke wind.
m. Laat in geen geval kinderen op de ladder spelen.
n. Sta met uw gezicht naar de ladder wanneer u de ladder op- en afgaat.
o. Houd de ladder stevig vast wanneer u de ladder op- en afgaat.
p. Gebruik de ladder niet als een brug.
q. Draag geschikt schoeisel als u een ladder opklimt.
r. Vermijd overmatige zijdelingse belasting door bv. Het boren in
baksteen en beton.
s. Blijf niet lange tijd op een ladder staan zonder regelmatig een pauze te
nemen (vermoeidheid is een risico).
t. Niet-vrijstaande ladders die worden gebruikt voor toegang tot een
hoger niveau, moeten minstens 1 m boven het aanlegpunt uitsteken.
u. Materiaal dat tijdens het gebruik van een ladder wordt gedragen, moet
licht en gemakkelijk hanteerbaar zijn.
v. Zorg voor houvast tijdens het werken op een ladder of neem extra
veiligheidsmaatregelen als dit niet mogelijk is.
w. Wijzig het ladderontwerp niet.
x. Verplaats een ladder niet terwijl u erop staat.
y. Enkele of meervoudige scharnierladders moeten ontvouwen of
opgevouwen zijn wanneer ze op de grond liggen.
1.4 Herstelling, onderhoud en opslag
Herstellingen en onderhoud moeten door een bekwaam persoon worden
uitgevoerd in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Neem hiervoor contact op met uw aankooppunt of met GALICO.
Berg draagbaar klimmateriaal zodanig op, dat doorhangen wordt
voorkomen. Berg draagbaar klimmateriaal op in een koele geventileerde
ruimte.
Het volstaat om de ladders op te bergen volgens de instructies van de
fabrikant.
1.5 Aanvullende veiligheidstips bij het gebruik van trappen/ladders
• Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze kunnen tijdens het
beklimmen of afdalen van de trap of ladder blijven haken
waardoor valgevaar ontstaat.
• Controleer regelmatig of de voetjes niet zijn versleten. Versleten voetjes
kunnen tot beschadiging van de ondergrond leiden,
of tot uitglijden van de trap of ladder.
• Gebruik in het belang van persoonlijke veiligheid alleen accessoires of
hulpmiddelen die door GALICO worden aanbevolen.
• Plaats onder aan de trap of ladder geen gereedschap of andere
materialen waarover u kunt vallen.
• Til een trap of ladder zwaarder dan 25 kg, altijd met twee personen.
2 Oorzaken van ongelukken
Zie www.escalo.com.
FR 1 Instructions destinées à l’utilisateur
Vous pouvez télécharger ce manuel d’utilisation à partir du site web
www.escalo.com.
1.1 Avant utilisation
a. S’assurer d’une condition physique susante pour utiliser une
échelle. Certaines pathologies ou médications, l’abus d’alcool ou la
consommation de drogue peuvent représenter un danger.
b. Lors du transport de l’échelle sur les barres de toit d’un véhicule ou
dans un camion, s’assurer qu’elle est installée de façon à éviter tout
dommage.
c. Examiner l’échelle après la livraison et avant la première utilisation pour
conrmer le bon état et le fonctionnement correct de toutes ses parties
constitutives.
d. Examiner visuellement l’échelle avant chaque utilisation, pour vérier
qu’elle n’est pas endommagée et qu’elle peut être utilisée en toute
sécurité.
e. Un contrôle périodique régulier est requis pour les utilisateurs
professionnels.
f. Vérier que l’échelle est adaptée au travail.
g. Ne pas utiliser d’échelle endommagée.
h. Éliminer toute souillure de l’échelle, telle que peinture humide, boue,
huile ou neige.

/2
REF.: LPS12T
i. Avant d’utiliser une échelle dans un cadre professionnel, il convient
de procéder à une évaluation des risques en vertu de la législation du
pays d’utilisation.
1.2 Positionnement et dressage de l’échelle
a. L’échelle doit être dressée dans la position appropriée, par exemple
selon un angle correct (inclinaison d’environ 1.4),
Les échelons ou les marches étant parallèles, pour une échelle d’appui,
ou, l’ouverture étant complète pour une échelle double.
b. Les dispositifs de verrouillage, dont l’échelle est éventuellement munie,
doivent être entièrement verrouillés.
c. L’échelle doit reposer sur une surface régulière, plane et xe.
d. Il convient qu’une échelle d’appui repose sur une surface plane solide
et qu’elle soit stabilisée avant utilisation, par exemple au moyen
d’entraves ou d’un dispositif approprié garantissant la stabilité.
e. L’échelle ne doit jamais être repositionnée depuis une position en
hauteur.
f. En installant l’échelle, prendre en compte le risque de collision avec
l’échelle, par exemple, collision avec des piétons, véhicules ou portes.
Sécuriser les portes (mais pas les issues de secours) et fenêtres sur le
chantier, si possible.
g. Identier tout risque électrique sur le chantier, par exemple des lignes
aériennes ou autre équipement électrique dénudé.
h. L’échelle doit reposer sur ses sabots et non sur les échelons ou
marches.
i. L’échelle ne doit pas être positionnée sur une surface glissante
(par exemple, la glace, les surfaces luisantes ou les surfaces solides
manifestement contaminées) à moins que des mesures ecaces
supplémentaires aient été prises en vue d’éviter qu’elle ne dérape ou
de s’assurer que les surfaces souillées sont susamment propres.
j. S’assurer que les dispositifs de sécurité contre l’écartement sont
enclenchés.
k. Les échelles debout ne doivent pas être utilisées comme échelle à
appui, à moins qu’elles ne soient conçues à cette n.
l. S’assurer que le sol est exempt de souillures.
1.3 Utilisation de l’échelle
a. Ne pas dépasser la charge totale maximale pour le type d’échelle
utilisé.
b. Ne pas tenter d’atteindre un point trop éloigné. il convient que
l’utilisateur ait la taille entre les deux montants de l’échelle et les deux
pieds sur la même marche/le même échelon tout au long de sa tâche.
c. Ne pas descendre d’une échelle d’appui à hauteur élevée sans
dispositif de sécurité complémentaire (arrimage ou utilisation d’un
dispositif de stabilité approprié, par exemple).
d. Ne pas utiliser une échelle double pour accéder à un autre niveau.
e. Ne pas se tenir debout sur les trois marches/échelons supérieurs d’une
échelle d’appui.
f. Ne pas se tenir debout sur les deux marches/échelons supérieurs d’une
échelle double sans plate-forme ni barre de soutien à hauteur des
mains/des genoux.
g. Ne pas se tenir debout sur les quatre marches/échelons supérieurs
d’une échelle double prolongée par une échelle à coulisse.
h. Ne jamais utiliser la partie arrière (soutien) de l’escabelle simple.
i. Dans le cas d’une échelle et son allonge disposées à la verticale, ne
montez pas plus haut que le point charnière (si l’échelle était disposée en
forme de A).
j. Il convient d’utiliser les échelles uniquement pour de petits travaux de
courte durée.
k. Utiliser des échelles non conductrices pour les travaux devant être
réalisés sous tension électrique.
l. Ne pas utiliser l’échelle dehors lorsque les conditions météorologiques
sont défavorables (vent fort, par exemple).
m. Prendre les précautions nécessaires pour empêcher que des enfants ne
jouent sur l’échelle.
n. Monter à l’échelle ou en descendre en lui faisant face.
o. Tenir fermement l’échelle en grimpant et en descendant.
p. Ne pas utiliser l’échelle comme un pont.
q. Porter des chaussures appropriées pour monter à l’échelle.
r. Éviter toute contrainte latérale excessive comme utiliser une perceuse
dans de la brique et du béton.
s. Ne pas rester trop longtemps sur l’échelle sans observer d’interruptions
régulières (la fatigue représente un risque).
t. Pour accéder à un niveau supérieur, il convient d’allonger les échelles
d’appui d’au moins 1 m au-dessus du point à atteindre.
u. Il convient que l’équipement porté lors de l’utilisation d’une échelle
soit léger et aisé à manipuler.
v. Se tenir d’une main à l’échelle pendant l’exécution de la tâche ou, si ce
n’est pas possible, prendre d’autres mesures de sécurité.
w. Ne change pas la conception de l’échelle.
x. Ne déplacez pas une échelle quand vous êtes dessus.
y. Les échelles à charnières simples ou multiples doivent être dépliées ou
pliées lorsqu’elles sont couchées sur le sol.
