essentiel b EFL 3 User manual

SERVICE RELATION CLIENTS /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8008981
Réf. EFL 3
FABRIQUÉ EN R.P.C. /
Made in China / Fabricado
en R.P.C. / Hergestellt in VR
China / Gefabriceerd in VRC.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin FRANCE
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date
d’achat (ticket de caisse faisant foi).
Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant
d’une mauvaise installation,
d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure normale du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of
purchase (receipt as proof of
purchase). This warranty does not
cover defects or damage caused
by improper set up, incorrect use,
or normal wear and tear of this
product.
Probado en nuestros
laboratorios
Garantía válida desde la fecha
de compra (el recibo servirá
como justicante). Esta garantía
no cubre defectos o daños
que resulten de una instalación
inadecuada, uso indebido o
desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem
Kaufdatum (maßgeblich ist der
Kassenzettel). Diese Garantie
deckt keine Mängel oder
Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, falschem Gebrauch
oder der normalen Abnutzung
des Produkts resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum
van aankoop (kasticket geldt
als bewijs). De garantie dekt
geen gebreken of schade die
voortvloeien uit een onjuiste
installatie, een onjuist gebruik
of de normale slijtage van het
product.
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signie qu’il s’agit
d’un appareil dont le traitement en tant que déchet
est soumis à la réglementation relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil
ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet
ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécique à ce
type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte sont
mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie)
et les distributeurs. En orientant votre appareil en n de vie
vers sa lière de recyclage, vous contribuerez à protéger
l’environnement et empêcherez toute conséquence nuisible
pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an
appliance whose disposal is subject to the directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance
may not in any way be treated as household waste and must
be subject to a specic type of removal for this type of waste.
Recycling and recovery systems are available in your area (waste
removal) and by distributors. By taking your appliance at its end
of life to a recycling facility, you will contribute to environmental
conservation and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto signica que es un aparato
cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa
de Residuos de electrodomésticos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar
en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar
especícamente como ese tipo de residuos. Las autoridades
locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores
disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el
electrodoméstico al nal de su vida útil ayudará a proteger el
medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su
salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um
ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für
elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott)
unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als
Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer
spezischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben
werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von
den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben
bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät an seinem Lebensende dem
Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und
verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het
apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet
worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in
geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar
moet naar een speciek inzamelpunt teruggebracht worden.
De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen
inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw
apparaat aan het einde van de levensduur in te leveren voor
recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u
schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Notice d’utilisation / User guide /
Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing
Lisseur plaques larges / Wide-plate
hair straightener/ Alisador con placas
anchas/ Haarglätter mit großen
Platten/ Stijltang met brede platen
EFL 3

DESCRIPTION DE L’APPAREIL / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Anneau de suspension
Pratique pour accrocher
et ranger votre fer à lisser.
Hanging ring
Practical for hanging and
storing your hair straightener.
Anillo de suspensión
Práctico para colgar y
guardar la plancha de pelo.
Aufhängeschlaufe
Praktisch zum Aufhängen
und zur Aufbewahrung
des Glätteisens.
Ophangring
Handig om uw stijltang op
te hangen en op te bergen.
Cordon d’alimentation
• 1,80 mètre
• Rotatif à 360°
Power cord
• 1.80metre
• 360° swivel
Cable
• 1,80metro
• Giratorio a 360°
Netzkabel
• 1,80Meter
• Drehbar um 360°
Voedingskabel
• 1,80meetlint
• 360° draaibaar
Écran d’affichage LCD
Afche la température sélectionnée (de 150°C à 230°C)
LCD display screen
Displays the selected temperature (from 150°C to 230°C)
Pantalla de visualización LCD
Muestra la temperatura seleccionada (de 150°C a 230°C)
LCD-Anzeigebildschirm
Zeigt die gewählte Temperatur an (von 150°C bis 230°C)
Weergavescherm lcd
Toont de geselecteerde temperatuur (van 150°C tot 230°C)
Bouton marche / arrêt
On/Off button
Botón de encendido/apagado
Ein-/Aus-Schalter
Aan/uit knop
Augmenter la température
Increase temperature
Aumentar la temperatura
Erhöhen der Temperatur
De temperatuur verhogen
Diminuer la température
Decrease temperature
Reducir la temperatura
Verringern der Temperatur
De temperatuur verlagen
Plaque céramique (x 2)
Ceramic plate (x2)
Placa cerámica (x2)
Keramikplatte (x2)
Keramische plaat (x2)
Verrouiller ou déverrouiller les plaques
• Pour l’utilisation, enfoncez le bouton pour déverrouiller
les plaques.
• Après utilisation (lorsque le fer à lisser est refroidi), resserrez
les plaques l’une contre l’autre et enfoncez le bouton pour
verrouiller les plaques.
Lock or unlock plates
• To use this feature, press the button to unlock the plates.
• After use (when the hair straightener has completely cooled
down) press the plates against one another and press the
button to lock the plates.
Bloquear o desbloquear las placas
• Para usar la plancha, pulse el botón para desbloquear
las placas.
• Después del uso (cuando la plancha de pelo se haya enfriado),
coloque las placas una contra otra y pulse el botón para
bloquearlas.
Ver- oder Entriegeln der Glätterplatten
• Drücken Sie den Knopf , um die Glätterplatten zu
entriegeln und zu verwenden.
• Nach dem Gebrauch (wenn das Glätteisen abgekühlt ist),
drücken Sie die Platten aufeinander und drücken Sie den
Knopf , um sie zu verriegeln.
Vergrendel of ontgrendel de platen
• Voor het gebruik moet u de knop indrukken om de platen
te ontgrendelen.
• Na het gebruik (als de stijltang volledig is afgekoeld), moet u
de platen tegen elkaar duwen en de knop indrukken om
de platen te vergrendelen.

