eta Specchio User manual

2-9
Elektrický ruční šlehač •
Návod k obsluze
10-17
Elektrický ručný šľahač •
Návod NA obsluHu
26-33
H
Elektromos kézi habverő •
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
34-41
PL
Elektryczny mikser ręczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
18-25
Electric hand mixer •
INsTRuCTIoNs FoR use
GB
Specchio

eta
2095
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
–
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku
na přípravu a zpracování potravin, protože může vystříknout ze
spotřebiče vlivem náhlého varu.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
2
CZ
/ 41
Specchio

–Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
– Šlehač ve stojanu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič,
gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ. Použití
jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly D a háky E).
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství (např. metly, háky) mísu
a neodklápějte rameno stojanu!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Dbejte na to, aby se vlasy či volné oblečení nedostaly do nástavců, vyhnete se tak riziku
jejich namotání.
– Než odejmete příslušenství nebo pohonnou jednotku z nádoby, nechte rotující části
úplně zastavit.
– Maximální doba zpracování je 5 minut. Poté dodržte pauzu 30 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky. Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou
dobu přípravy potravin!
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze 0
(vypnuto) a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nedovolte dětem používat spotřebič bez dozoru!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
– Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách nebo nádobě), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně
očistěte vhodným nástrojem (např. stěrkou).
– Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
3
CZ
/ 41

– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/přepínač rychlostí
A2 – tlačítko TURBO
A3 – tlačítko vyhazovače
A4 – otvory pohonu k připojení příslušenství
B – stojan
B1 – odklápěcí rameno
B2 – tlačítko aretace ramena
B3 – tlačítko aretace šlehače
B4 – otočná podložka
C – otočná mísa
D – šlehací metly
E – hnětací háky
A2A1A3
b1
b3
b2
b4
A4
A
B
C
E
D
4
CZ
/ 41

III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ (obr. 1, 2)
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte šlehač a veškeré příslušenství. Ze šlehače
i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně
nechte oschnout. Postavte sestavený s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou,
stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Ponechejte volný
prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci
a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen
a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná,
aby bylo možno šlehač, v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě. Při prvním zapnutí
se může objevit případné krátké, mírné zakouření nebo zápach, tato skutečnost není na
závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Použití jednotlivých stupňů (A1, A2)
0 – vypnuto
1 až 5 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení)
– motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A1 stlačen.
tlačítko TURBO – motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A2 stlačen
– lze použít na kterémkoliv stupni rychlosti, kromě polohy 0
Odklopení ramene – stiskněte tlačítko B2 a odklopte rameno B1. Pro sklopení ramene
opět stiskněte tlačítko B2, rameno se přiklopí zpět a dojde k jeho
zajištění (ozve se slyšitelné klapnutí).
Vložení mísy do stojanu – Odklopte rameno B1 a otočnou mísu vložte do stojanu B tak,
aby výstupky na dně mísy zapadly po celém obvodu do prolisů
v podložce. Při vyjímání mísy postupujte opačným způsobem.
Iv. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ,8 ,9)
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Množství zpracovávaných potravin
volte tak, aby nedošlo k překročení maximálního pracovního objemu otočné mísy C pro
tekutiny, který je 3 l. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik
dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob. Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič
vypnout (poloha 0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na příslušenství D, E
nebo stěny nádob (viz I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Po ukončení práce šlehač A
vypněte a vidlici napájecího přívodu odpojte z el. zásuvky.
Šlehací metly (D)
Použití: Šlehací metly používejte pro šlehání šlehačky, vejce, vaječných bílků, dezertových
krémů, instantní pudinků, majonéz, piškotového těsta apod. při rychlosti v rozmezí 1 až
5 v závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny (viz tabulka). Nikdy šlehací metly
nepoužívejte k hnětení těžkých těst (např. kynutých těst).
5
CZ
/ 41