1.4 Réparation, entretien et stockage
Les réparations et l’entretien doivent être eectués par une personne
compétente et conformément aux instructions du fabricant. Contactez
votre magasin de vente ou GALICO. Stockez le matériel d’ascension
portable de manière à ce qu’il ne s’aaisse pas.
Stockez le matériel d’ascension portable dans une pièce aérée.
Il convient de stocker les échelles conformément aux instructions du
fabricant.
1.5 Consignes de sécurité complémentaires lors de l’utilisation
d’escabeaux/d’échelles
• Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils peuvent
s’accrocher lorsque vous montez ou descendez de l’escabeau ou de
l’échelle, ce qui présente un risque de chute.
• Vériez régulièrement que les pieds ne sont pas usés. Des pieds
usés peuvent entraîner des dommages au niveau du sol ou une non
adhérence de l’escabeau ou de l’échelle.
• Pour garantir la sécurité personnelle, utilisez uniquement des
accessoires et des outils recommandés par GALICO.
• Ne placez aucun outil ou autre matériau sur lequel vous pourriez
tomber en dessous de l’escabeau ou de l’échelle.
• Les escabeaux ou échelles de plus de 25 kg doivent toujours être
soulevés par deux personnes.
2 Causes des accidents
Voir www.escalo.com.
EN 1 User instructions
This manual can be downloaded from the website www.escalo.com.
1.1 Before use
a. Ensure that you are suciently t to use a ladder. Certain medical
conditions or the use of medicines, alcohol and drugs could make use
of the ladder unsafe.
b. Ensure that ladders are properly stored when being transported on
roof racks or in a truck to prevent damage.
c. Inspect the ladder after receipt and before using it in order to ascertain
its condition and that all the parts work properly.
d. Check that the ladder is undamaged and safe before using it each time.
e. Regular inspections are required for professional users.
f. Check whether the ladder is suitable for the intended task.
g. Never use a damaged ladder.
h. Clean of any dirt or other matter from the ladder, such as wet paint,
mud, oil or snow.
i. A risk assessment must be performed in accordance with the statutory
provisions of the applicable country for using the ladder.
1.2 Placing and erecting the ladder
a. The ladder must be set up in the correct position, i.e. The proper angle
for a non-freestanding ladder (angle of inclination of approximately
1:4) with the rungs or treads horizontal, or fully opened as a
freestanding ladder.
b. Use the ladder’s locking system.
c. The ladder must be placed on a level, horizontal and rm surface.
d. A non-freestanding ladder must be placed against a smooth and rm
surface and must be attached before use, for example by fastening it or
using a suitable stabilising system.
e. The ladder may never be moved from the top.
f. When moving the ladder consider the risk of collisions with
pedestrians, vehicles, doors or any other obstructions.
Where possible, close doors (except for emergency exits) and windows
in the work zone.
g. Bear any electric hazards in the work zone in mind, such as high

/3
REF.: LPS12T
tension cables and other exposed electrical equipment.
h. The ladder must be supported by the pads, not by the rungs or treads.
i. Ladders may not be placed on slippery surfaces (such as ice, glossy
surfaces or exceptionally dirty surfaces), unless additional eective
measures are taken to prevent the ladder from slipping and unless
dirty surfaces are cleaned.
j. Ensure that the spreader lock is engaged.
k. Standing ladders shall not be used as a leaning ladder unless it is
designed to do so.
l. Ensure the surface is clean.
1.3 Using the ladder
a. Never exceed the total maximum permissible weight for the type of
ladder.
b. Do not overreach: the user’s belt buckle (or navel) must be within the
rails and both feet must be on the same rung/tread.
c. Do not step from a freestanding ladder to a higher level without
additional safety measures, such as a rope or a suitable stabilising
system.
d. Never use freestanding ladders to move to another level.
e. Do not stand on the top three rungs/treads of a non-freestanding
ladder.
f. Do not stand on the top two rungs/treads of a freestanding ladder
unless you have a platform or hand and knee support available.
g. Do not stand on the top four rungs/treads of a freestanding ladder
when the uppermost section is extended.
h. Never climb up the back part (the support) of a single ladder.
i. Do not climb higher than the hinges when a freestanding ladder is
erected in an‘a’position with an extendable ladder above it.
j. Ladders may only be used for performing light work over a short
period.
k. Use non-conducting ladders when forced to work on live electrical
systems.
l. Do not use the ladder outdoors in bad weather, such as during high
winds.
m. Under no circumstances may children play beneath the ladder.
n. Face the ladder when ascending or descending it.
o. Hold the ladder rmly when ascending or descending it.
p. Do not use the ladder as a bridge.
q. Wear suitable footwear when climbing the ladder.
r. Avoid excessive lateral loads when, for example, drilling into brick or
cement.
s. Do not stand on the ladder for extended periods without taking
regular breaks (fatigue is a risk).
t. Non-freestanding ladders used to gain access to a higher level must
extend for at least 1 m past that higher level.
u. Any equipment carried when using the ladder must be light and easy
to handle.
v. Ensure you have a good grip on the ladder when working or adopt
additional safety measures where this is not possible.
w. Do not modify the ladder design.
x. Do not move a ladder while standing on it.
y. Single or multiple joint ladders should be unfolded/folded when lying
on the ground and not in its use position.
1.4 Repair, maintenance and storage
Repairs and maintenance must be performed by qualied persons in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Please get in touch with the seller or with GALICO.
Portable climbing equipment must be stored in such a way that it does
not sag. Portable climbing equipment must be stored in a cool and
ventilated area.
The ladders must be stored in accordance with the manufacturer’s
instructions.
1.5 Additional safety tips when using steps/ladders
• Do not wear bagging clothing or jewellery, as they can become hooked
when ascending or descending the steps or ladder, creating a risk of
falling.
• Regularly check that the feet are not worn out, as they could damage
the surface or cause the steps or ladder to slide out.
• In the interests of your personal safety, only use accessories and tools
recommended by GALICO.
• Do not place any tools or other materials that you could trip over
beneath the steps or ladder.
• Always use 2 persons to lift steps or a ladder heavier than 25 kg.
2 Causes of accidents
See www.escalo.com.
DE 1 Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung steht zum Download bereit auf www.escalo.com.
1.1 Vor der Inbetriebnahme
a. Stellen Sie sicher, dass Sie t genug sind, um eine Leiter zu benutzen.
