eta ARTISTA PRO 5181 User manual

ESPRESSOMASCHINE
ETA518190000
ARTISTA PRO
KURZANLEITUNG:
WIE WIRD EIN KÖSTLICHERWIE WIRD EIN KÖSTLICHER
KAFFEE ZUBEREITETKAFFEE ZUBEREITET
Reinigung nach der
Espresso-Zubereitung
Spülen Sie die Dampfdüse und den Siebträger vor und nach jedem Kaee.
Dampfdüse:
Muss nach jeder Benutzung gereinigt werden.
• Richten Sie die Düse auf die Tropfschale und lassen Sie sie mit Dampf reinigen
• Reinigen Sie den Düsenauslass mit der beiliegenden Nadel
• Schrauben Sie den unteren Teil der Düse ab und spülen Sie sie unter dem Wasserhahn aus
Siebträger:
• Entnehmen Sie den Siebträger und klopfen das Kaeemehl aus dem Edelstahlsieb heraus.
• Entfernen Sie den restlichen Kaee mit einer Bürste oder einem Tuch
• Nehmen Sie gegebenenfalls das Sieb aus dem Träger und spülen Sie beide Teile unter
ießendem Wasser ab
Lassen Sie vor der Zubereitung von Espresso heißes Wasser durch den zusammengebauten
Siebträger ießen.
Dadurch werden die Teile gereinigt und unerwünschte Wärmeverluste für den nächsten
Espresso verringert.
Die Beschreibung einer gründlicheren Reinigung der Kaeemaschine, u.a. Entkalkung,
nden Sie in der Bedienungsanleitung.
Herausnehmbare konische Mühle
PID Kontrollsystem
Pro-Siebträger aus Edelstahl 58 mm
Barometer
Ausführung in METALL
4 Edelstahlsiebe
(2x Standard / 2x Überdruck)
Milchkännchen
Reinigung der Kaeemühle
Die Mühle kann zur gründlichen Reinigung leicht entfernt und zerlegt werden.
Wir empfehlen, die Mühle regelmäßig mindestens einmal im Monat zu reinigen,
jedoch noch häuger im täglichen Gebrauch. Reinigen Sie die Mühle und ihre Einzelteile mit
der im Lieferumfang enthaltenen Bürste immer trocken.
Kunststoteile können mit warmem Wasser gespült werden. Lassen Sie alles, bevor Sie es
wieder verwenden, gründlich trocknen.
TIPP: Wir empfehlen die Reinigung auch beim Kaeewechsel, egal ob Marke oder Kaeesorte.
Sie nden ein detailliertes Verfahren zum Entfernen und Wiedereinsetzen der Mühle in der
beiliegenden Bedienungsanleitung.
since 1943 since 1904
INNOVATIV – HOCHWERTIG - ERFAHREN
Eine Allianz europäischer Elektrogerätemarken mit hervorragender Qualität und langer Tradition
Omega electric GmbH | Industriering 2 | 04626 Schmölln
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
info@eta-hausgeraete.de
www.eta-hausgeraete.de