Používejte substance o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální, přidejte
trochu citrónové šťávy nebo soli. Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C.
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 4 ks) se ujistěte, že metly a nádoba
jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Stupeň přepínače 1 – 5, doba šlehání cca 1 – 5 minut.
Regulací rychlosti nastavte nižší otáčky, abyste zabránili rozstřikování. Po cca 1 minutě
můžete otáčky případně zvýšit. Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo
k dokonalému zpracování potravin. Potraviny budou zpracovány cca za 60 sekund až 5
min. Po ukončení činnosti uvolněte spínač, šlehací metly vyjměte ze šlehače a vyčistěte.
Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít nádobu C nebo jinou vhodnou užší nádobu.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost metel v otvorech. Metly zasuňte do příslušných otvorů A4 ve
spodní části pohonné jednotky až na doraz. Metly uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače
A3.
Hnětací háky (E)
Použití: Hnětací háky používejte pro hnětení křehkých/lehčích/těžších těst při rychlosti
v rozmezí 1 až 2 v závislosti na množství, druhu a kvalitě těsta. Při přípravě většího
množství těsta (max. 0,5 kg/1 dávka) jej zpracujte v několika dávkách. V žádném případě
nepřipravujte více než dvě dávky za sebou. Před dalším použitím udělejte alespoň 15 min.
přestávku. Používejte substance o pokojové teplotě. Kvasnice si předem rozmíchejte ve
vlažném mléku nebo vodě. Jakmile těsto získá tvar koule, dle Vašich zvyklostí ukončete
hnětení, případně dle receptury ponechejte těsto kynout. Přísady se nejlépe smísí, pokud
jako první nalijete tekutinu. V pravidelných intervalech zastavujte šlehač a seškrábejte
směs z hnětacích háků.
Stupeň přepínače 1 – 2, doba hnětení cca 1 – 5 minut.
Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy
vložit sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů A4 ve
spodní části pohonné jednotky až na doraz. Háky uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače
A3.
Upozornění
– Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství D, E ponořené do
zpracovávaných surovin.
– Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze, když je přepínač rychlostí A1
v poloze 0.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost
těsta může mít značný vliv na zatížení přístroje. Doporučuje se během přípravy těsta
sledovat šlehač. V pravidelných intervalech nebo dle potřeby šlehač vypnout a očistit
směs z hnětacích háků nebo stěn nádoby.
!
6
CZ
/ 41

Stojan s otočnou mísou (B, C)
Použití: k šlehání a míchání bez toho, aby se musela pohonná jednotka držet v ruce.
Nasazení: umístěte stojan B na vhodnou rovnou pracovní plochu (viz I. BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ). Do pohonné jednotky A upevněte zvolené příslušenství D nebo E. Šlehač
A vložte na rameno B1 tak, že ozubení na příslušenství zapadne do ozubení
v odklápěcím rameni a následně šlehač dotlačte, až celý dosedne do prohlubně v rameni
(ozve se slyšitelné klapnutí). Rameno B1 odklopte. Do stojanu řádně vložte mísu C se
zpracovávaným druhem potraviny. Rameno přiklopte zpět až do zaklapnutí jeho aretace.
Vyjmutí pohonné jednotky (A) – stisknutím tlačítka B3 dojde k odjištění aretace
a následně je možné pohonnou jednotku A vyjmout z odklápěcího ramene B1.
7
CZ
/ 41

V. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem nebo jeho údržbou spotřebič vypněte
a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Čištění pohonné jednotky A a stojanu B provádějte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem
saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní příslušenství
ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou
a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí). Některé přísady mohou určitým
způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není
důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Skladování spotřebiče
Pohonnou jednotku uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Max. objem otočné mísy (l) 3
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,1
Spotřebič třídy II.
Rozměry pohonné jednotky (mm) 155 x 207 x 90
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
8
CZ
/ 41

– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
9
CZ
/ 41

eta
2095
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka
na prípravu a spracovanie potravín, pretože môže vystreknúť zo
spotrebiča vplyvom náhleho varu.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
10
SK
/ 41
Specchio

— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
— Šľahač v stojane používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie
iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Nekombinujte vzájomne príslušenstvo (metly D a háky E).
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. metly, háky) alebo
misu, ani neodklápajte rameno stojana!
— Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
— Před prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
— Dbajte na to, aby sa vlasy či voľné oblečenie nedostali do príslušenstva, vyhnete sa tak
riziku ich namotania.
— Maximálna doba spracovania je 5 minút. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
— Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej
jednotky.
— Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1
v polohe 0 (vypnuté) a po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
— Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
— Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na šľahacích
metlách, miesiacich hákoch) alebo nádobe, spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne
očistite vhodným nástrojom (napr. stierkou).
— Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo
pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak jeho životnosť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
11
SK
/ 41

— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA
A — pohonná jednotka
A1 — spínač/prepínač rýchlostí
A2 — tlačidlo TURBO
A3 — tlačidlo vyhadzovača
A4 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva
B — stojan
B1 — vyklápacie rameno
B2 — tlačidlo aretácie ramena
B3 — tlačidlo aretácie šľahača
B4 — otočná podložka
C — otočná misa
D — šľahacie metly
E — miesiace háky
A2A1A3
b1
b3
b2
b4
A4
A
B
C
E
D
12
SK
/ 41