Bestimmte gesundheitliche Zustände oder die Einnahme von
Medikamenten, Alkohol oder Drogen können dazu führen, dass die
Nutzung einer Leiter nicht sicher ist.
b. Stellen Sie beim Transport von Leitern auf Dachgepäckträgern oder
in einem LKW sicher, dass diese gut gesichert sind, um Schaden zu
vermeiden.
c. Prüfen Sie die Leiter bei Lieferung und vor der ersten Inbetriebnahme,
um den einwandfreien Zustand und die Funktionalität aller Teile
festzustellen.
d. Prüfen Sie vor jeder Nutzung, ob die Leiter unbeschädigt und sicher ist.
e. Professionelle Nutzer sollten die Leiter regelmäßig überprüfen.
f. Prüfen Sie, ob die Leiter für die beabsichtigten Arbeiten geeignet ist.
g. Verwenden Sie niemals eine beschädigte Leiter.
h. Verunreinigungen, wie nasse Farbe, Schlamm, Öl oder Schnee, sollten
von der Leiter entfernt werden.
i. Vor Nutzung der Leiter sollte eine Risikobeurteilung gemäß den
gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes durchgeführt werden.
1.2 Aufstellen der Leiter
a. Die Leiter muss in der richtigen Position aufgestellt werden, d. h. im
richtigen Winkel (Neigung etwa 1 : 4) mit den Sprossen oder Stufen in
waagerechter Position bei nicht freistehenden Leitern oder vollständig
geönet bei einer freistehenden Leiter.
b. Verwenden Sie die an der Leiter angebrachten Arretierungen.
c. Die Leiter muss sich auf einen ebenen, waagerechten und festen
Untergrund benden.
d. Wenn die Leiter nicht freisteht, muss sie gegen eine ache und stabile
Fläche gestellt und vor der Nutzung befestigt werden,
z. B. durch Festbinden oder eine geeignete Stabilisierungseinrichtung.
e. Die Leiter darf niemals von oben versetzt werden.
f. Beim Aufstellen der Leiter ist die Gefahr eines Zusammenstoßes mit z.
B. Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen zu berücksichtigen.
Wenn möglich, sollten Türen (mit Ausnahme von Notausgängen) und
Fenster im Arbeitsbereich geschlossen werden.
g. Berücksichtigen Sie mögliche elektrische Gefahren im Arbeitsbereich,
wie Hochspannungsleitungen und andere freiliegende elektrische
Teile.
h. Die Leiter sollte auf den Leiterschuhen stützen, nicht auf den Sprossen
oder Stufen.
i. Leiter dürfen nicht auf glatte Flächen (wie Eis, glänzende Oberächen
oder besonders verschmutzte harte Oberächen) aufgestellt werden,
außer wenn besondere Maßnahmen getroen wurden, um das
Wegrutschen der Leiter zu vermeiden oder verschmutzte Flächen
gereinigt wurden.
j. Sicherstellen, dass die Spreizstandsicherung befestigt ist.
k. Eine Standleiter darf nicht als Anstellleiter verwendet werden, soweit
sie dafür nicht bestimmt ist.
l. Sicherstellen, dass der Untergrund sauber ist.
1.3 Verwendung der Leiter
a. Die Höchstbelastung des Leitertyps darf nicht überschritten werden.
b. Reichen Sie nicht zu weit über die Leiter hinaus. Die Gürtelschnalle
(der Nabel) des Nutzers sollte zwischen den Holmen bleiben und beide
Füße sollten während der Arbeit auf derselben Stufe/Sprosse stehen.
c. Steigen Sie niemals von einer freistehenden Leiter auf eine höhere
Ebene ohne eine extra Sicherung, wie ein Seil oder eine geeignete
Stabilisierungseinrichtung.
d. Verwenden Sie freistehende Leitern nicht als Zugang zu einer anderen
Ebene.
e. Stellen Sie sich nicht auf die oberen drei Stufen/Sprossen einer nicht
freistehenden Leiter.
f. Stellen Sie sich nicht auf die oberen zwei Stufen/Sprossen einer

/4
REF.: LPS12T
freistehenden Leiter ohne Plattform oder Hand- und Knielehne.
g. Stellen Sie sich nicht auf die oberen vier Stufen/Sprossen einer
freistehenden Leiter, wenn der vordere Teil herausgezogen wurde.
h. Stellen Sie sich niemals auf die Rückseite (den stützenden Teil) einer
einfachen Trittleiter.
i. Stellen Sie sich nicht oberhalb des Scharnierpunkts in der A-Position
einer freistehenden Leiter mit einer Verlängerung am oberen Ende.
j. Leiter dürfen nur für leichte Arbeiten und für eine kurze Dauer
verwendet werden.
k. Verwenden Sie bei unvermeidbaren elektrischen Arbeiten unter
Spannung eine nichtleitende Leiter.
l. Verwenden Sie die Leiter nicht draußen bei schlechten
Wetterbedingungen, z. B. starkem Wind.
m. Lassen Sie niemals Kinder auf der Leiter spielen.
n. Steigen Sie immer mit dem Gesicht zur Leiter hinauf und hinab.
o. Halten Sie beim Hinauf- und Hinabsteigen die Leiter immer gut fest.
p. Verwenden Sie die Leiter nicht als Brücke.
q. Tragen Sie geeignete Schuhe beim Besteigen der Leiter.
r. Vermeiden Sie übermäßige seitliche Belastung durch beispielsweise
Bohren in Backstein oder Beton.
s. Bleiben Sie nicht längere Zeit auf der Leiter stehen, machen Sie
regelmäßig Pausen (Ermüdung ist ein Risiko).
t. Nicht freistehende Leitern, die als Zugang zu einer höheren Ebene
verwendet werden, müssen mindestens 1 m über dem
Anliegepunkt hinausragen.
u. Material, das während der Nutzung der Leiter getragen wird, muss
leicht und einfach hantierbar sein.
v. Stellen Sie sicher, dass während der Arbeit auf der Leiter ein guter Halt
gewährleistet ist, oder nehmen Sie extra Sicherheitsmaßnahmen, falls
dies nicht möglich ist.
w. ändern Sie den Entwurf der Leiter nicht
x. versetzen Sie die Leiter nicht während Sie darauf stehen
y. Einfache oder mehrfache Scharnierleitern müssen aufgefaltet oder
zusammengefaltet sein, wenn sie auf dem Boden liegen.
1.4 Reparatur, Wartung und Lagerung
Reparatur und Wartung müssen von Fachpersonal in Übereinstimmung
mit den Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. Nehmen Sie
hierfür Kontakt auf mit Ihrem Händler oder mit GALICO.
Lagern Sie tragbares Klettermaterial so, dass Durchhängen vermieden
wird. Lagern Sie tragbares Klettermaterial in einem kühlen, gut belüfteten
Raum.
Die Leitern sind gemäß den Anweisungen des Herstellers zu lagern.
1.5 Zusätzliche Sicherheitstipps für die Nutzung von Leitern
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Diese können beim
Hinauf- oder Hinabsteigen der Leiter hängen bleiben,
wodurch Sturzgefahr besteht.
• Prüfen Sie die Leiterschuhe regelmäßig auf Abnutzung. Abgenutzte
Leiterschuhe können den Boden beschädigen oder dazu führen, dass
die Leiter wegrutscht.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör oder Hilfsmittel,
die von GALICO empfohlen werden.
• Stellen Sie kein Werkzeug oder andere Gegenstände, über die Sie
stolpern können, am unteren Ende der Leiter ab.