Kaee richtig mahlen
Richtig verdichteter Kaee
Sehr feiner Mahlgrad
Überdrucksiebe
Sie sind für regelmäßige Benutzer geeignet, die hausgemachten
Espresso zubereiten möchten. Verwenden Sie vorgemahlenen Kaee,
der gröber gemahlen werden muss, damit die Siebe nicht verstopfen.
Drücken Sie den Stampfer mit konstanter Kraft senkrecht auf das Sieb, ohne ihn zur Seite
zu kippen. Das Ergebnis sollte eine gleichmäßige Verdichtung und ein gleichmäßiger Kaf-
feeuss von beiden Seiten des Auslaufs sein.
Pro-Siebe (Standard)
Sie eignen sich für Enthusiasten, die gerne mit Kaee experimen-
tieren und sich die Zeit nehmen, seinen köstlichen Geschmack zu
verfeinern. Verwenden Sie zur Zubereitung fein gemahlenen Kaee.
• Wenn der Kaee langsam ießt, reduzieren Sie die Kaeedosis oder
wählen Sie einen gröberen Mahlgrad.
• Wenn der Kaee schnell herausießt, erhöhen Sie die Kaeedosis
oder wählen Sie einen feineren Mahlgrad.
Mittlerer Mahlgrad Grober Mahlgrad
Kaee-Extraktionsanleitung
Unter-extrahiert Richtig Über-extrahiert
Kaee-Mahlen
Dier Mahlgrad ist falsch eingestellt.
Der Kaee ist zu grob gemahlen
– Wasser ießt zu schnell durch den
Kaee.
Kaeemenge
Es ist wahrscheinlich wenig Kaee
im Siebträger – erhöhen Sie die
Kaeedosis.
Kaeeextraktionszeit
Der Kaee wird sehr kurz extrahiert
– weniger als etwa 20 Sekunden.
Der Geschmack und das Aussehen
von Kaee
Der Geschmack ist nicht ausgewo-
gen, er kann sauer sein, der Kaee
ist wässrig und schwach. Die Crema
ist nicht fest und fein, die Schicht ist
sehr dünn oder fehlt vollständig. Die
Farbe des extrahierten Kaees ist
sehr hell bis klar.
Kaee-Mahlen
Der Mahlgrad ist richtig eingestellt.
Der Kaee wird nicht zu fein gemah-
len nicht zu grob - Mahlgrad optimal.
Kaeemenge
Die Menge im Sieb ist optimal.
Kaeeextraktionszeit
Der Kaee wird für die optimale Zeit
(25–35 Sekunden) extrahiert
– der Geschmack des Kaees ist voll
entwickelt.
Der Geschmack und das Aussehen
von Kaee
Der Geschmack ist ausgewogen,
nicht zu bitter oder sauer. Crema ist
feste und weich, glänzend braune
Farbe. Die Farbe des extrahierten
Kaees ist dunkelbraun.
Kaee-Mahlen
Der Mahlgrad ist falsch eingestellt.
Der Kaee ist wahrscheinlich zu fein
gemahlen - das Wasser ießt zu lange
durch den Kaee.
Kaeemenge
Der Kaee im Sieb ist wahrschein-
lich zu viel – reduzieren Sie die
Kaeedosis.
Kaeeextraktionszeit
Kaee wird sehr lange extrahiert
– mehr als etwa 40 Sekunden.
Der Geschmack und das Aussehen
von Kaee
Der Geschmack ist nicht ausgewo-
gen, es kann sehr sein stark, ölig,
bitter bis verbrannt schmecken.
Crema ist nicht fein, die Schicht
kann groß und ölig sein. Der Kaee
ist sehr dunkel.
3. Tauchen Sie die Dampfdüse ein
(ca. 1 cm unter der Oberäche)
und betätigen die Dampfdüse
4. Binnen kurzer Zeit
bildet sich ein feiner
Mikroschaum
5. Der Boden des Kännchens
erwärmt sich und der Milch-
schaum hat die richtige
Temperatur
6. Richtig geschlagene Milch
hat einen glänzenden und
cremigen Mikroschaum
1. Dampfdüse immer vor
und nach der Zuberei-
tung durchblasen
2. Milch (vorzugsweise lauwarme
Vollmilch) ins Edelstahl Känn-
chen einfüllen (max. die Hälfte)
Wie stellt man richtig Milchschaum her?
Bei der Zubereitung von Kaee kommt es in erster Linie auf die Kaf-
feebohne, den Primärrohsto, selbst an. Die Wasserqualität und die
Erfahrung des Baristas spielen ebenfalls eine tragende Rolle bei der
Kaeequalität. Zu guter Letzt entscheidet die Kaeemaschine letzt-
endlich über die Kaeequalität. Im Folgenden nden Sie einige Tipps,
wie Sie den bestmöglichen Espresso mit Ihrer Artista Pro kreieren
können.
Insbesondere die Kaeesorte und die Röstintensität spielen eine
wichtige Rolle. Auch die Frische - der Unterschied zwischen Kaee,
der abgepackt gemahlen im Geschäft gekauft wird oder frisch vom
Röster kommt, kann wirklich auällig sein. Wir empfehlen, sehr stark
gerösteten Kaee mit dunklen und öligen Bohnen nicht zu lange zu
extrahieren. Er eignet sich besonders für starken Espresso oder Ris-
tretto. Wenn Sie andererseits sehr hell gerösteten Kaee zubereiten,
lassen Sie ihn etwas länger extrahieren, sogar mehr als empfohlen
(35 Sekunden), um den Geschmack voll zu entfalten.
Zusätzlich kann je nach Kaeesorte nicht nur die Extraktionszeit,
sondern auch die Kaeemenge variieren. Und da der resultierende
Espresso zu 98% aus Wasser besteht, ist die Wahl (zwischen Zapf-
hahn, verpackt oder geltert) ein weiterer entscheidender Faktor, der
die Qualität des zubereiteten Espressos erheblich beeinusst.
Bei der Zubereitung von Espresso müssen auch alle Wärmeübergän-
ge vermieden werden. Erhitzen Sie daher vor dem Brühvorgang alle
Komponenten gründlich: Setzen Sie den Hebel mit dem Siebträger in
die Kaeemaschine ein und lassen Sie heißes Wasser in die Tasse ie-
ßen. Dadurch werden sowohl die Kaeemaschine als auch der Hebel,
einschließlich der Edelstahlsiebe, aber auch die Tasse erwärmt, aus
der Sie dann einen köstlichen Espresso mit vollem Geschmack und
unwiderstehlichem Aroma genießen können.
Die richtigen Einstellungen und Verfahren sind wesentliche Variab-
len, um einen ausgewogenen Espresso-Geschmack zu erzielen. Und
obwohl die Feinabstimmung aller Aspekte einen langen Weg in
Anspruch nehmen kann, lohnt sich das Ergebnis. Mit der Artista PRO
Kaeemaschine können Sie sich selbst davon überzeugen.
TIPPS:
• für Anfänger ist es am einfachsten, Vollmilch zu schlagen, aber es können auch andere
Sorten verwendet werden
• Sie können die richtige Position der Düse festlegen, indem Sie sie auf den Schnabel des
Milchkännchens legen

