Esska DIGIMET E40 User manual

13378 – 02/08
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Instrucciones de empleo
DIGIMET E40

2
Deutsch 3 - 5
English 6 - 8
Français 9 - 11
Español 12 - 14

Außengewinde
R1/2“ oder R3/4“
Filtereinsatz
Beschreibung:
Ovalradzähler mit digitalen LCD-Display.
Der Zähler kann vom Kunden bei Bedarf selbst kalibriert werden.
Gesamtsumme bleibt bei Stromausfall oder Batteriewechsel gespeichert.
Das Anzeige-Display ist nach beiden Seiten um 90°drehbar.
DIGIMET E40
Einbauzähler
Installation:
Durchfluß ist in beide Richtungen möglich.
Das Vorschalten eines Filters wird empfohlen.
DIGIMET E40
Handdurchlaufzähler
Außengewinde
R1/2“ oder R3/4“
mit Innendichtkonus
Überwurfmutter
R1/2“ oder R3/4“
Gehäuseschrauben
R1/2“
Bedienungsanleitung / Deutsch
3

Display:
Mit RESET wird die angezeigte Menge auf 0,00 zurückgestellt.
Mit TOTAL wird die Gesamtmenge angezeigt.
Technische Daten:
Durchflußmeßbereich: 2 – 40 l/min.
maximaler zulässiger Betriebsdruck: 50 bar
Meßgenauigkeit: +/- 0,5%
zulässiger Temperaturbereich: -5°C bis max. +60°C
Viskosität des Fördermediums: 5 – 5000 mPa.s
Abmessung (Meßgehäuse ohne Zubehör): Ø92 * 115 mm hoch
Gewicht (Meßgehäuse ohne Zubehör): 0,75 kg
Fördermedien: Diesel, Heizöl, Hydrauliköle (Mineral- und Glykol-Basis),
Motoren- und Getriebeöle (andere Medien auf Anfrage)
Anzeige Teilsumme (rückstellbar): von 0,00 bis 99999 (5 Stellen)
Anzeige Gesamtsumme (nicht rückstellbar): von 0,00 bis 99999 (5 Stellen)
Stromversorgung: 1 x 3V Lithium RC 2032 (Ø20x3,2)
Batterielebensdauer: je nach Benutzung bis ca. 10 Jahre
Materialien:
Gehäuse / Deckel: Aluminium / PA Faserverstärkt
Display-Platte: Kunststoff
Oval-Zahnräder: PA Faserverstärkt
Achse, Deckelschrauben Stahl
Dichtung: NBR 75
Batteriewechsel :
Verwenden Sie nur 3V Lithium RC 2032 Batterien. Beachten Sie beim Einsetzen der Batterie die
Polarität. Vor dem Batteriewechsel das Zählwerk mit „RESET“ auf 0,00 zurücksetzen.
Zum Wechseln der Batterie die 3 seitlichen Gehäuseschrauben öffnen und das Zählwerk abnehmen.
Die Batterie befindet sich auf der Unterseite der Display-Platine.
Sollte die Zählfunktion nach dem Batteriewechsel nicht funktionieren, so muß der Zähler neu kalibriert
werden. Leere Batterien nicht in den Hausmüll geben. Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen.
Sicherheitshinweise:
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als
auch für die Umwelt und die Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Der Betreiber der
Anlage hat sicherzustellen, daß der Inhalt der Bedienungsanleitung insbesondere die
Sicherheitshinweise dem Bedienungspersonal bekannt sind.
-Zulässige Drücke für das Zählwerk beachten.
-Zähler nicht in EX-Geschützten Bereichen betreiben.
-Der Zähler ist werksseitig kalibriert (voreingestellt). Prüfen Sie jedoch vor Benutzung die richtige
Einstellung mit Ihrer Anlage.
Abgabepistole nie auf Menschen oder Tiere richten! Verletzungsgefahr!!
-Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von MATO geliefert werden, können im Einzelfall
Unfallgefahr bestehen. Bei Unfällen und Schäden durch Fremdteile kann keine Haftung
übernommen werden.
-Beschädigte Teile unverzüglich gegen Original-Ersatzteil austauschen.
-Umbau oder Veränderung der Geräte sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
-Die Betriebssicherheit der Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Anwendung gewährleistet.
-Wartungs-, Inspektions- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal aus-
geführt werden, das sich durch Studium der Bedienungsanleitung sachkundig gemacht hat.
-
4