• Eine Leiter, die mehr als 25 kg wiegt, sollte immer von zwei Personen
getragen werden.
2 Unfallursachen
Siehe www.escalo.com.

/5
REF.: LPS12T
Bijlage A (informatief)
Voorbeelden van pictogrammen
A.1 Algemeen
Deze bijlage bevat voorbeelden
van pictogrammen voor de
basishandleiding die bij iedere
ladder wordt geleverd.
A.2 Voorbeeld pictogrammen
Annexe A (informative)
Exemples de pictogrammes
A.1 Généralités
La présente annexe donne des
exemples de pictogrammes
aérents aux instructions
essentielles qui doivent
accompagner chaque échelle.
A.2 Exemples de pictogrammes
Annexe A (for informational
purposes)
Examples of pictograms
A.1 General
This annex contains examples of
pictograms for the general manual
that comes with every ladder.
A.2 Examples of pictograms
Anlage A (zur Information)
Symbolbeispiele
A.1 Allgemein
Diese Anlage enthält Beispiele von
Symbolen für die Basisanleitung,
die zu jeder Leiter geliefert wird.
A.2 Beispiel Symbole
Correcte hellingshoek.
Angle correct de dressage.
Correct angle of inclination.
Richtiger Neigungswinkel.
Lees de instructies.
Lire les instructions.
Read the instructions.
Anleitung lesen.
www.escalo.com
Maximumbelasting.
Charge maximale.
Maximum load.
Höchstbelastung.
Waarschuwing, valgevaar.
Attention, risque de chute.
Warning, fall from the ladder.
Warnung: Sturzgefahr.
Voer voor elk gebruik van de ladder een visuele controle
uit op schade en veiligheid.
Avant chaque utilisation, inspectez visuellement l’échelle
pour vérier qu’elle n’est ni endommagée ni dangereuse.
Visually check the ladder for damage and safety before
each use.
Vor jedem Einsatz muss die Leiter durch Sichtkontrolle
auf Schäden und Sicherheitsmängel überprüft werden.
De ladder wordt geleverd met stabilisator die voor het eerste
gebruik door de gebruiker zelf moet gemonteerd worden.
L’échelle est fournie avec un stabilisateur qui doit être monté
par l’utilisateur lui-même avant la première utilisation.
The ladder is delivered with stabilizer bars and these bars
should be xed by the user before the rst use.
Die Leiter wird mit einem Stabilisator geliefert, der vor der
ersten Inbetriebnahme vom Nutzer selbst montiert werden
muss.
Ladder voor huishoudelijk gebruik.
Échelle à usage domestique.
Ladder for domestic use.
Leiter nur für den Hausgebrauch.
Ladder voor professioneel gebruik.
Échelle à usage professionnel.
Ladder for professional use.
Leiter für den professionellen Gebrauch.
Lengte uitschuiving van de ladder tot boven de plaats
waartoe het uitgang geeft.
Longueur de l’allonge de l’échelle jusqu’au-dessus de
l’endroit où elle donne accès.
Length the ladder must extend beyond the location it
is used to access.
Länge des Leiterteils, der über die Ebene, die
bestiegen werden soll, hinausragen sollte.
Reik niet te ver.
Ne pas trop se pencher sur le côté.
Do not overreach.
Nicht zu weit reichen.
Maximum aantal personen op ladder.
Nombre maximal d’utilisateurs sur l’échelle.
Maximum number of persons permitted on the ladder.
Maximale Personenzahl auf Leiter.
Plaats de ladder op een vaste horizontale ondergrond.
Dresser sur une surface solide et horizontale.
Place the ladder on a xed horizontal surface.
Leiter horizontal auf festem Boden aufstellen.
Leunende ladders met treden moeten zo worden gebruikt
dat de treden in een horizontale positie staan.
Les échelles à appui avec des marches doivent être utilisées
de manière à ce que les marches soient en position
horizontale.
Leaning ladders with steps shall be used that the steps are in
a horizontal position.
Anstellleitern mit Stufen müssen so aufgestellt werden, dass
die Stufen sich in waagerechter Position benden.
Plaats de ladder niet tegen ongeschikte oppervlakken.
Ne placez pas l’échelle contre des surfaces inadaptées.
Do not lean the ladder against unsuitable surfaces.
Leiter nicht gegen ungeeignete Flächen anstellen.

/6
REF.: LPS12T
Klim niet boven de bovenste vier treden van
een combinatie ladder.
Ne montez pas au-dessus des quatre marches
supérieures d’une échelle combiné.
Do not climb above the top four steps/rungs
of a combination ladder.
Nicht auf den obersten vier Sprossen einer
Kombileiter stehen.
Vergrendelingen moeten voor gebruik gecontroleerd
worden en volledig vastgeklikt wanneer ze niet
automatisch vergrendelen.
Les dispositifs de verrouillage doivent être vériés
avant utilisation et complètement enclenchés s’ils ne
se verrouillent pas automatiquement.
Locking devices shall be checked and be fully secured
before use if not operated automatically.
Verriegelungen müssen vor Gebrauch geprüft
und vollständig eingerastet werden, falls sie nicht
automatisch verriegelt werden.
Bij combinatie ladders langer dan 3m, mag het 3de deel
van de combinatie ladder niet los gebruikt worden.
Dans le cas d’une échelle combinée d’une longueur
supérieure à 3 m, la troisième partie de la combinaison
d’échelle ne doit pas être utilisée séparément.
For combination ladders longer than 3m, the 3rd part
of the combination ladder may not be used separately.
Bei Kombileitern, die länger als 3 m sind, darf der 3.
Teil der Kombileiter nicht alleine verwendet werden.
Ga niet op de bovenste twee treden van een
staande ladder zonder platform en zonder
veiligheidsbeugel staan.
Ne vous tenez pas sur les deux marches
supérieures d’une échelle debout sans
plateforme ni support de sécurité.
Do not stand on the top two steps/rungs of
a standing ladder without a platform and a
hand/knee rail.
Nicht auf den obersten zwei Sprossen
einer Standleiter ohne Plattform und ohne
Sicherheitsbügel stehen.
Stap niet via de zijkant van de ladder af.
Ne pas descendre par le côté d’une échelle.
Do not dismount from the side of the ladder.
Nicht seitlich von der Leiter steigen.
Zorg ervoor dat de vrijstaande ladder volledig is
geopend voor gebruik.
S’assurer que l’échelle double est entièrement
déployée avant utilisation.
Ensure that a freestanding ladder is fully opened
before using it.
Vor Gebrauch sicherstellen, dass freistehende
Leiter vollständig geönet ist.
Ga niet op de bovenste drie treden van een
leunende ladder staan. Voor telescopische ladders
mag de laatste meter niet gebruikt worden.
Ne vous tenez pas sur les trois marches supérieures
d’une échelle à appui. N’utilisez pas le dernier mètre
des échelles télescopiques.
Do not stand on the top three steps/rungs of a
leaning ladder. For telescopic ladders the last metre
shall not be used.
Nicht auf den obersten drei Sprossen einer
Anstellleiter stehen. Bei Teleskopleitern darf der
letzte Meter nicht verwendet werden.
Gebruik de ladder alleen in de aangegeven richting.
Utilisez l’échelle uniquement dans le sens indiqué.
Only use the ladder in the direction as indicated.
Leiter nur in die angegebene Richtung verwenden.
Klim niet boven de sport of toegestane
gedeelte aanbevolen door de producent.
Ne montez pas au-dessus de l’échelon ou
de la zone indiqués par le fabricant.