UTILISATION
1. Démêlez vos cheveux, préalablement lavés et essorés ou
séchés.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur.
3. La température par défaut (190°C) clignote à l’écran. Patientez
quelques instants : le fer se met à chauffer.
4. Utilisez les touches [+] et [-] pour augmenter ou diminuer
la température. Vous pouvez sélectionner une température
comprise entre 150°C et 230°C par tranches de 20°C.
5. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller les plaques.
La température sélectionnée doit être adaptée à la nature
de vos cheveux :
• Cheveux ns, fragiles et/ou colorés : utilisez une
température basse.
• Cheveux épais : utilisez une température plus élevée.
Utilisez toujours la température la plus basse si vous
utilisez le fer à lisser pour la première fois.
6. Avec un peigne, séparez les cheveux en mèches d’environ
4cm de large.
7. Le fer est prêt à être utilisé lorsque la température devient xe
à l’écran.
8. Placez une mèche entre les plaques lissantes et serrez
fermement.
9. Faites glisser le fer sur la longueur de la mèche, de la racine
jusqu’à la pointe, pendant quelques secondes.
10. Répétez les opérations précédentes avec les autres mèches.
11. Après utilisation, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre le fer.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Plaques ottantes en céramique
• 5 niveaux de température réglables de 150 à 230°C
• Cordon rotatif à 360°
• Système de verrouillage des plaques
• Prêt en 1 minute
• Pochette de rangement waterproof
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Nettoyez le corps de l’appareil et les plaques régulièrement
avec un chiffon doux légèrement humide et séchez-les ensuite
avec un chiffon doux et sec.
2. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’entortiller, ne le tirez
pas, ne le pliez pas et ne l’enroulez pas autour du fer à lisser.
3. Rangez votre fer à lisser dans sa pochette waterproof (fournie)
dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
S
!
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
• N’immergez jamais le fer à lisser dans l’eau ou tout
autre liquide pour le nettoyer.
• N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer l’appareil.
S
• Votre fer à lisser chauffe en quelques secondes
seulement. Nous vous conseillons de le mettre
uniquement en fonctionnement au moment de
l’utilisation.
• Veillez à ne pas toucher les plaques lors de
l’utilisation! Risque de brûlures !
• Avant d’utiliser l’appareil, n’appliquez pas de laque ou
autres produits de soin capillaire chimiques, ceux-ci
étant légèrement inammables.
!

USING THE APPLIANCE
S
• Your hair straightener heats up in just a few seconds.
We recommend turning it on only when you are ready
to use it.
• Do not touch the plates while the appliance is in
use! Burn risk!
• Before using the appliance, do not apply hairspray
or other chemical hair products; these are slightly
ammable.
!
1. Detangle your hair, after washing and towel-drying/blow-
drying it.
2. Plug the power cord into a power outlet.
3. The default temperature (190°C) will blink on the screen. Wait
a few seconds: the straightener will begin to heat up.
4. Use the [+] and [-] buttons to increase or decrease the
temperature. You can select a temperature ranging from
150°C to 230°C in 20°C steps.
5. Press the button to unlock the plates.
The temperature selected must be suitable for your hair
type:
• Fine, fragile and/or colour-treated hair: use a low
temperature.
• Thick hair: use a higher temperature.
Always select the lowest temperature when using the hair
straightener for the rst time.
6. Use a comb to separate the hair into sections about 4cm
wide.
7. The straightener is ready for use when the temperature stops
blinking on the screen.
8. Place a section of hair between the plates and press the
plates together tightly.
9. Slide the straightener along the length of the hair, from roots to
ends, for a few seconds.
10. Repeat the previous steps with other sections of hair.
11. When you have nished, press the On/Off button to turn
off the straightener.
TECHNICAL FEATURES
• Ceramic oating plates
• 5 adjustable temperature levels from 150°C to 230°C
• 360° swivel cord
• Plate lock system
• Ready in 1minute
• Waterproof storage case
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the body and plates of the appliance regularly with a
soft, slightly damp cloth and then dry with a soft, dry cloth.
2. Do not let the power cord become tangled. Do not pull on it,
fold it or wind it around the straightening iron.
3. Store the hair straightener in its waterproof case (included) in a
cool, dry place, out of the reach of children.
S
!
• Unplug the appliance and allow it to cool down
completely before cleaning or storing it.
• Never immerse the hair straightener in water or any
other liquid to clean it.
• Never use alcohol to clean the appliance.