P
P
1500
L 0,00
L 10,00
-
-
-
-
-
00666
0,00
Kalibrierung:
Der Zähler ist werksseitig kalibriert (voreingestellt). Prüfen Sie jedoch vor Benutzung die
richtige Einstellung mit Ihrer Anlage.
- Für die exakte Kalibrierung ist es notwendig, daß die Anlage beim Meßvorgang frei von Luft ist.
- Lassen Sie die Pumpe vorher ca.1 Minute laufen.
- Benutzen Sie möglichst ein Auslaufrohr mit Tropfstop-Ventil.
- Verwenden Sie ein geeichtes Messgefäß mit möglichst großem Inhalt.
- Folgen Sie exakt den Schritten der Beschreibung.
1.
TOTAL
und
RESET
min. 10 Sekunden drücken.
Das Display zeigt
2.
Füllen Sie jetzt eine bestimmte Menge z.B. 5 oder 10 Liter in ein geeichtes Gefäß.
Das Display zeigt bei 10 Liter z.B.
Achtung: Die Anzeige „P 9999“ darf dabei nicht überschritten werden.
3.
RESET
drücken.
Das Display zeigt (letzte Stelle blinkt)
4.
TOTAL
drücken um die blinkende Ziffer von 0 bis 9 zu ändern
RESET
drücken um die eingestellte Ziffer zu bestätigen und zu der nächsten Ziffer
zu wechseln.
Das Display auf die zuvor abgegebene Menge z.B. 10 Liter einstellen.
Das Display zeigt
RESET
drücken um die Eingestellte Zahl zu bestätigen
Die Elektronik berechnet jetzt den Kalibrierungsfaktor
Das Display zeigt zuerst und dann z.B.
5.
RESET
drücken um den Kalibrierungsfaktor zu bestätigen und in den Normal-
Modus zurückzukehren.
Das Display zeigt
Wartung und Pflege:
Das Vorschalten eines Filters wird empfohlen. Bei schwacher Anzeige rechtzeitig die Batterie
wechseln. Zähler vor starker Hitzeeinwirkung schützen.
Gewährleistung:
Bei Beachtung der Bedienungshinweise und bestimmungsgemäßer Verwendung der Anlage haften
wir im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistungspflicht ( siehe unsere Lieferbedingungen ).
Bei Garantieansprüchen unbedingt die Rechnung Ihres Händlers mit Kaufdatum beifügen.
5

External thread
R1/2“ or R3/4“
Filter insert
Description:
Oval geared meter with digital LCD display.
The meter can be calibrated by the customer himself if required.
The overall total will remain in memory if the power fails or the battery is being changed.
The display panel can be turned through 90°to either side.
DIGIMET E40
In line meter
Installation:
Flow in either direction is possible.
The fitting of an in-line filter is recommended.
DIGIMET E40
Hand held flow meter
External thread
R1/2“ or R3/4“
with internal sealing
taper
Housing screws
R1/2“
Operating Instructions / English
6
Tubing nut
R1/2“ or R3/4“

Display:
RESET will set the displayed quantity back to 0.00.
TOTAL will display the overall total.
Technical Data:
Flow rate measurement range: 2 – 40 l/min.
Max. permissible working pressure: 50 bar
Measurement
accuracy: +/- 0.5%
Permissible
temperature range: -5°C to +60°C max.
Viscosity of the pumped fluid: 5 – 5000 mPa.s
Size (measurement housing
without accessories): Ø92 * 115 mm high
Weight (measurement housing
without accessories): 0.75 kg
Pumped media: Diesel, fuel oil, hydraulic oils (mineral and glycol based),
engine and transmission oils (other media on request)
Partial total display (resettable): from 0.00 to 99999 (5 characters)
Overall total display (not resettable): from 0.00 to 99999 (5 characters)
Power supply: 1 x 3V Lithium RC 2032 (Ø20x3.2)
Battery life: Up to around10 years depending on use
Materials:
Housing / cover: Aluminium / PA fibre reinforced
Display panel: Plastic
Oval gears: PA fibre reinforced
Shaft, cover screws Steel
Seal: NBR 75
Battery replacement:
Only use 3V Lithium RC 2032 batteries. Watch the polarity when inserting the battery. Before
changing the battery set the counter to 0.00 with „RESET“.
To change the battery, release the 3 side housing screws and remove the meter.
The battery is located on the underside of the display pcb.
If the counting function does not work after changing the battery, the meter will have to be recalibrated.
Do not put flat batteries into household waste. Dispose of used batteries in the proper manner.
Safety Instructions:
Non-compliance with the safety instructions can result in danger both to persons and to the
environment and the equipment. Non-compliance with the safety instructions can lead to the
loss of any claims for damages. The operator of the equipment must ensure that the
contents of the Operating Instructions, particularly the Safety Instructions are known to the
operating personal.
-Comply with the permissible pressures for the meter.
-Do not use the meter in EX-protected areas.
-The meter is calibrated at the factory (preset). Before use however check the right
setting with your system.
Do not point the output gun at people or animals! Danger of injury!!
-When using accessories not supplied by MATO, there is sometimes the danger of an accident. No
liability can be accepted for accidents or damage caused by components from other sources
-Defective parts must be replaced with genuine spares without delay.
-Modification or alteration to the equipment is only permitted after discussion with the manufacturer.
-The operational safety of the equipment is only guaranteed if used as directed.
-Maintenance, inspection and repairs must only be carried out by qualified specialist personnel,
who have acquainted themselves with the subject by studying the operating instructions.
7