Do not climb above the rung or tread
recommended by the producer.
Nicht oberhalb der vom Hersteller
empfohlenen letzten Sprosse oder des
erlaubten Bereichs stehen.
Wanneer de ladder als platform wordt gebruikt,
mogen alleen dekplaten worden gebruikt die door de
ladderproducent worden aanbevolen. De dekplaat moet
vóór gebruik vergrendeld worden.
Si vous employez l’échelle comme plateforme, utilisez
uniquement les plaques de recouvrement recommandées
par le fabricant de l’échelle. Les plaques de recouvrement
doivent être xées avant l’utilisation.
If the ladder is used as a platform, only deckings
recommended by the ladder producer shall be used. The
decking shall be secured before use.
Wenn die Leiter als Plattform verwendet wird, dürfen nur
Auagen verwendet werden, die vom Hersteller der Leiter
empfohlen werden. Die Auage muss vor der Nutzung
verriegelt werden.
Maximale lading van het platform in steigerpositie.
Charge maximale de la plateforme en position d’échafaudage.
Maximum load of platform in scaold position.
Maximale Belastung der Plattform in Gerüstposition.
Zorg ervoor dat de scharnieren vergrendeld zijn.
Assurez-vous que les charnières sont verrouillées.
Ensure that the hinges are locked.
Verriegelung der Scharniere überprüfen.
Verboden posities: M-positie, positie ondersteboven.
Positions interdites : position en M, position à l’envers.
Prohibited positions: M-position, upside-down position.
Verbotene Positionen: M-Position, Kopfüberposition.

/7
REF.: LPS12T
Bijlage B (normatief)
Checklist
Annexe B (normative)
Liste de contrôle
Annexe B (normative)
Checklist
Anlage B (normativ)
Checkliste
For regular inspection, the following
items shall be taken into account:
check that the stiles/legs
(uprights) are not bent, bowed,
twisted, dented, cracked,
corroded or rotten;
check that the stiles/legs
around the xing points for
other components are in good
condition;
check that xings (usually rivets,
screws or bolts) are not missing,
loose, or corroded;
check that rungs/steps are not
missing, loose, excessively worn,
corroded or damaged;
check that the hinges between
front and rear sections are not
damaged, loose or corroded;
check that the locking stays
horizontal, back rails and corner
braces are not missing, bent,
loose, corroded or damaged;
check that the rung hooks are
not missing, damaged, loose or
corroded and engage properly
on the rungs;
check that guide brackets are
not missing, damaged, loose or
corroded and engage properly
on the mating stile;
check that ladder feet / end caps
are not missing, loose, excessively
worn, corroded or damaged;
check that the entire ladder is
free from contaminants (e.g. dirt,
mud, paint, oil or grease);
check that locking catches (if
tted) are not damaged or
corroded and function correctly;
check that the platform (if tted)
has no missing parts or xings
and is not damaged or corroded.
If any of the above checks cannot be
fully satised, you should NOT use
the ladder.
Controleer volgende items
regelmatig:
controleer of de ladderstijlen niet
gebogen, verwrongen, gedraaid,
gedeukt, gebarsten, verroest of
verrot zijn;
controleer of de ladderstijlen
rond de bevestigingspunten voor
andere onderdelen in goede
staat verkeren;
controleer of de bevestigingen
(meestal klinknagels, schroeven
of bouten) niet ontbreken,
loszitten of verroest zijn;
controleer of sporten / treden
niet ontbreken, loszitten,
versleten, verroest of beschadigd
zijn;
controleer of de scharnieren
tussen de voor- en achterdelen
niet loszitten, beschadigd of
verroest zijn;
controleer of de vergrendeling
horizontaal blijft, de leuning
en de hoekbevestigingen niet
ontbreken, gebogen, losgeraakt,
verroest of beschadigd zijn;
controleer of de sport haken
niet ontbreken, beschadigd zijn,
loszitten of verroest zijn en goed
aansluiten op de sporten;
controleer of de
geleidingsbeugels niet
ontbreken, beschadigd zijn,
loszitten of verroest zijn
en goed aansluiten op de
tegenoverliggende stijl;
controleer of de laddervoeten
en -doppen niet ontbreken,
loszitten, versleten, verroest of
beschadigd zijn;
controleer of de ladder volledig
vrij is van vuil (bijvoorbeeld
modder, verf, olie, vet, …);
controleer of de vergrendelingen
(indien aanwezig) niet
beschadigd of verroest zijn en
correct werken;
controleer of het platform (indien
aanwezig) geen ontbrekende
onderdelen of bevestigingen
bevat en niet beschadigd of
verroest is.
Als één van de bovenstaande
controles niet volledig kan worden
voldaan, mag u de ladder NIET
gebruiken.
Die folgenden Kontrollen sollten
regelmäßig durchgeführt werden:
Prüfen Sie, ob die Holme
verbogen, verzerrt, verdreht,
verbeult, rissig, verrostet oder
verfault sind.
Prüfen Sie den Zustand der
Holme an den Stellen, an denen
andere Teile daran befestigt sind.
Prüfen Sie, ob Befestigungen
(meistens Nieten, Schrauben
oder Bolzen) fehlen bzw. lose
oder verrostet sind.
Prüfen Sie, ob Sprossen/Stufen
fehlen bzw. lose, verschlissen,
verrostet oder beschädigt sind.
Prüfen Sie, ob die Scharniere
zwischen Vor- und Rückteil lose,
beschädigt oder verrostet sind.
Stellen Sie sicher, dass die
Verriegelung waagerecht bleibt,
und prüfen Sie, ob die Lehne und
die Eckbefestigungen fehlen bzw.
verbogen, lose, verrostet oder
beschädigt sind.
Prüfen Sie, ob die Sprossenhaken
fehlen bzw. beschädigt, lose oder
verrostet sind und ob sie gut mit
den Sprossen verbunden sind.
Prüfen Sie, ob die Leitbügel
fehlen bzw. beschädigt, lose oder
verrostet sind und ob sie gut
am gegenüberliegenden Holm
befestigt sind.
Prüfen Sie, ob Leiterfüße und
-kappen fehlen bzw. lose,
verschlissen, verrostet oder
beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Leiter
vollständig frei von Schmutz (z. B.
Schlamm, Farbe, Öl, Fett usw.) ist.
Prüfen Sie, ob die Verriegelungen
(falls vorhanden) beschädigt
oder verrostet sind, und stellen
Sie sicher, dass sie einwandfrei
funktionieren.
Prüfen Sie, ob an der Plattform
(falls vorhanden) Teile oder
Befestigungen fehlen bzw.
beschädigt oder verrostet sind.
Wenn eine der oben genannten
Prüfungen nicht vollständig
durchgeführt werden kann, dürfen
Sie die Leiter NICHT benutzen.