USO
S
• La plancha de pelo se calienta en tan solo unos
segundos. Le recomendamos que la ponga en marcha
justo cuando vaya a usarla.
• ¡No toque las placas durante el uso! ¡Riesgo de
quemaduras!
• Antes de usar el electrodoméstico, no use laca ni
ningún otro producto químico de cuidado capilar, ya
que son ligeramente inamables.
!
1. Desenrede el pelo, previamente lavado y escurrido o seco.
2. Conecte el cable de alimentación a un enchufe.
3. La temperatura por defecto (190°C) parpadea en la pantalla.
Espere unos instantes: la plancha empieza a calentarse.
4. Use los botones [+] y [-] para aumentar o reducir
la temperatura. Puede seleccionar una temperatura
comprendida entre 150°C y 230°C por intervalos de 20°C.
5. Pulse el botón para desbloquear las placas.
La temperatura seleccionada debe adaptarse a la
naturaleza del cabello:
• Pelo no, frágil y/o tintado: use una temperatura baja.
• Pelo grueso: use una temperatura más elevada.
Use siempre la temperatura mínima cuando use la
plancha de pelo por primera vez.
6. Con un peine, separe el pelo en mechones de
aproximadamente 4cm de ancho.
7. La plancha estará lista para usarse cuando la temperatura se
quede ja en la pantalla.
8. Coloque un mechón entre las placas alisantes y apriete
rmemente.
9. Deslice la plancha a lo largo del mechón, desde la raíz hasta
la punta, durante unos segundos.
10. Repita las operaciones anteriores con el resto de mechones.
11. Después del uso, pulse el botón de encendido/apagado
para apagar la plancha.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Placas otantes de cerámica
• 5 niveles de temperatura ajustables de 150 a 230°C
• Cable giratorio a 360°
• Sistema de bloqueo de las placas
• Lista en 1minuto
• Funda waterproof
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Limpie el cuerpo del electrodoméstico y las placas con
regularidad con un paño suave ligeramente húmedo y
después séquelos con un paño suave y seco.
2. No deje que se enrede el cable de alimentación, no tire de él,
no lo doble y no lo enrolle alrededor de la plancha de pelo.
3. Guarde la plancha de pelo en su funda waterproof (incluida) en
un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños.
S
!
• Desconecte el electrodoméstico y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
• No sumerja nunca la plancha de pelo en agua ni en
ningún otro líquido para limpiarla.
• No use nunca alcohol para limpiar el electrodoméstico.