P
P 15
00
L 0,00
L 10
.
00
-
-
-
-
-
00666
0
.
00
Calibration:
The meter is calibrated at the factory (preset). Before use however check the right
setting with your system.
- For precise calibration, it is essential that the unit is free of air during the measuring process.
- Let the pump run for around 1 minute first.
- If possible, use an outlet pipe with a drip-stop valve.
- Use a calibrated measuring vessel with the largest possible capacity.
- Follow the steps in the description exactly.
1.
Press
TOTAL
and
RESET
for min.10 seconds
The display will show
2.
Now put a specific quantity e.g. 5 or 10 litres into a calibrated measuring vessel.
For e.g. 10 litres the display will show
N.B.: The display „P 9999“ must not be exceeded.
3.
Press RESET
The display will show (last character flashing)
4.
Press TOTAL to change the flashing number from 0 to 9
Press
RESET
to confirm the set figure and to change to the next figure
Set the display to the amount just dispensed e.g. 10 litres.
The display will show
Press
RESET
to confirm the set figure
The electronics will now calculate the calibration factor
The display will first show and then e.g.
5.
Press
RESET
to confirm the calibration factor and to return to the normal mode
The display will show
Maintenance and care:
Fitting an in-line filter is recommended. If the display is faint change the batteries in good time.
Protect the meter from the effects of heat.
Warranty:
If the operating instructions are followed and the equipment used in accordance with the directions, we
accept liability within the bounds of the statutory warranty obligations (see our Delivery Conditions).
When making warranty claims always attach the invoice from your dealer, giving the date of purchase.
8

Filetage
R1/2“ ou R3/4“
Ecrou conique
avec filtre
Description:
Compteur à huile électronique à affichage digital
L’utilisateur peut lui-même calibrer le compteur.
En cas de panne de secteur ou lors du changement de la pile la somme totale reste en mémoire.
Le cadran peut pivoter de 90°de chaque côté.
DIGIMET E40
Compteur
Installation:
Ecoulement possible de part et d’autre.
L’emploi d’un filtre est recommandé.
DIGIMET E40
Poignée compteur
Filetage extérieur
R1/2“ ou R3/4“
Joint intérieur conique
Ecrou
R1/2“ ou R3/4“
Vis de maintien du cadran
R1/2“
Mode d’emploi / Français
9