Vériez régulièrement les points
suivants :
Vériez que les montants de
l’échelle ne sont pas pliés, tordus,
déformés, bosselés, ssurés,
rouillés ou pourris ;
Vériez que les montants de
l’échelle sont en bon état autour
des points de xation des autres
composants ;
Vériez que les xations
(généralement des rivets, des
vis ou des boulons) ne sont pas
manquantes, desserrées ou
corrodées ;
Vériez que les échelons ou les
marches ne sont pas manquants,
desserrés, usés, corrodés ou
endommagés ;
Vériez que les charnières entre
les parties avant et arrière ne sont
pas desserrées, endommagées
ou corrodées ;
Vériez que le dispositif de
verrouillage reste horizontal,
que la rampe et les xations
d’angle ne sont pas absentes,
pliées, desserrées, corrodées ou
endommagées ;
Assurez-vous que les crochets
d’échelons ne sont pas
manquants, endommagés,
desserrés ou corrodés et qu’ils
sont bien xés aux échelons ;
Assurez-vous que les crochets de
guidage ne sont pas manquants,
endommagés, desserrés ou
corrodés et qu’ils s’adaptent
correctement au montant
opposé ;
Vériez que les pieds et les
embouts de l’échelle ne sont
pas manquants, desserrés, usés,
corrodés ou endommagés ;
Vériez que l’échelle est
complètement exempte de
salissures (boue, peinture, huile,
huile, graisse, etc.) ;
Vériez que les dispositifs de
verrouillage (s’il y en a) ne sont
pas endommagés ou corrodés et
qu’ils fonctionnent correctement;
Vériez qu’il n’y a pas de pièces
ou de xations manquantes sur
la plateforme (le cas échéant) et
qu’elle n’est pas endommagée ou
corrodée.
Si l’un des points ci-dessus est jugé
négatif, n’utilisez PAS l’échelle.
Mannebeekstraat 5
8790 Waregem
Tel: +32 56 62 69 69
Fax: +32 56 62 69 62
E-mail: info@galico.be
www.escalo.com
Galico NV/SA

OPGELET
• Om uw veiligheid te verzekeren, lees eerst
aandachtig de instructiehandleiding door.
• Deze handleiding moet bijgehouden worden
voor toekomstig gebruik.
ATTENTION
• Pour garantir votre sécurité, consultez
attentivement le manuel d’instructions.
• Ce manuel doit être gardé pour l’avenir.
ACHTUNG
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, lesen Sie
diese Bedienungsanleitung bitte erst sorgfältig
durch.
• Diese Gebrauchsanleitung ist für zukünftigen
Gebrauch aufzubewahren.
ATTENTION
• For your own safety please carefully read the
instruction manual rst.
• This instruction manual must be retained for
future use.
NL FR DEEN
HANDLEIDING VOOR
VOUWLADDER
MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR
ECHELLE PLIANTE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FALTLEITER
INSTRUCTION MANUAL
FOR FOLDING LADDER
EN 131-4
Pro 4-in-1
/8
REF.: LPS12T

RECHTE LADDER
ECHELLE SIMPLE
STRAIGHT LADDER
RECHTE LEITER
L-VORMIGE LADDER
ECHELLE ECARTEUR DE MUR
L-SHAPED LADDER
L-FÖRMIGE LEITER
OVERBRUGGEN VAN EEN TRAP
RATTRAPAGE DE NIVEAU
BRIDGE A STAIRCASE
BRÜCKE EINE TREPPE
OVERBRUGGEN VAN EEN TRAP
RATTRAPAGE DE NIVEAU
BRIDGE A STAIRCASE
BRÜCKE EINE TREPPE
OPGEVOUWEN
REPLIEE
FOLDED
AUFGEFALTET
A-STAND
POSITION A
A-FRAME LADDER
A-STAND
OVERBRUGGEN VAN EEN TRAP
RATTRAPAGE DE NIVEAU
BRIDGE A STAIRCASE
BRÜCKE EINE TREPPE
WERKPLATFORM
PLATE-FORME DE TRAVAIL
WORK PLATFORM
ARBEITSPLATTFORM
/9
REF.: LPS12T

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Deze ladder mag enkel gebruikt worden in de
posities zoals hierboven getoond.
• De nodige zorg en aandacht moet steeds
besteed worden bij het gebruik van de
vouwladder.
• Controleer altijd de stabiliteit van de ladder
door u er van te vergewissen dat deze geplaatst
is op een stabiele en gelijke ondergrond.
• Controleer altijd dat alle scharnieren in de
correcte posities geplaatst zijn voor het
desbetreende gebruik.
• Het platform moet gebruikt worden wanneer
de ladder in één van de horizontale posities
geplaatst is: als werkplatform en voor het
overbruggen van een trap. Gebruik zonder
platform is niet toegestaan!
• Bij gebruik met platform moeten de lasten
gelijkmatig over het platform verdeeld worden.
• Zet de rechtopstaande ladder in een hoek van
75 graden (afstand tot muur = 1/4 lengte van
de muur).
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• Cette échelle ne peut être utilisée que dans les
positions ci-dessus.
• Respectez les soins nécessaires pendant l’usage
de cette échelle.
• Utilisez cette échelle sur un sol plat et solide et
contrôlez toujours la stabilité de l’échelle .
• Assurez vous toujours que les charnières sont
mises dans leur position correcte avant tout
usage.
• La plate-forme doit être utilisée lorsque l’échelle
se trouve partiellement en position horizontale:
comme plate-forme de travail et tant comme
rattrapage de niveau. Usage sans plate-forme
n’est pas permis!
• En usage avec la plate-forme, les charges
doivent être uniformément reparties sur la
plate-forme.
• L’échelle simple doit être mise dans un angle de
75° (distance au mur = 1/4 longueur d’échelle).
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieser Leiter darf nur in den oben abgebildeten
Positionen verwendet werden.
• Die Faltleiter ist stets mit der nötigen Sorgfalt
und Aufmerksamkeit zu verwenden.
• Überprüfen Sie stets die Stabilität der Leiter,
indem Sie sicherstellen, dass diese auf einem
stabilen und gleichmäßigen Untergrund steht.
• Überprüfen Sie stets, dass sich alle Scharniere an
den richtigen Stellen für den entsprechenden
Gebrauch benden.
• Die Plattform darf nur verwendet werden,
wenn die Leiter sich in einer der horizontalen
Aufbaupositionen bendet: als Arbeitsplattform
oder zur Überbrückung einer Treppe. Eine
Anwendung ohne Plattform ist nicht erlaubt!
• Bei der Nutzung mit Plattform müssen die
Lasten gleichmäßig über die Plattform verteilt
werden.
• Die aufrechte Leiter in einem Winkel von 75°
aufstellen (Abstand zur Wand = 1/4 der Höhe
an der Wand).
SAFETY INSTRUCTIONS
• This ladder may only be used in the positions
shown above.
• Always employ the required care and attention
when using the folding ladder.
• Always check that the ladder is stable by
ensuring that it is placed on a stable and even
surface.
• Always check that all the hinges are in the
correct position for use.
• The platform must be used when the ladder is
placed in one of the horizontal positions, both
as a work platform and for bridging a staircase.
Use without a platform is not permitted!
• When a platform is used the loads must be
evenly distributed across the platform.
• Place the vertical ladder at an angle of 75
degrees (distance to the wall + ¼ of the length
of the wall).
NL FR DEEN
BELANGRIJK! De stabilisatoren moeten
gemonteerd worden vóór gebruik.
IMPORTANT! Les traverses sont à monter
avant la première utilisation.
WICHTIG! Die Stabilisatoren müssen vor
Gebrauch montiert werden.
NB! The stabilisers must be attached before use.
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Plaats de stabilisator tussen de uitsparingen in
de ladderbomen (zie tekening).
2. Bevestig de stabilisator met bouten en moeren.
INSTRUCTIONS FOR ATTACHING
1. Place the stabilisers between the notches in the
ladder side rails (see illustration).
2. Attach the stabilisers using bolts and nuts.
MONTAGEHINWEISE
1. Platzieren Sie den Stabilisator zwischen den
Aussparungen in den Leiterbäumen (siehe
Zeichnung).