III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE (obr. 1, 2)
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šlahač a príslušenstvo. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu,
dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť (viď ods.
V. ÚDRŽBA). Postavte zostavený šlahač s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú,
stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
Presvedčte sa, že napájací prívod nie je poškodený a že neprechádza cez akékoľvek
ostré či horúce plochy. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu A5 k el. sieti. Ponechajte voľný
priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii
a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa
v prípade nebezpečenstva šlahač dal ľahko odpojiť od elektrickej siet. Pri prvom použití sa
môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
Použitie jednotlivých stupňov (A1, A2)
0 — vypnuté
1 až 5 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie)
poloha
— motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A1
stlačený
tlačidlo TURBO — motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A2
stlačený
— môžete použiť na akomkoľvek stupni rýchlosti, okrem polohy 0
Odklopenie ramena — stlačte tlačidlo B2 a odklopte rameno B1. Pri sklápaní ramena
opäť stlačte tlačidlo B2, rameno sa priklopí späť k stojanu a zaistí
sa (zaznie počuteľné zaklapnutie).
Vloženie misy do stojana — odklopte rameno B1 a otočnú misu vložte do stojana B
tak, aby výstupky na dne misy zapadli po celom obvode do
priehlbín v stojane. Pri vyberaní misy postupujte opačným
spôsobom.
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovania)
potravín sú v minútach. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo
k prekročeniu maximálneho pracovného objemu otočnej misy C pre tekutiny, ktorý je 3 l.
Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne
kontrolovať obsah nádob. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (poloha 0)
a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo D, E alebo steny
nádoby (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Po skončení práce šľahač A
vypnite a vidlicu napájacieho prívodu A5 odpojte od elektrickej zásuvky.
Šľahacie metly (D)
Použitie: Na šľahanie šľahačky, vajec, vaječných bielkov, peny, dezertových krémov,
instantných pudingov, majonéz, piškotového/treného cesta, kaše apod. pri rýchlosti
v rozmedzí 1. až 5. v závislosti od množstva, druhu a kvality potraviny. Šľahacie metly
nikdy nepoužívajte na hnetenie ťažkých ciest tuhých hmôt (napr. kysnutého cesta).
Používajte prísady izbovej teploty.
13
SK
/ 41

V prípade, že šľahanie nie je optimálne, pridajte trochu citrónovej šťavy alebo soli. Krémy,
šľahačky a smotany ochlaďte aspoň na 6 °C. Pred šľahaním vaječných bielkov (minimálne
množstvo 4 ks) sa uistite, že metly a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja. Bielky by mali
mať izbovú teplotu.
Stupeň prepínača 1 – 5, čas šľahania cca 1 – 5 minút
Reguláciou rýchlosti nastavte nižšie otáčky, aby ste zabránili rozstrekovanie. Po cca 1
minúte môžete otáčky prípadne zvýšiť. Pri práci pohybujte metličkami v nádobe tak, aby
došlo k dokonalému spracovaniu potravín.
Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť nádobu C alebo inú vhodnú užšiu nádobu
Potraviny budú spracované cca za 60 sekúnd až 5 min. Po skončení činnosti uvoľnite
spínač, šľahacie metly vyberte z šlahača a očistite je.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť metly v otvoroch. Metly zasuňte do príslušných otvorov A4 na spodnej
časti pohonnej jednotky až na doraz. Metly uvoľníte stlačením tlačidla vyhadzovača A3.
Miesiace háky (E)
Použitie: Spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu alebo hnetenie krehkých
/ ľahších / ťažších ciest pri rýchlosti v rozmedzí 1. až 2. v závislosti od množstva, druhu
a kvality cesta. Pri príprave väčšieho množstva cesta (max. 0,5 kg/1 dávka) ho spracujte
v niekoľkých dávkach. V žiadnom prípade nepripravujte viac než dve dávky za sebou.
Pred ďalším použitím urobte aspoň 15 min. prestávku. Používajte prísady izbovej teploty.
Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode.
Hneď ako cesto získa tvar gule, podľa vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa
receptúry ponechajte cesto kysnúť. Prísady sa najlepšie zmiesia, pokiaľ ako prvé nalejete
tekutinu. V pravidelných intervalech šlahač zastavujte a zoškrabujte zmes z hnetacich
hákov.
Stupeň prepínača 1 – 2, čas hnetenia cca 1 – 5 minút.
Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A4 na spodnej
časti pohonnej jednotky až na doraz. Háky uvoľníte stlačením tlačidla vyhadzovača A3.
Upozornenie
— Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo D, E ponorené do
spracovávaných surovín.
— Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí
A1 v polohe 0.
— Pokiaľ nieste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
— Rôzne typy múky sa môžu podstatne líšiť v množstve potrebnej tekutiny a lepkavosť
cesta môže mať značný vplyv na zaťaženie šlahač. Ak budete počuť, že sa šlahač
nadmerne namáha, vypnite ho, odstraňte polovicu cesta a spracujte každú polovicu
zvlášť.
!
14
SK
/ 41