Affichage:
En appuyant sur RESET le compteur tombe à 0,00.
En appuyant sur TOTAL on obtient le total du compteur.
Caractéristiques techniques:
Débit: 2 – 40 l/mn.
Pression maxi autorisée: 50 bar
Précision de mesure: +/- 0,5%
Température d’utilisation : -5°C jusqu’à maxi +60°C
Viscosité du produit: 5 – 5000 mPa.s
Dimensions (sans accessoires): Ø92 * hauteur 115 mm
Poids (sans accessoires): 0,75 kg
Fluides: Diesel, fioul, huiles hydrauliques (minérale et glycol),
Huiles moteur et boîte (autres produits sur demande)
Indication partielle (remise à zéro): de 0,00 à 99999 (5 positions)
Indication totale (fixe): de 0,00 à 99999 (5 positions)
Alimentation électrique: 1 x 3V Lithium RC 2032 (Ø20x3,2)
Durée des piles: selon utilisation environ 10 ans
Matériaux:
Boîtier / couvercle: Aluminium / PA
Ecran: Plastique
Engrenages ovales: PA
Axe, vis Acier
Joint: NBR 75
Changement de pile:
Utiliser uniquement des piles au lithium 3V Lithium RC 2032. Veiller à la polarité lors de la mise en
place de la pile. Avant le remplacement de la pile appuyer sur la touche „RESET“ pour revenir à
l’affichage.
Dévisser les 3 vis de fixation du boîtier et enlever l’écran digital. La pile se trouve sous l’écran digital.
Si, à la suite du changement de la pile le compteur de fonctionne, le calibrer une nouvelle fois.
Ne pas jeter les piles usagées dans la poubelle, mais dans les récupérateurs prévus à cet effet.
Conseils de sécurité:
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques tant pour les
personnes que pour l’environnement et le matériel. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir pour conséquence l’annulation de tout droit de dédommagement.
L’exploitant de ce matériel doit s’assurer que son opérateur a pris connaissance du mode
d’emploi et, notamment, des consignes de sécurité.
-Ne pas appuyer trop fortement sur le cadran.
-Ne pas utiliser la pompe dans un environnement à risque d’explosion.
-Le compteur est calibré en usine (préréglage). Vérifier cependant avant utilisation le bon réglage
avec votre installation.
Ne jamais diriger le pistolet vers les personnes ou les animaux! Risque de blessures!!
-En cas de remplacement de pièces de rechange non commercialisés par MATO il y a risque
d’accident. Nous n’assurons aucune responsabilité en cas de blessures ou dommages causés par
des pièces non conformes.
-Remplacer impérativement les pièces endommagées par des pièces de rechange d’origine.
-Toute transformation ou modification de l’appareil est illicite sans consultation préalable du
fabricant.
-Notre garantie est engagée uniquement si l’usage de l’appareil est conforme aux instructions.
-L’entretien, les révisons et réparations doivent être effectués par du personnel habilité, qualifié et
ayant pris connaissance du mode d’emploi.
10

P
P
150
0
L 0,00
L 10,00
-
-
-
-
-
00666
0,00
Calibrage:
Le compteur est calibré en usine (préréglé). Avant utilisation procéder au réglage
correct avec votre installation.
- Pour un calibrage correct il est impératif de ne pas avoir d’air dans la pompe.
- Ainsi, faites fonctionner la pompe environ 1 minute avant.
- Si possible utiliser un tube d’écoulement avec système anti gouttes.
- Si possible utiliser un récipient de mesure étalonné de grande contenance.
- Suivez exactement les instructions décrites ci-dessous.
1.
Appuyer au moins 10 secondes sur
TOTAL
et
RESET
L’écran affiche
2.
Mettre une quantité donnée, par ex. 5 ou 10 litres dans un récipient étalonné.
L’écran affiche, par ex. pour 10 litres
Attention: le chiffre „P 9999“ ne doit pas être dépassé.
3.
Appuyer sur
RESET
L’écran affiche (le dernier chiffre clignote)
4.
Appuyer sur
TOTAL
pour changer les chiffres clignotants de 0 à 9
Appuyer sur
RESET
pour confirmer le chiffre voulu et changer le prochain chiffre
Faire apparaître sur l’écran la quantité donnée auparavant, par ex. 10 litres.
L’écran affiche
Appuyer sur
RESET
pour confirmer la quantité voulue
Le système électronique calcule à présent le facteur de calibrage.
L’écran affiche d’abord et puis, par ex.
5.
Appuyer sur
RESET
pour confirmer le facteur de calibrage et revenir au mode d’affichage normal
L’écran affiche
Entretien:
L’installation d’un filtre est conseillée. Si l’affichage digital est faible changer les piles.
Protéger le compteur des températures trop élevées.
Garantie:
La garantie est prise en compte uniquement si toutes les conditions d’utilisation ont été respectées
(voir nos conditions générales).
Pour toute demande de garantie joindre obligatoirement à l’article retourné la facture datée de votre
revendeur.
11

Rosca externa
R1/2“ o R3/4“
Filtro inserto
Descripción:
Medidor de engranaje oval con pantalla digital LCD.
El medidor puede ser calibrado por el usuario si así se requiere.
El total acumulado permanecerá en memoria si falla la corriente o se cambia la pila.
La carátula puede girarse hasta 90°en cualquier sentido.
DIGIMET E40
Medidor
Instalación:
Es posible el flujo en cualquier dirección.
Se recomienda la colocación de un filtro en línea.
DIGIMET E40
Pistola medidora
Rosca externa
R1/2“ ó R3/4“
Con sellado interno
cónico
Tornillos de carcasa
R1/2“
Instrucciones de manejo /Español
12
Tuerca tubular
R1/2“ ó R3/4“