2. Befestigen Sie den Stabilisator mit Schrauben
und Muttern.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Placez la traverse entre les bouts de prols (voir
dessin).
2. Fixez le stabilisateur avec les boulons et les vis.
ZORG & ONDERHOUD
1. De scharnieren moeten geolied worden met
een olie van goede kwaliteit om de soepele
werking van het scharnier te waarborgen.
2. De scharnieren moeten proper gemaakt
worden na gebruik, vooral wanneer de
scharnieren blootgesteld werden aan stof of
vuiligheid.
3. Maak het gebied rond de ladder proper of
was deze af met warm water. Wanneer water
gebruikt werd moeten de scharnieren na het
drogen geolied worden.
PFLEGE & WARTUNG
1. Die Scharniere müssen mit einem Öl von guter
Qualität geölt werden, um das problemlose
Funktionieren des Scharniers zu gewährleisten.
2. Die Scharniere müssen nach Gebrauch gereinigt
werden, vor allem, wenn die Scharniere Staub
und Schmutz ausgesetzt sind.
3. Reinigen Sie den Platz rund um die Leiter
oder waschen Sie diese mit warmem Wasser
ab. Wenn Wasser verwendet wird, müssen die
Scharniere nach dem Trocknen geölt werden.
CARE & MAINTENANCE
1. Oil the hinges with good quality oil so that they
continue to work smoothly.
2. The hinges must be cleaned after use, especially
after being exposed to dust and dirt.
3. Clean the area around the ladder or wash it with
warm water. If warm water is used, the hinges
must be oiled once they are dry.
MAINTIENT
1. Les charnières doivent être graissées avec un
produit de bonne qualité pour garantir un
fonctionnement souple.
2. Les charnières doivent être nettoyées après
chaque usage, certainement si elles ont été
exposées à la poussière et saletés.
3. Frottez, ou lavez avec de l’eau chaude. Après
nettoyage humide, laissez sécher et graissez les
charnières.
NL FR DEEN
WICHTIG! Diese Leiter darf niemals verwendet
werden, wenn ein Teil verloren, beschädigt oder
verschlissen ist.
Die obenstehenden Anweisungen werden
Ihnen dabei helfen, das Produkt in einem
guten Zustand zu halten und eine maximale
Lebensdauer zu gewährleisten.
NB! The ladder may never be used when any
part of it is lost, damaged or worn out.
The above instructions will aid you in keeping
the product in good condition and guaranteeing
its maximum lifespan.
IMPORTANT! Cette échelle ne peut jamais être
utilisée quand des accessoires manquent, sont
endommagés ou usés.
Les instructions ci-dessus vous permettrons
de maintenir votre échelle en bon état et de
l’accorder un vie longue durée.
BELANGRIJK! Deze ladder mag nooit gebruikt
worden wanneer een onderdeel verloren,
beschadigd of versleten is.
Bovenstaande instructies zullen u helpen om
het product in een goede staat te houden en een
maximale levensduur te garanderen.
/10
REF.: LPS12T

SCHARNIER IS OPEN (BUITENKANT)
CHARNIERE EST OUVERTE (EXTÉRIEUR)
HINGE IS UNLOCKED (IT IS OUTWARDS)
SCHARNIER IST OFFEN (AUSSENSEITE)
SCHARNIER IS VERGRENDELD (BINNENKANT)
CHARNIERE EST VERROUILLEE (INTÉRIEUR)
HINGE IS LOCKED (IT IS INWARDS)
SCHARNIER IST VERRIEGELT (INNENSEITE)
SCHARNIEREN
Zorg er ALTIJD voor dat ALLE scharnieren in
de gesloten positie zijn vóór gebruik. Elk paar
scharnieren moet tegelijkertijd gesloten worden.
1. Om de scharnieren te openen, trek aan de
hendel zodat het blokje (sluitpin) aan de
buitenkant staat (zie tekening) en vouw dan
het ladderdeel naar binnen.
2. Descharnierenzullen automatischvergrendelen
wanneer de ladder opengevouwen is.
3. Controleer altijd zowel visueel als mechanisch
dat alle scharnieren vergrendeld zijn voordat de
vouwladder gebruikt wordt.
4. Ieder paar scharnieren moet gelijktijdig
gesloten worden.
5. Het is zeer gevaarlijk om te proberen de positie
van de ladder, scharnieren of andere te wijzigen
wanneer deze in gebruik is.
6. Hou de scharnieren altijd proper en vrij van
vreemde materialen, het is aangewezen de
scharnieren te bedekken tijdens zeer vuile
werkzaamheden.
CHARNIERES
Veillez TOUJOURS à ce que TOUTES les charnières
sont fermées et bloquées avant tout usage. Chaque
paire de charnières doit se fermer simultanément.
1. Pour débloquer les charnières, déplacez la
cheville à l’extérieur en tirant le levier (voir
dessin) et pliez la partie de l’échelle vers
l’intérieur.
2. Les charnières se verrouillent automatiquement
quand l’échelle sera déployée.
3. Contrôlez toujours tant visuel que méchanique,
que les charnières sont bien verrouillées avant
d’utiliser l’échelle pliante.
4. Chaque paire de charnières doivent se bloquer
simultanément.
5. Il est extrêmement dangereux d’essayer de
modier la position de l’échelle, des charnières
ou autres pendant l’usage.
6. Tenez les articulations toujours propres et
libres de toutes saletés. Il est recommandé de
protéger et de couvrir les articulations pendant
des travaux sales.
SCHARNIERE
Sorgen Sie IMMER dafür, dass ALLE Scharniere
vor Gebrauch in geschlossener Position sind. Alle
Scharnierpaare müssen gleichzeitig geschlossen
werden.
1. Um die Scharniere zu önen, ziehen Sie an dem
Gri, sodass das Klötzchen (Verschlussstift) auf
der Außenseite steht (siehe Zeichnung) und
falten Sie dann den Leiterteil nach innen.
2. Die Scharniere werden automatisch verriegelt,
wenn die Leiter zusammengefaltet ist.
3. Überprüfen Sie stets, sowohl visuell als auch
mechanisch, dass alle Scharniere verriegelt sind,
bevor die Faltleiter gebraucht wird.
4. Alle Scharnierpaare müssen gleichzeitig
geschlossen werden.
5. Es ist sehr gefährlich, zu versuchen, die Position
der Leiter, Scharniere oder anderer Teile zu
ändern, während diese in Gebrauch ist.
6. Halten Sie die Scharniere stets sauber und frei
von Fremdmaterialien, es wird empfohlen,
die Scharniere bei sehr schmutzigen Arbeiten
abzudecken.
HINGES
ALWAYS ensure that ALL the hinges are in the
locked position before use. Each set of hinges
must be locked simultaneously.
1. To open the hinges pull the handle so that
the little block (locking pin) is outwards (see
drawing) and fold that part of the ladder
inwards.
2. The hinges will lock automatically when the
ladder is unfolded.
3. Always visually and physically check that all
the hinges are locked before using the folding
ladder.
4. Each set of hinges must be locked
simultaneously.
5. It is extremely dangerous to try and change the
position of the ladder, the hinges or anything
else while it is in use.
6. Always keep the hinges clean and free from
foreign elements. We recommend that you
cover the hinges when performing activities
that cause a lot of dirt.