5-15
Pákový kávovar •
NÁVOD K OBSLUZE
16-26
Pákový kávovar •
NÁVOD NA OBSLUHU
49-59
PL
Ekspres dźwigniowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
38-48
H
Eszpresszó gép •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
27-37
GB
Espresso coffee maker •
USER MANUAL
8/4/2021
60-71
Espressomaschine •
BEDIENUNGSANLEITUNG
ARTISTA PRO

2D2
C
C1
C2
F
I
C3
C4
G
H
C5
1
3
4
6
7
A6
A7
A8
A9
A10
A11 A
A1
A2
A3
A4
A5
A12
A13
A14
A15
D1
D
E
E1
E2
1
5
B1 B2 B3 B4
B
B5

2
12
12
4
5
3
3
4

CZ
SK
GB
HU
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. POPIS SPOTŘEBIČE 7
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 8
IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE 9
V. ÚDRŽBA 12
VI. EKOLOGIE 14
VII. TECHNICKÁ DATA 15
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 16
II. OPIS SPOTREBIČA 18
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 19
IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA 20
V. ÚDRŽBA 23
VI. EKOLÓGIA 25
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 26
I. SAFETY WARNING 27
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 29
III. PREPARATION FOR USE 30
IV. USING THE APPLIANCE 31
V. MAINTENANCE 34
VI. ENVIRONMENT 36
VII. TECHNICAL DATA 37
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 38
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 40
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 40
IV. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 41
V. KARBANTARTÁS 45
VI. ÖKOLÓGIA 47
VII. MŰSZAKI ADATOK 47
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 49
II. OPIS URZĄDZENIA 51
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 52
IV. UŻYWANIE URZĄDZENIA 53
V. KONSERWACJA 56
VI. EKOLOGIA 58
VII. DANE TECHNICZNE 59
I. SICHERHEITSHINWEISE 60
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 62
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH 63
IV. GERÄTEGEBRAUCH 64
V. WARTUNG 68
VI. UMWELTSCHUTZ 70
VII. TECHNISCHE DATEN 70

Pákový kávovar
eta
5181
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí.
– Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
– Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před plněním nádržky
na vodu, před čištěním nebo údržbou, před přemístěním, pokud ho
necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
–Před odnímáním přístupných částí, před údržbou a manipulací
nechejte spotřebič a všechny jeho části nejprve vychladnout.
–POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát
velmi horkými a způsobit popálení (parní tryska, kovové části páky
a nerezove misky). Spotřebič produkuje během provozu horkou
vodu a horkou páru pod tlakem. Zvláštní pozornost musí být
věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
– Spotřebič ani jeho kabel nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
–POZOR, HORKÁ PÁRA –při používání parní trysky dbejte zvýšené opatrnosti
a nedotýkejte se jí, dokud nezchládne. Buďte si vědomi toho, že při použití může krátce
vytrysknout horká voda. Nedotýkejte se při používání kovové části trysky, pro nastavování
používejte pouze odpovídající část krytky parní trysky A4.
–Z hygienických důvodů parní trysku vyčistěte propláchnutím po každém použití. Po jejím
vychladnutí sejměte vnější část (trubičku) a opláchněte ji vlažnou vodou.
ARTISTA PRO
CZ
5/ 71

– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
– Spotřebič nepřenášejte pokud je v nádržce voda! Hrozí rozlití vody do vnitřních součástí.
– Spotřebič připojený k el. síti nenechávejte bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy kávy!
– Spotřebič přenášejte pouze uchopením za vnější plášť.
– Spotřebiči ponechejte ze všech stran alespoň 15 cm volný prostor pro zajištění řádné
cirkulace vzduchu.
– Nevystavujte spotřebič teplotě nižší 4 °C, zamrznutí zbytkové vody ve vnitřních součástech
by mohlo zapříčinit poškození spotřebiče.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
–
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné
účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích,
v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích
zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, nenechávejte v nádržce vodu! Pokud je
vaše frekvence přípravy kávy nízká, pravidelně obměňujte vodu, aby byla vždy čerstvá
(nejlépe každý den).
– Vždy používejte pouze chladnou (vlažnou) čistou vodu! Nikdy nepoužívejte horkou vodu
nebo jiné tekutiny – mohly by způsobit poškození spotřebiče.
– Funkci horké vody nepoužívejte v jednom časovém úseku déle než po vyčerpání jednoho
zásobníku vody.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na rovných a stabilních místech, kde nehrozí
jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák,
vařič, trouba, gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů
(např. dřezy, umyvadla atd.).
– Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
–
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že hladina vody v nádržce je mezi značkami MIN a MAX.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
CZ
6/ 71

– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu spotřebiče.
– Napájecí kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího kabelu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – Tělo kávovaru
A1 – otočný regulátor pro nastavení páry
A2 – ohřívací plocha
A3 – parní tryska a výpust horké vody
A4 – bezpečnostní krytka
A5 – odnímatelné ústí
A6 – mlýnek na kávu
A7 – plastová krytka
A8 – regulátor hrubosti mletí
A9 – aretační tlačítko pro odejmutí
mlýnku na kávu
A10 – úchyt pro kovovou páku
A11 – spínač mlýnku na kávu
A12 – zásobník na zrnkovou kávu
A13 – víko
A14 – barometr
A15 – napájecí kabel
B – Ovládací panel
B1 – tlačítko ZAP./VYP.
B2 – tlačítko funkce horké vody
B3 – tlačítko pro jeden šálek
B4 – tlačítko pro dva šálky
B5 – světelná kontrolka mlýnku na kávu
C – Kovová páka s plastovou rukojetí
C1 – nerezová miska pro jeden šálek
C2 – přetlaková nerezová miska pro
jeden šálek
C3 – nerezová miska pro dva šálky
C4 – přetlaková nerezová miska pro dva
šálky
C5 – slepá miska pro zpětný proplach
D – Nádržka na vodu
D1 – odklopné víko
D2 – adaptér na vodní filtr
E – Odkapávací miska
E1 – odkapávací mřížka
E2 – kontrolní plovák
F – Pěchovadlo
G – Konvička na mléko
H – Odměrka s kartáčkem
I – Čisticí jehla
CZ
7/ 71

III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče a jeho příslušenství všechen obalový
a ochranný materiál, včetně ochranných fólií. Umyjte nádržku na vodu D teplou vodou
s přípravkem vhodného saponátu, opláchněte čistou vodou a nechejte uschnout.
Poté ji vložte zpět do kávovaru a zatlačte dolů až nadoraz.
Umístění
Kávovar postavte na rovný a stabilní povrch v blízkosti zásuvky.
Minimální vzdálenost ze všech stran od stěn musí být 15 cm.
Plnění vodou
Vyjměte nádržku D z kávovaru, odklopte víko D1 a naplňte ji vodou nejlépe o pokojové
teplotě (hladina vody se musí nacházet mezi ryskou MIN a MAX). Poté umístěte nádržku
zpět na své místo.
Poznámka
Chcete-li vodu filtrovat, tak použijte adaptér na vodní filtr D2, do kterého vložíte příslušný
vodní filtr. Adaptér je kompatibilní s vodními filtry Brita Maxtra+ a Laica Bi-Flux. V tomto
případě vodu naplňte přímo do adaptéru D2 a nechte vodu přes filtr protéct do nádržky D.
Plnění zrnkovou kávou
Odejměte víko A13 a naplňte zásobník A12 zrnkovou kávou až po okraj a poté ho opět
uzavřete víkem A13.
Odnímání provozních částí
Při odnímání částí, které se při používání kávovaru často používají (kovová páka C,
odkapávací miska E, zásobník na zrnkovou kávu A12), postupujte podle obr. 1. Opačným
způsobem je umístěte zpět.
Propláchnutí kávovaru
Při prvním uvedení do provozu nebo pokud jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali,
propláchněte ho následujícím postupem:
1. Naplňte nádržku D vodou až po rysku MAX.
2. Podle obr. 2 umístěte páku C i s nerezovou miskou (C1/C2/C3/C4) na kávovar.
3. Připojte kávovar k el. síti (ozve se akustická signalizace). Dbejte na to, aby otočný
regulátor A1 byl v poloze „ “.
4. Je nutné kávovar zapnout stisknutím tlačítka B1 (ozve se akustická signalizace).
5. Vyčkejte na dostatečné zahřátí kávovaru (světelná signalizace všech tlačítek bude trvale svítit)
6. Pod výpust kávy, parní trysku a výpust horké vody umístěte vhodnou nádobu
o dostatečném objemu.
7. Stiskněte dlouze (cca 5 sekund) tlačítko B2. Tím dojde ke spuštění funkce
automatického proplachu (světelná signalizace tlačítka B1 svítí a světelná signalizace
tlačítek B3 a B4 bliká). Poté otočte otočný regulátor A1 do polohy „MAX“.
8. Vyčkejte, než cca 1/2 objemu vody v nádržce proteče systémem kávovaru.
UPOZORNĚNÍ
Při proplachování kávovar produkuje horkou vodu.
CZ
8/ 71

IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Poznámky
– Stisknutí jakéhokoliv tlačítka je doprovázeno akustickou signalizaci.
– Při přípravě kávy má kávovar automaticky nastavenou funkci předspaření kávy, kterou
nelze vypnout.
– Zahřívání kávovaru je signalizováno blikáním světelné signalizace všech tlačítek. Po
zahřátí světelná signalizace všech tlačítek trvale svítí.
– Pokud dojde v nádržce D voda, tak se ozve akustická signalizace a světelná
signalizace všech tlačítek se rozsvítí červeně.
– Ucpání misky je signalizováno červeným střídavým blikáním signalizace tlačítek B3 a B4.
– Přípravu kávy lze kdykoliv zastavit stisknutím příslušného tlačítka B3/B4.
– V případě, že není před zapnutím kávovaru otočný regulátor A1 v poloze „ “, tak
po zapnutí (tlačítkem B1), u regulátoru A1 začne blikat kontrolní světlo a je-li v poloze
„START-MAX“ začne z trysky vycházet pára.
– Při funkci přípravy kávy musí být regulátor A1 v poloze „ “, jinak nelze zapnut funkci
přípravy káv.
–
Pokud v průběhu přípravy kávy otočíte regulátorem do polohy „ “ nebo mezi
„START-MAX“, tak se přeruší příprava kávy, zhasne světelná signalizace tlačítka B3
nebo B4 (podle toho co bylo aktivováno) a začne červeně blikat signalizace u tlačítka B1.
– Kávovar má funkci automatického vypnutí po cca 25 min. nečinnosti.
MLETÍ KÁVY
1. Zkontrolujte, zda je v zásobníku A12 zrnková káva.
2. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B1 (ujistěte se, že regulátor A1 je v poloze „ “).
3. Regulátorem A8 nastavte požadovanou hrubost mletí. Pro běžnou přípravu kávy
doporučujeme nastavení hrubosti v rozmezí mezi 7-10 stupněm (obr. 4).
4. Umístěte misku (C1/C2/C3/C4) do páky C a vložte páku do úchytu A10. Jakmile páku
přitlačíte, dojde k sepnutí spínače A11 a mlýnek se uvede do chodu.
5. Po namletí požadovaného množství kávy odejměte páku C z úchytu A10.
UPOZORNĚNÍ
Během mletí kontrolujte množství namleté kávy.
PŘÍPRAVA ESPRESSA
Použití přetlakových nerezových misek (C2/C4):
1. Otočný regulátor páry A1 nastavte do polohy „ “.
2. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B1 a vyčkejte na zahřátí.
3. Dle zvolené misky (C2/C4) namelte požadované množství kávy (viz postup výše). Kávu
řádně udusejte pěchovadlem.
4. Nasaďte páku C na kávovar podle obr. 2.
5. Umístěte šálek/šálky o vhodné velikosti pod výpusť kávy.
6. Stiskněte tlačítko B4 (pro dva šálky - tovární nastavení 60 ml) nebo tlačítko B3 (pro
jeden šálek - tovární nastavení 30 ml).
7. Vyčkejte na dokončení přípravy kávy.
Použití nerezových misek (C1/C3):
Postup přípravy kávy je obdobný, jako s přetlakovými miskami. Pro dosažení co nejlepšího
výsledku jsou níže v tabulce uvedeny některé tipy. Berte na vědomí, že při přípravě kávy
vždy záleží na kvalitě kávy samotné, kvalitě vody a také zkušenostech uživatele.
CZ
9/ 71

Hodnota tlaku na barometru Popis
SPRÁVNÁ EXTRAKCE KÁVY
Mletí kávy
Hrubost mletí je nastavena správně.
Káva není namleta ani příliš jemně ani příliš
hrubě.
Dávka kávy
Množství kávy v misce je optimální:
– miska pro jeden šálek 13–15 g;
– miska pro dva šálky 18–24 g.
Délka extrakce kávy
Káva se extrahuje optimální čas (25–35 s),
dochází k plnému rozvinutí chutí kávy.
Tlak při extrakci
Ukazatel barometru je ve správné zóně.
Chuť a vzhled kávy
Chuť je vyvážená, není příliš hořká ani kyselá.
Crema je celistvá, jemná, lesklé hnědé barvy.
Barva extrahované kávy je tmavě hnědá.
POD-EXTRAHOVANÁ KÁVA
Mletí kávy
Hrubost mletí je nastavena nesprávně.
Káva je nejspíše namleta příliš hrubě – voda
kávou protéká příliš rychle.
Dávka kávy
Množství kávy v misce není optimální.
Kávy je v misce nejspíše málo, zvyšte dávku
kávy.
Délka extrakce kávy
Káva se extrahuje velmi krátce – méně než cca
20 sekund.
Nedochází k plnému rozvinutí chutí kávy.
Tlak při extrakci
Ukazatel barometru není ve správné zóně.
Ručička se pohybuje zhruba v první třetině
ukazatele
Chuť a vzhled kávy
Chuť není vyvážená, může být do kysela, káva
je vodnatá a slabá.
Crema není celistvá a jemná, vrstva je velmi
tenká, nebo chybí úplně.
Barva extrahované kávy je velmi světlá až čirá.
CZ
10 / 71