GEBRAUCH
S
• Ihr Glätteisen ist in wenigen Sekunden aufgeheizt. Wir
empfehlen, es erst zum Zeitpunkt der Verwendung
einzuschalten.
• Achten Sie darauf, die Glätterplatten während des
Gebrauchs nicht zu berühren! Verbrennungsgefahr!
• Verwenden Sie vor dem Gebrauch keinen Haarlack
oder andere chemische, leicht entzündliche
Haarpegeprodukte.
!
1. Entwirren Sie Ihre zuvor gewaschenen und getrockneten oder
geföhnten Haare.
2. Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose an.
3. Auf dem Bildschirm blinkt die Standardtemperatur (190°C).
Warten Sie einen Moment: das Eisen heizt sich auf.
4. Verwenden Sie die Tasten [+] und [-], um die Temperatur
zu erhöhen oder zu verringern. Sie können eine Temperatur
zwischen 150°C und 230°C in Spannen von 20°C wählen.
5. Drücken Sie auf den Knopf , um die Platten zu entriegeln.
6. Teilen Sie die Haare mit einem Kamm in circa 4cm breite
Strähnen.
7. Das Glätteisen ist einsatzbereit, wenn die Temperatur auf dem
Bildschirm durchgehend angezeigt wird.
8. Legen Sie eine Strähne zwischen die Glätterplatten und
drücken Sie sie fest zusammen.
9. Ziehen Sie das Eisen in wenigen Sekunden über die gesamte
Länge der Strähne, von der Wurzel bis zu den Spitzen.
10. Wiederholen Sie den Vorgang mit den anderen Strähnen.
11. Drücken Sie nach der Benutzung den Ein-/Aus-Schalter ,
um das Eisen auszuschalten.
Die gewählte Temperatur muss an Ihren Haartyp
angepasst sein:
• Feines, empndliches und/oder gefärbtes Haar:
verwenden Sie eine niedrige Temperatur.
• Dickes Haar: verwenden Sie eine höhere Temperatur.
Verwenden Sie immer die niedrigste Temperatur, wenn Sie
das Glätteisen zum ersten Mal verwenden.
KENNDATEN
• Bewegliche Keramikplatten
• 5 einstellbare Temperaturstufen, 150 bis 230°C
• Kabel mit Drehgelenk 360°
• Verriegelungssystem für die Glätterplatten
• Einsatzbereit in 1Minute
• Wasserfeste Aufbewahrungshülle
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Reinigen Sie das Gerätegehäuse und die Glätterplatten
regelmäßig mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch
und trocknen Sie sie anschließend mit einem weichen,
trockenen Tuch.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht verdreht,
ziehen Sie nicht daran, knicken Sie es nicht und wickeln Sie es
nicht um das Glätteisen.
3. Bewahren Sie das Glätteisen in der wasserfesten Hülle
(mitgeliefert) an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
S
!
• Ziehen Sie den Stecker ab und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
• Tauchen Sie das Glätteisen niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um es zu reinigen.
• Verwenden Sie keinen Alkohol zum Reinigen des
Geräts.

GEBRUIK
S
• Uw stijltang wordt volledig opgewarmd in enkele
seconden tijd. Wij raden u aan om het apparaat enkel
in te schakelen wanneer u het gebruikt.
• Let erop dat u de platen niet aanraakt tijdens het
gebruik! Risico op brandwonden!
• Voordat u het apparaat gebruikt, mag u geen lak
of andere chemische haarverzorgingsproducten
aanbrengen, aangezien deze licht ontvlambaar zijn.
!
1. Ontwar uw haar, was het voor gebruik van het apparaat en
wring het uit of laat het drogen.
2. Sluit de stekker aan op een stopcontact.
3. De standaardtemperatuur (190°C) knippert op het scherm.
Wacht enkele seconden: de stijltang wordt opgewarmd.
4. Gebruik de knoppen [+] en [-] om de temperatuur te
verhogen of te verlagen. U kan een temperatuur tussen 150°C
en 230°C kiezen, per stappen van 20°C.
5. Druk op de knop om de platen te ontgrendelen.
De geselecteerde temperatuur moet worden aangepast
aan uw haartype:
• Fijn, kwetsbaar en/of gekleurd haar: gebruik een lage
temperatuur.
• Dik haar: gebruik een hogere temperatuur.
Gebruik steeds de laagste temperatuur als u de stijltang
voor het eerst gebruikt.
6. Scheid het haar in lokken van ongeveer 4cm breed met
behulp van een kam.
7. De stijltang is klaar voor gebruik wanneer de temperatuur niet
langer knippert.
8. Stop een haarlok tussen de platen en druk de twee platen
stevig tegen elkaar.
9. Laat het ijzer gedurende enkele seconden over de volledige
lengte van de lok glijden, van de wortel tot de haarpunt.
10. Herhaal de voorgaande handelingen met de andere lokken.
11. Druk na het gebruik op de aan/uit knop om de stijltang uit
te zetten.
TECHNISCHE KENMERKEN
• Zwevende keramische platen
• 5 regelbare temperatuurniveaus van 150 tot 230°C
• 360° draaibaar snoer
• Vergrendelingsmechanisme van de platen
• Klaar in 1minuut
• Waterproof opbergetui
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Reinig de behuizing van het apparaat en de platen regelmatig
met een licht bevochtigde zachte doek en droog het apparaat
vervolgens met een zachte, droge doek.
2. Zorg dat de voedingskabel niet kan verdraaien, niet aan de
voedingskabel trekken, hem niet plooien en de voedingskabel
niet rond de stijltang rollen.
3. Berg uw stijltang op in het waterproof etui (meegeleverd) op
een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
S
!
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt
of opbergt.
• Dompel de stijltang nooit onder in water of in een
andere vloeistof om hem te reinigen.
• Gebruik nooit alcohol om het apparaat te reinigen.

Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive
de SOURCING & CREATION . SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques,
créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et
considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy
and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva
de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus
marcas, creaciones y datos. Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y
considerada como una falsicación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit
ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu
verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken,
creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en
beschouwd als een vervalsing.
Table of contents
Other essentiel b Styling Iron manuals