NL FR DEEN
OPGELET! De scharnieren maken steeds een
klikkend geluid wanneer deze automatisch in de
gesloten positie klikken, maar controleer ook
steeds visueel en mechanisch indien de sluitpin in
de gesloten positie staat.
OPGELET! Om de ladderdelen te openen:
1. Trek aan de hendel zodat de sluitpin aan de
buitenkant staat.
2. Het scharnier is gesloten wanneer de sluitpin
aan de binnenkant staat.
ATTENTION! Les charnières laissent entendre
un clic quand ils se ferment automatiquement
mais également toujours contrôler visuellement
et méchaniquement que la clavette se trouve en
position fermée.
ATTENTION! Pour ouvrir les charnières:
1. Tirez le levier an que la cheville est à l’extérieur.
2. Les charnières sont fermées quand la cheville
est à l’intérieur.
ATTENTION! The hinges will always make a
clicking noise when clicking automatically into
the closed position, but also check visually and
physically whether the locking pin is in the closed
position.
ATTENTION! ! To unfold the parts of the ladder:
1. Pull the handle so that the locking pin is
outwards.
2. The hinge is locked when the locking pin is
inwards.
ACHTUNG! Die Scharniere geben stets ein
Klickgeräusch von sich, wenn sie automatisch
in die geschlossene Position einrasten,
überprüfen Sie dies aber trotzdem stets visuell
und mechanisch, wenn der Verschlussstift in der
geschlossenen Position steht.
ACHTUNG! Um die Leiterteile zu önen:
1. Ziehen Sie an dem Hebel, sodass der
Verschlussstift auf der Außenseite steht.
2. Das Scharnier ist geschlossen, wenn der
Verschlussstift auf der Innenseite steht.
LOCKED
OPEN
LOCKED
OPEN
LOCKED
OPEN
LOCKED
OPEN
/11
REF.: LPS12T

HET AANPASSEN VAN DE HOOGTE
BELANGRIJK! Plaats de twee vergrendelhaken in
de overeenkomstige gaten aan beide zijden van de
ladder vóór gebruik van deze vouwladder.
Wees er zeker van dat alle scharnieren goed vast
zitten!
Gebruik de ladder zoals voorgeschreven en
hieronder getoond bij het aanpassen van de hoogte:
1. Trek de twee vergrendelhaken, zowel linker- als
rechterzijde, naar buiten toe om ze te openen.
Dit vooraleer de hoogte aan te passen.
2. Pas de binnenste ladder aan, naar de gewenste
nieuwe hoogte.
3. Plaats de vergrendelhaken terug in de
overeenkomstige gaten, dit zowel in binnenste
als buitenste ladderstijlen, en tevens aan beide
zijden van de ladder.
CHANGER L’HAUTEUR
IMPORTANT! Mettez les deux crochets de
verrouillage dans les trous correspondants aux
deux côtés de l’échelle avant tout usage de cette
échelle pliante.
Assurez vous que tous les charnières sont
fermement fixées!
Pendant l’ajustement de la hauteur suivez et
respectez les indications et les descriptions
ci-dessous.
1. Avant d’ajuster la hauteur : tirez les deux
crochets de verrouillage, le côté gauche aussi
bien que le côté droit, vers l’extérieur.
2. Ajuster l’échelle intérieure à la nouvelle hauteur
souhaitée.
3. Remettez les deux crochets de verrouillage
dans les trous correspondants, aussi bien dans
les montants intérieures et extérieures et ceci
aux deux côtés de l’échelle.
HÖHENANPASSUNG
WICHTIG! Vor Inbetriebnahme der Leiter die
zwei Arretierhaken in die entsprechenden Löcher an
beiden Seiten der Leiter stecken.
Sicherstellen, dass alle Scharniere gut befestigt sind!
Verwenden Sie die Leiter laut Vorschrift und
befolgen Sie bei der Höhenanpassung die folgenden
Anweisungen:
1. Die zwei Arretierhaken, sowohl an der linken
wie an der rechten Seite, nach außen ziehen,
um sie zu önen. Dies sollten Sie tun, bevor Sie
die Höhe anpassen.
2. Die Leiter an der Innenseite in die gewünschte
Höhe bringen.
3. Die Arretierhaken, sowohl in den inneren wie
in den äußeren Holmen an beiden Seiten der
Leiter, wieder in die entsprechenden Löcher
stecken.
ADJUSTING THE HEIGHT
IMPORTANT! Place the two locking bolts in their
corresponding slots on each side of the folding
ladder before using it.
Make sure that all hinges are locked in place!
Always follow the instructions when using the
ladder. Adjust the height as illustrated below:
1. Pull both the left and right-hand locking bolts
outwards to open them. This must be done
before adjusting the height.
2. Shift the inner ladder to the desired height.
3. Reinsert the locking bolts in their corresponding
slots – the slots must match for both the inner
and outer ladders and on both sides of the
ladder.
NL FR DEEN
1 2 3
OPGELET!
1. Zorg ervoor dat uw lichaam in het midden van
de vouwladder staat. Hel niet over de randen.
2. Wees er zeker van dat de vier voeten van de
vouwladder op een stevige, stabiele en gelijke
ondergrond staan.
3. Draag antislipschoenen.
ATTENTION!
1. Gardez le centre de gravité du corps entre les
montants de l’échelle pliante, ne vous penchez .
2. Assurez vous que les quatre pieds de l’échelle
pliante se trouvent sur un sol plat, stable et
solide.
3. Portez des chaussures antidérapantes.
WARNING!
1. Ensure that your body is positioned in the
centre of the folding ladder. Do not lean over
the sides.
2. Always make sure that all four of the folding
ladder’s feet are positioned on a sturdy, stable
and level surface.
3. Wear non-slip shoes.
ACHTUNG!
1. Sorgen Sie dafür, dass Sie auf der Mitte der
Faltleiter stehen. Nicht über die Ränder
hinausragen.
2. Sicherstellen, dass die vier Füße der Faltleiter auf
einem festen, stabilen und ebenen Untergrund
stehen.
3. Rutschfestes Schuhwerk tragen.
© Copyright Galico S.A.
Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite, stockée dans une base de données
automatisée et/ou rendue publique, sous quelque
forme ou manière que ce soit, soit électronique,
mécanique, par photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’accord préalable de Galico S.A.
Cette publication peut être utilisée exclusivement
pour des produits Galico.
Sous réserve d’erreurs et des changements.
(0618/L01241.00).
© Copyright Galico S.A.
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced,
stored in an automated database and/or published
in any form or any manner whatsoever, whether
electronic, mechanical, by means of photocopying,
photographing or in any other manner without the
prior permission of Galico NV.
This publication may only be used for Galico
products.
Subject to errors and changes.
(0618/L01241.00).
© Copyright Galico S.A.
Alle Rechte vorbehalten.
Nichts aus dieser Ausgabe darf ohne vorherige
schriftliche Zustimmung von Galico N.V.
vervielfältigt, in einer automatischen Datenbank
gespeichert und/oder auf irgendeine Art und
Weise veröentlicht werden, sei es elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder
auf irgendeine andere Weise.
Diese Ausgabe darf nur für Galico-Produkte
verwendet werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
(0618/L01241.00).
© Copyright Galico N.V.
Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd,
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand
en/of openbaar gemaakt in enige vorm of op
enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door
fotokopieën, opnamen of op enige andere manier,
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
Galico N.V.
Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor
Galico-producten.
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden.
(0618/L01241.00).
/12
REF.: LPS12T
Table of contents
Other Escalo Ladder manuals