Pantalla:
RESET dejará la cantidad visualizada de nuevo a 0.00.
TOTAL mostrará el total acumulado.
Datos técnicos:
Ratio de caudal: 2 – 40 l/min.
Presión de trabajo permisible máxima: 50 bar
Precisión de medida: +/- 0.5%
Rango de temperaturas permitidas: -5°C to +60°C max.
Viscosidad de los fluidos bombeados: 5 – 5000 mPa.s
Tamaño (medida de la carcasa
sin accesorios): Ø92 * 115 mm. altura
Peso (medida de la carcasa
sin accesorios): 0.75 kg
Materiales bombeados: Diesel, fueloil, aceites hidráulicos (base mineral y
glicol), aceites motor y de transmisión (otros consultar)
Pantalla total parcial (reseteable): de 0.00 a 99999 (5 dígitos)
Pantalla total acumulado (no reseteable): de 0.00 a 99999 (5 dígitos)
Fuente de alimentación: 1 x 3V Litio RC 2032 (Ø20x3.2)
Duración de la batería: Hasta casi 10 años (dependiendo del uso)
Materiales:
Carcasa / cubierta: Aluminio / fibra PA reforzada
Panel de pantalla: Plástico
Engranajes ovales: Fibra PA reforzada
Cuerpo, tornillos Acero
Sello: NBR 75
Cambio de baterías:
Use sólo baterías de 3V Litio RC 2032. Compruebe la polaridad cuando coloque la pila. Antes de
cambiar la batería ponga el contador a 0.00 con el botón „RESET“.
Para cambiar la pila, afloje los 3 tornillos del lateral de la carcasa y retire el medidor.
La batería está situada en la parte inferior de la pantalla pcb.
Si la función de conteo no funciona tras cambiar la batería, habrá que recalibrar el medidor.
No tire las pilas usadas a la basura ordinaria. Deshágase de ellas de la forma apropiada.
Instrucciones de seguridad:
El no cumplir con estas instrucciones de seguridad puede provocar daños a las personas o
al medio ambiente y al equipo. Además su incumplimiento puede llevar a la pérdida de
cualquier reclamación por daños. El operario debe asegurarse de que las instrucciones de
manejo, especialmente estas instrucciones de seguridad, son conocidas por todo el
personal que maneje el equipo.
-Cumpla con las presiones de trabajo indicadas para este medidor.
-No usar el medidor en zonas Do not use the meter in EX-protected areas.
El medidor viene calibrado de fábrica (preset). Antes de usarlo compruebe que su configuración
sea la correcta para sus necesidades.
¡No apunte con la salida de la pistola a las personas o animales! ¡Riesgo de lesiones!
-Si se usan accesorios no suministrados por MATO, puede haber riesgo de accidentes. No se
aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por componentes provinientes
de otras fuentes.
-Las piezas con desperfectos deben reemplazarse con repuestos originales sin ningún retraso.
-Sólo se permitirá la modificación o alteración del equipo tras discutirlo con el fabricante.
-La seguridad en el manejor del equipo sólo estará garantizada en caso de usarse como se indica.
-El mantenimiento, la inspección y las reparaciones deben realizarlas sólo personal cualificado,
que haya previamente estudiado detenidamente las instrucciones de manejo.
13