Hodnota tlaku na barometru Popis
PŘE-EXTRAHOVANÁ KÁVA
Mletí kávy
Hrubost mletí je nastavena nesprávně.
Káva je nejspíše namleta příliš jemně – voda
kávou protéká příliš dlouho.
Dávka kávy
Množství kávy v misce není optimální.
Kávy je v misce nejspíše příliš mnoho, snižte
dávku kávy.
Délka extrakce kávy
Káva se extrahuje velmi dlouho – více jak cca
40 sekund.
Výsledná káva je velmi olejnatá.
Tlak při extrakci
Ukazatel barometru není ve správné zóně.
Ručička se pohybuje zhruba v poslední třetině
ukazatele.
Chuť a vzhled kávy
Chuť není vyvážená, může být velmi silná,
olejnatá, hořká až spálená.
Crema není jemná, vrstva může být vysoká
a olejnatá.
Barva extrahované kávy je velmi tmavá.
Předehřátí šálku
–
Pro optimální přípravu a lepší chuť kávy je vhodné nejprve předehřát váš šálek naplněním
horkou vodou (např. pomocí funkce horké vody). Po zahřátí šálku vodu vylijte.
– Ohřívací plochu A2 můžete také používat k nahřátí šálku pro vaši kávu.
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA, CAFFÈ LATTE A ESPRESSA MACCHIATA
Pro přípravu espresso nápojů obsahující mléko a mléčnou pěnu je určena parní tryska A3.
Pro nejlepší chuť a kvalitu nápoje používejte pouze vychlazené čerstvé a plnotučné mléko.
Poznámka
Po použití parní trysky dochází k automatickému ochlazení kávovaru.
Doporučený postup přípravy
1. Do konvičky na mléko G nalijte mléko po začátek zobáčku výlevky. Objem mléka může
přibližně třikrát zvětšit.
2. Aktivujte parní trysku pootočením regulátoru A1 do polohy „ “. Nahřívání trysky je
signalizováno blikáním světelné signalizace. Jakmile je tryska připravena, světelná
signalizace trvale svítí. Nyní pootočte regulátorem do polohy „MAX“. Po cca 4
sekundách dojde k produkci páry. Parní trysku nechte profouknout a otočte zpět do
polohy „START“. Jakmile skončí produkce páry, je tryska připravena k použití.
CZ
11 / 71

3. Poté konvičku s mlékem umístěte pod parní trysku tak, aby se otvor trysky nepatrně
dotýkal hladiny mléka. Pootočte regulátorem do polohy „MAX“. Po cca 4 sekundách
dojde k produkci páry. Po celou dobu šlehání udržujte konec parní trysky těsně pod
hladinou mléka, abyste docílili správného spirálového otáčení mléka, čímž dojde
k ideálnímu napěnění. Při šlehání hlídejte správnou teplotu našlehaného mléka, která je
55-65 °C.
4. Ihned po použití je nutné vyčistit soustavu parní trysky viz. kap. ÚDRŽBA (jako základní
rychlé čištění doporučujeme krátkodobé znovuaktivování parní trysky a její očištění
vlhkým hadříkem). Zaschlé mléko se hůře odstraňuje.
5. Napěněné mléko nalijte opatrně na kávu podle vámi zvoleného espresso nápoje,
můžete si pomoci lžičkou.
Tip
Správnou teplotu našlehaného mléka poznáte dotykem dlaní na vnějším plášti konvičky
u dna. Konvička je teplá tak, že na ní nelze udržet dlaň.
INDIVIDUÁLNÍ NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ KÁVY
Množství kávy lze přizpůsobit jak pro dva šálky (60-100 ml - tlačítko B4), tak i pro jeden
šálek (20-60 ml - tlačítko B3). Postup je následující:
1. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B1 a vyčkejte na zahřátí.
2. Poté stiskněte a držte současně tlačítka B3 a B4 cca 5 sekund (ozve se akustická
signalizace, zhasne světelná signalizace tlačítka B2 a světelná signalizace tlačítek B3
a B4 začne blikat.
3. Stiskněte příslušné tlačítko B3/B4 (ozve se akustická signalizace). Horká voda začne
téct a jakmile nateče vámi požadované množství, tak opětovně stiskněte příslušné
tlačítko B3/B4 (ozve se akustická signalizace).
4. Vámi nastavené množství uložíte stisknutím tlačítka B2 (ozve se akustická signalizace)
a zůstane uloženo i po vypnutí a odpojení kávovaru od el. sítě.
Poznámka
Pro zrušení individuálního nastavení množství kávy stiskněte v pohotovostním režimu
příslušné tlačítko B3/B4 na dobu cca 5 sekund (ozve se akustická signalizace a problikne
světelná signalizace příslušného tlačítka B3/B4). Nyní dojde k obnovení továrního
nastavení množství kávy pro příslušné tlačítko B3/B4.
FUNKCE HORKÉ VODY
1. Otočný regulátor páry A1 nastavte do polohy „ “.
2. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B1.
3. Vyčkejte na dostatečné zahřátí kávovaru (světelná signalizace všech tlačítek trvale
svítí).
4. Stiskněte tlačítko B2. Z výpusti horké vody A3 začne vytékat horká voda.
5. Pro ukončení funkce stiskněte opětovně tlačítko B2.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte kávovar od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky (krom funkcí, které vyžadují zapnutý kávovar)! Čištění
jednotlivých částí provádějte až po vychladnutí kávovaru! Nepoužívejte myčku na
nádobí a drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla
nebo jiná rozpouštědla)! Povrch spotřebiče a jeho přívod otřete vlhkým hadříkem.
CZ
12 / 71