Stojan s otočnou misou (B, C)
Použitie: šľahanie a miešanie bez držania pohonnej jednotky v ruke.
Nasadenie: stojan B umiestnite na vhodnú rovnú pracovnú plochu (pozri text
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Do pohonnej jednotky A upevnite zvolené
príslušenstvo D alebo E. Šľahač A vložte do ramena B1 tak, aby ozubenie príslušenstva
zapadlo do ozubov vo vyklápacom ramene. Potom zatlačte na šľahač, kým nezasadne do
priehlbne na ramene (zaznie počuteľné zaklapnutie). Rameno B1 odklopte. Do stojana
riadne vložte misu C s potravinami pripravenými na spracovanie. Rameno priklopte späť,
až zaklapne jeho aretácia.
Vybratie pohonnej jednotky (A)
stlačením tlačidla B3 sa odistí aretácia a potom možno pohonnú jednotku A vybrať
z vyklápacieho ramena B1.
15
SK
/ 41

V. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom alebo jeho údržbou spotrebič
vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické
rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Pohonnú jednotku A a stojan B ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu).
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom
čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,
sporákom, radiátorom).
Skladovanie spotrebiča
Pohonnú jednotku uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič denitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Max. objem otočnej misy (l) 3
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,1
Rozmery (mm) 155 x 207 x 90
Spotrebič triedy ochranny II.
16
SK
/ 41

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je
na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
UPOZORNENIE
17
SK
/ 41

18
GB
/ 41
eta 2095
INsTRuCTIoNs FoR use
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNINGS
– Before the rst use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– Do not leave the appliance running unattended and check it during the food preparation!
– The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, grill, etc.), and wet surfaces
(e.g. sinks, wash basins, etc.).
Specchio

19
GB
/ 41
– Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
– Do not switch on the appliance without ingredients in it!
– Do not mix attachments (whisks D and hooks E).
– Do not insert the accessories in any bodily orifices.
– If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g. whisks, hooks),
bowl and do not fold out the bracket of the stand!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.).
– Make sure that hair or loose clothes do not get into the mixer to avoid risk of them
tangling into the mixing blade.
– The maximum time of processing is 5 minutes. Then wait for 15 minutes, which is
necessary for the drive unit to cool down.
– Make sure the supply cord does not get between the rotating parts of the accessories.
– Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due to
safety.
– Check if the switch A1 is in position 0 (off) before each plugging in of the appliance and
unplug the appliance after finishing work.
– Turn the device off and unplug from the power source by pulling the plug out of the
socket before replacing any attachments or accessible parts which are moving during
operation (before installing or uninstalling, before cleaning or maintenance).
– Always unplug the appliance from the power source when left unattended.
– Do not let children use the appliance without supervision!
– Do not process ingredients with temperature higher than approx. 80 °C.
– Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula, spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
– If the processed ingredients begin to stick on the accessories (e.g. whisks kneading
hooks) or container, turn the appliance off and clean the accessories carefully with
a spatula.
– Make sure the whisks do not hit the walls of the utensils during operation or do not get
stuck in the thick matter or frozen ingredients.
– Check the condition of the supply cord regularly.
– Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where
children could reach it.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper
use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, fire, etc.) and its
guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.

20
GB
/ 41
II. Features of the device and accessories
A – propulsion unit
A1 – speed selector
A2 – TURBO button
A3 – release button
A4 – openings to connect accessories
B – stand
B1 – fold-out bracket
B2 – bracket fastener button
B3 – mixer fastener button
B4 – rotary base
C – rotary bowl
D – whisks
E – kneading hooks
A2A1A3
b1
b3
b2
b4
A4
A
B
C
E
D
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other eta Hand Mixer manuals
Popular Hand Mixer manuals by other brands

Clatronic
Clatronic HM 2830 Instruction manual & guarantee

SAPIRHOME
SAPIRHOME Z-1110-ZV instruction manual

Domo
Domo Piet Huysentruyt DO9021M Instruction booklet

Witt
Witt WPHM450B instructions

Black & Decker
Black & Decker Perormance Helix MX610B use and care manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3Ferrari G20079 user manual