P
P 1500
L 0,00
L 10.00
-
-
-
-
-
00666
0.00
Calibración:
El medidor viene ya calibrado desde fábrica (preset). De todas formas, antes de usarlo,
compruebe el ajuste en su sistema.
-Para una calibración precisa es esencial que la unidad no tenga aire durante el proceso de
medición.
- Primero, deje funcionar la bomba un minuto.
- Si es posible, use una salida con válvula antigoteo.
- Use un recipiente calibrado con la mayor capacidad posible..
- Realice las siguientes operaciones con exactitud.
1.
Pulse
TOTAL
y
RESET
por al menos 10 segundos
La pantalla mostrará
2.
Ahora ponga una cantidad (p.ej. 10 litros) en un recipiente calibrado.
Por ejemplo con 10 litres la pantalla puede mostrar
Nota: No debe sobrepasarse la cantidad „P 9999“.
3.
Pulse RESET
La pantalla mostrará (con el último dígito parpadeando)
4.
Ahora vamos a indicar la cantidad suministrada (10 litros en el caso del ejemplo).
Pulse TOTAL para cambiar el dígito de 0 a 9
Pulse
RESET
para confirmar el dígito y pasar al siguiente
La pantalla mostrará ahora
Pulse
RESET
para confirmar los cambios.
El sistema calculará el factor de calibración
La pantalla primero mostrará y luego algo como
5.
Pulse
RESET
para confirmar el factor de calibración y volver al modo ‘normal’
La pantalla mostrará
Mantenimiento y cuidado:
Se recomienda incorporar un filtro. Si la pantalla muestra los dígitos desvaídos, cambie las pilas.
Proteja el medidor de los efectos del calor.
Garantía:
Si se siguen las instrucciones de manejo y se usa el equipo de acuerdo con esas instrucciones,
aceptaremos responsabilidades dentro de los límites legales (vea nuestras Condiciones de entrega).
Si realiza cualquier reclamación, adjunte una copia de la factura de su suministrador, indicando la
fecha de compra.
14

HERSTELLERERKLÄRUNG MANUFACTURER’S DECLARATION
EXPLICATION DU FABRICANT DECLARACION DE FABRICANTE
Gemäß Anhang II B der EG-Maschinen-Richtlinie 98/37/EG
In accordance with Appendix II B of the EC Machinery Guideline 98/37/EG
Conformément au code II B de directives des machines 98/37/CEE
De acuerdo con Apéndice II B de la directriz de Maquinaria 98/37/EG
Wir, die Firma:
We, the company of:
Nous, la société:
Nosotros, la Firma:
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt:
declare, on our sole responsibility, that the product:
engageons notre responsabilité propre sur le produit:
declaramos, sobre nuestra única responsabilidad, que el producto:
Bezeichnung, Typ:
Designation, Type:
Désignation, Modèle:
Designación, Tipo:
zum Einbau in eine Anlage bestimmt ist:
Intended for fitting into an installation:
Afin d’opérer des modifications dans un ensemble, il faut:
Destinado para montajes en instalación:
Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, daß die Anlage in die das
Produkt/Gerät eingebaut werden soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie 98/37/EG entspricht.
Putting the product / equipment into service is prohibited until it is established that the installation in
which it is to be fitted complies with the requirements of the EC Machinery Guideline 98/37/EC.
La mise en exploitation d’un ensemble est interdite jusqu’à ce que l’on ait vérifié l’ensemble où est
introduit la modification en produit / machine et que ce dernier corresponde bien aux dispositions
prévues par le code européen des machines CEE 98/37/EG.
Colocar el producto /equipo en funcionamiento está prohibido hasta que se establezca que la
instalación en la cuel es montado cumpla con los requerimientos de la EC Machinery Guideline
98/37/EC.
Angewendete harmonisierte europäische Normen:
Harmonised European standards applied:
Suivant les normes européennes:
De acuerdo con las normas standard europeas aplicadas:
DIN EN 292-1 DIN EN 50081-1
DIN EN 292-2 DIN EN 50082-2
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
National standards and technical specifications applied:
Suivants les normes nationales et les spécificités techniques:
Aplicadas especificanicones nacionales standards y técnicas:
Leitung Produkttechnik
Mühlheim, den 12.02.08 Steffen Simon Sparte Schmiertechnik
Ort, Datum Name und Unterschrift Angaben zum Unterzeichner
Place, Date Name and signature Details of signatory
Ville, Date Nom et Signature Déclaration du signataire
Lugar, Fecha Nombre y firma Detalles del firmante
MATO
Maschinen- und Metallwarenfabrik
Curt Matthaei GmbH & Co. KG
Benzstraße 16-24
D-63165 Mühlheim / Main
DIGIMET E40
-Handdurchlaufzähler
-Einbauzähler

Other manuals for DIGIMET E40
1
Table of contents
Languages:
Other Esska Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

TRANSMIC
TRANSMIC V1R1C0 quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 137BPBO PLACEBO Installation and operating manual

MADDALENA
MADDALENA E-Bulk Instructions for installation, use and maintenance

UWT
UWT Nivotec NT 4600 Technical Information/Instruction manual

SPX
SPX RADIODETECTION 1205CXB user guide

Badger Meter
Badger Meter M-series Connecting guide