DŮLEŽITÉ
Abyste předešli vzniku plísní na zbytcích kávy, všechny součásti pravidelně
kontrolujte a čistěte!
Mlýnek na kávu (A6)
V závislosti na frekvenci používání mlýnek na kávu pravidelně čistěte (doporučujeme
alespoň 1x za měsíc). Pro snadnější údržbu lze mlýnek odejmout a rozebrat (viz obr.
3). Při odnímání mlýnku nejdříve odejměte úchyt A10 a následně nastavte regulátor A8
do polohy nejvyšší hrubosti mletí. Poté stiskněte a držte aretační tlačítko A9 a s celým
mlýnkem pootočte proti směru hodinových ručiček a následně ho vyjměte. Mlýnek a jeho
časti čistěte suchou cestou. Kávu, která ulpěla na jeho částech vyklepejte, vyfoukněte
nebo případně odstraňte vhodným kartáčkem. Plastové části (A7, A13) můžete opláchnout
v teplé vodě s přídavkem saponátu (před opětovným použitím nechejte řádně vyschnout).
Po provedení údržbu vložte mlýnek opačným způsobem zpět do kávovaru.
Nádržka na vodu (D)
Doporučujeme nádržku pravidelně důkladně umývat (přibližně jednou týdně).
Použijte klasický prostředek na mytí nádobí a poté důkladně opláchněte čistou vodou.
Aby se zabránilo usazování vodního kamene, doporučujeme také nádržku jednou denně
propláchnout pod tekoucí vodou.
Adaptér na vodní filtr (D2)
Pro čištění adaptéru na vodní filtr použijte klasický prostředek na mytí nádobí. Poté ho
důkladně opláchněte čistou vodou. Používaný filtr pravidelně obměňujte dle instrukcí
udávaných výrobcem.
Kovová páka s plastovou rukojetí (C)
Kávovou sedlinu odstraňujte z nerezových misek (C1, C2, C3,C4) po každém použití.
Nálevku důkladně vypláchněte pod tekoucí vodou. Nerezové filtry (C1, C2, C3,C4) umyjte
v teplé vodě s přídavkem saponátu a poté opláchněte čistou vodou. Plastovou rukojeť
otřete vlhkým hadříkem. Poté nechte vše vysušit.
Odkapávací miska (E)
Odkapávací misku vylévejte podle potřeby. Části Ea E1 umyjte klasickým prostředkem na
mytí nádobí, opláchněte čistou vodou a nechejte vysušit.
Parní tryska a výpust horké vody (A3)
Po každém použití trysky je nutné ji vyčistit. Můžete tak učinit její aktivací a ponořením do
nádoby s čistou vodou a následným utřením suchým ubrouskem. Pravidelně ji také čistěte
rozebráním tak, že odejmete její ústí A5. Pokud je potřeba, otvor ústí vyčistěte čisticí
jehlou G (nebo jiným vhodným nástrojem). Pokud je výpust znečištěná vodní kamenem,
je nutné provést jeho odstranění (viz odstavec Odstraňování vodního kamene).
Odstraňování vodního kamene
Odstraňování vodního kamene doporučujeme provádět alespoň 1x za měsíc. Pokud
tak neučiníte, kávovar vás po cca 200 cyklech upozorní na nutnost odstranění vodního
kamene. To je signalizováno červeným probliknutím světelné signalizace všech tlačítek při
zapnutí kávovaru. Vodní kámen lze odstranit pomocí roztoku vody s přípravkem určeným
k těmto účelům (např. ETA518000201). Vždy se řiďte instrukcemi od výrobce daného
přípravku, které bývají uvedeny zpravidla na obalech. Postup je následující:
CZ
13 / 71

1. Do nádržky D dejte cca 1 l připraveného čisticího roztoku (poměr čisticího prostředku
a vody dle instrukcí výrobce).
2. Páku C umístěte správně na své místo.
3. Pod výpusť kávy, parní trysku a výpust horké vody umístěte vhodnou nádobku.
4. Po zahřátí kávovaru stiskněte dlouze (cca na 5 sekund) tlačítko B2. Tím dojde ke
spuštění funkce automatického proplachu.
5. Otočný regulátor páry A1 nastavte do polohy „MAX“.
6. Po vyprázdnění nádobky D ji vypláchněte čistou vodou. Poté nádobku D naplňte pouze
čistou vodou po rysku MAX a celý postup opakujte. Tím důkladně vypláchnete vnitřní
ústrojí kávovaru od čisticího roztoku.
7. Po ukončení nastavte otočný regulátor páry A1 do polohy „ “.
Zpětný proplach (backflush)
Tato funkce slouží pro vyčištění sprchy kávovaru a třícestného ventilu. Doporučujeme
zpětný proplach (dle používání kávovaru) provádět cca 2x za měsíc bez použiti
chemických přípravků a cca 1x za půl roku za pomocí detergentů určených k čištění
kávovarů. Postup je následující:
1. Vložte slepou misku C5 do páky C a následně páku umístěte do kávovaru. Pokud
budete provádět čištění s detergentem, dejte ho přímo do slepé misky.
2. Do nádobky D dejte dostatečné množství vody.
3. Pomocí tlačítka B3 nebo B4 zapněte čerpadlo na max 10 sekund.
4. Tento proces opakujte minimálně 5x.
Poznámka
Pokud čištění provádíte s detergentem, tak páku včetně slepé misky po ukončení procesu
vyjměte a důkladně umyjte čistou vodou. Poté opakujte proces zpětného proplachu
s vodou bez detergentu. První kávu po tomto čištění nedoporučujeme konzumovat.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou
přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti
si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
CZ
14 / 71

VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádržky na vodu max. (l) 2,7
Hmotnost (kg) cca 8,8
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 393 x 516 x 373
Příkon ve vypnutém stavu je <0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
TAMPER – prostor pro pěchovadlo
LOCK – Uzamknuto
DUAL WALL ONE CUP – Přetlaková nerezová miska pro jeden šálek
DUAL WALL TWO CUPS – Přetlaková nerezová miska pro dva šálky
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
CZ
15 / 71

Pákový kávovar
eta 5181
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí.
— Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu.
— Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
—
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred plnením
nádržky na vodu, pred čistením alebo údržbou, pred premiestnením,
pokiaľ ho nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky!
—
Pred odnímaním prístupných častí, pred údržbou a manipuláciou
nechajte spotrebič a všetky jeho časti najprv vychladnúť.
—
UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie (parná dýza, kovové časti páky
a nerezové misky). Spotrebič produkuje počas prevádzky horúcu
vodu a horúcu paru pod tlakom. Zvláštna pozornosť sa musí venovať
prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
—
Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne).
—
POZOR, HORÚCA PARA – pri používaní parnej dýzy dbajte na zvýšenú opatrnosť
a nedotýkajte sa jej, kým nevychladne. Buďte si vedomí toho, že pri použití môže krátko
vytrysknúť horúca voda. Nedotýkajte sa pri používaní kovovej časti dýzy, na nastavovanie
používajte iba zodpovedajúcu časť krytu parnej dýzy A4.
—
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
ARTISTA PRO
SK
16 / 71

—
Z hygienických dôvodov parnú trysku vyčistite prepláchnutím po každom použití. Po jej
vychladnutí odstráňte vonkajšiu časť (trubičku) a opláchnite ju vlažnou vodou.
— Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne).
— Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v nádržke voda! Hrozí rozliatie vody do vnútorných súčastí.
—
Spotrebič pripojený k el. sieti nenechávajte bez dozoru a kontrolujte ho po celý čas prípravy kávy!
— Spotrebič prenášajte iba uchopením za vonkajší plášť.
— Okolo spotrebiča ponechajte zo všetkých strán aspoň 15 cm voľný priestor na zaistenie
riadnej cirkulácie vzduchu.
— Nevystavujte spotrebič teplote nižšej ako 4 °C, zamrznutie zvyškovej vody vo vnútorných
súčastiach by mohlo zapríčiniť poškodenie spotrebiča.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
—
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné
účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách,
v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Pokiaľ nebudete spotrebič dlhší čas používať, nenechávajte v nádržke vodu! Pokiaľ je
vaša frekvencia prípravy kávy nízka, pravidelne obmieňajte vodu, aby bola vždy čerstvá
(najlepšie každý deň).
— Vždy používajte iba chladnú (vlažnú) čistú vodu! Nikdy nepoužívajte horúcu vodu alebo
iné tekutiny – mohli by spôsobiť poškodenie spotrebiča.
— Funkciu horúcej vody nepoužívajte v jednom časovom úseku dlhšie ako po vyčerpaní
jedného zásobníka vody.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na rovných a stabilných miestach,
kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr.
záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
—Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť. Nikdy spotrebič neukladajte na platňu variča apod.
— Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
SK
17 / 71

—Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu
je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – Telo kávovaru
A1 –
otočný regulátor pre nastavenie pary
A2 – ohrievacia plocha
A3 – parná tryska a výpust horúcej vody
A4 – bezpečnostná krytka
A5 – odnímateľné ústie
A6 – mlynček na kávu
A7 – plastová krytka
A8 – regulátor hrubosti mletia
A9 – aretačné tlačidlo na odobratie
mlynčeka na kávu
A10 – úchyt pre kovovú páku
A11 – spínač mlynčeka na kávu
A12 – zásobník na zrnkovú kávu
A13 – veko
A14 – barometer
A15 – napájací kábel
B – Ovládací panel
B1 – tlačidlo ZAP./VYP.
B2 – tlačidlo funkcie horúcej vody
B3 – tlačidlo pre jednu šálku
B4 – tlačidlo pre dve šálky
B5 – svetelná kontrolka mlynčeka na kávu
C – Kovová páka s plastovou rukoväťou
C1 – nerezová miska pre jednu šálku
C2 – pretlaková nerezová miska pre
jednu šálku
C3 – nerezová miska pre dve šálky
C4 – pretlaková nerezová miska pre dve
šálky
C5 –
slepá miska pre spätné prepláchnutie
D – Nádržka na vodu
D1 – odklopné veko
D2 – adaptér na vodný filter
E – Odkvapkávacia miska
E1 – odkvapkávacia mriežka
E2 – kontrolný plavák
F – Vtláčadlo
G – Kanvička na mlieko
H – Odmerka s kefkou
1 – Čistiaca ihla
SK
18 / 71
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Coffee Maker manuals