ETC Tools ECS-185/1200L User manual

THOMEEGRUPPENAB•www.etctools.se 0801-14
S Ändringarförbehålles
FI Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
DK Rettilændringerforbeholdes
N Retttillendringerforbeholdes
EE Võimalikudonmuudatused
LV Var tikt veiktas izmaiņas
LT Akeitimųobjektas
GB Subjecttochange
S BRUKSANVISNING 05
FI KÄYTTÖOHJE 14
DK BRUGERVEJLEDNING 23
N BRUKSANVISNING 32
EE KASUTUSJUHEND 41
LV LIETOŠANASINSTRUKCIJA 50
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 59
GB USERSMANUAL 68
Circular Saw
ECS-185/1200L Art.No. 989898

ETC 7902 ETC
Fig.A
DECLARATION OF CONFORMITY
ECS-185/1200L
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna
produkt uppfyller och följer följande
standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder og bestemmelser:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see
toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis
produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem
standartiem un nolikumiem:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame,
kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus
standartus arba nuostatus:
(GB) We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity and
accordance with the following standards
and regulations:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60825-1, EN60825-1
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-01-2008
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Quality Manager
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Mactool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

ETC 0378 ETC
Fig.B
Fig.C
Fig.D

ETC 7704 ETC
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
Fig.E

ETC 05
CIRKELSÅG
Siffrorna i nedanstående text motsvarar bilderna på sidan 2-3
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att
du känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ
underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt.
Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering och inställeringsföreskrifter
4. Användning
5. Underhål
1.TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Produktinformation
Fig.A
1. Handtag
2. Skylt
3. Strömbrytare
4. Ställknapp för skärdjup
5. Nätsladd
6. Sågbladsskydd
7. Sexkantsskruv
8. Fotplatta
9. Stoppring
10. Sågblad
11. Parallellanhåll
12. Låsknapp för parallellanhåll
13. Sågvinkelns ställknapp
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 1200 W
Varvtal, obelastad 5000/min.
Sågklinga Ø 185 x Ø 20 x 2.4 mm
Sågtänder T24
Maxsågdjup90° 65mm
Maxsågdjup45° 43mm
Vikt 4,13 kg
Lpa (bullernivå) 91,1 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 102,1 dB(A)
Vibrationsvärde 1,752m/s2
76 ETC
Environment
This machine is delivered in robust packaging to prevent transport damages. This
packaging largely consists of recyclable materials. Do use all available possibilities for
recycling the packaging. When disposing of the machine, do not throw it into your trash
container!
Electrical or electronic devices and machines, which are damaged and/or to be
discarded, must be delivered to the recycling stations provided by local
regulations. We would like to ask you to support us with your active
contribution to protect the environment, by delivering equipment that is to be
discarded to your local recycling station.
Warranty
Warranty conditions and product liability apply according to national legislation.
• The temperature of the
electric motor exceeds
70°C.
• The tool does not work
when switched on.
• When cutting it is very
difficult to move the
work forward in a
straight line and the cut
is not clean.
• The circular saw makes
a lot of noise and/or
does not run smoothly.
• The motor has been
overloaded by working it
too hard.
• The motor is defective.
• Damaged cord and/or
plug.
• Defective switch.
• The blade is bent or
blunt.
• The carbon brushes are
worn.
• Cut more slowly and
allow the motor to cool
down.
• Please contact your
reseller.
• Check cord and/or plug.
• Please contact your
reseller.
• Replace the blade.
• Replace the carbon
brushes (Fig. E)
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 75
5.MAINTENANCE
Makesurethatthemachineisnotlivewhencarryingoutmaintenanceworkonthe
motor.
This equipment was manufactured for long-term operations with minimal maintenance.
Continuous and satisfactory operations depend on a correct care and regular cleaning of
your equipment.
Cleaning
• Regularly remove sawdust.
• Operate the saw with an attached vacuum cleaner.
• If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
Replacing the carbon brushes
Fig. E
• Remove the screws (1).
• Withdraw the carbon brushes (2) from the circular handsaw and inspect them for
wear.
• Place the carbon brushes back in the brush holders provided.
• Check that the copper contact on the carbon brushes makes good contact with the
copper part in the brush holder.
• Replace the screws (1) and tighten them firmly.
Frequent use will cause the carbon brushes to wear down. Regular inspection,
after every 30 hours of use, is essential. If the brushes have worn down to less
than 4 mm, replace.
Lubrication
The machine does not require any additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your reseller. On the
separately enclosed spare parts list you can find an overview of the parts that can be
ordered.
Troubleshooting
Below we have listed a few probable causes and solutions to which you can refer if your
circular saw does not function properly.
06 ETC
14. Laserströmbrytare
- Axelns spärrknapp (Fig. D2)
Uppackning
1 Parallellanhåll
1 TCT-sågblad Ø 185 mm
1 Sexkantsnyckel
1 Uppsats kolborstar
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör uppvisar transportkador.
2.SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Fara för kroppsskada eller materiell skada.
Anger elektrisk spänning.
CE-försäkranomöverensstämmelsemedtillämpligaeuropeiska
säkerhetsdirektiv.
Klass II utrustning – dubbelt isolerad – kontakten behöver inte jordas.
Läs bruksanvisningen.
Håll andra personer på avstånd.
Taomedelbartutstickkontaktenureluttagetomsladdenharskadatssamtnär
maskinenunderhålls.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Skadadeoch/ellerkasseradeelektriskaochelektroniskaapparaterskalämnasin
enligtgällandemiljöregler.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 07
Observera! Laserstråle! Titta aldrig rakt in i ljusstrålen och sikta aldrig mot
någon person med lasern när den är på.
Varning
a) Håll händerna borta från skärområdet och klingan. Håll din andra hand på
hjälphandtaget eller motorhöljet. Om båda händer håller sågen kan de inte skadas av
klingan.
b) Sträck dig inte under arbetsstycket. Skyddsanordningen kan inte skydda dig från
klingan under arbetsstycket.
c) Justera skärdjupet efter arbetsstyckets tjocklek. Det får inte synas mer än en hel tand
av klingans tänder under arbetsstycket.
d) Håll aldrig det stycke som skall sågas i dina händer eller mot dina ben. Fäst
arbetsstycket i en stabil plattform. Det är viktigt att stödja arbetsstycket ordentligt för att
minimera kroppslig kontakt, förhindra att klingan nyper fast eller att du tappar
kontrollen.
e) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när skärverktyget kan komma i kontakt
med dolda kablar eller sin egen kabel. Vid kontakt med en strömförande kabel utsätts
också elverktygets metalldelar för ström och operatören kan då få en stöt.
f) Vid klyvsågning skall alltid ett mothåll eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar sågsnittets noggrannhet och minskar risken för att klingan nyper fast.
g) Använd alltid klingor med rätt storlek och form (diamant eller runt) på fästets hål.
Klingor som inte passar i sågens fäste kommer inte att röra sig i cirkelrund bana,
vilket kan leda till att du tappar kontrollen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar på klingorna Klingornas
brickor och bultar är specialkonstruerade för din såg, för optimal prestanda och
driftssäkerhet.
Orsaker till och förebyggande av driftskast
• Kast är en plötslig reaktion från en klämd, fastnypt eller felriktad sågklinga, vilket gör
att en okontrollerbar såg lyfts upp från arbetsstycket mot operatören;
• När klingan nyps fast eller kläms ordentligt i skåran drivs enheten snabbt tillbaka mot
operatören, på grund av klingans tjuvstopp och motorns reaktion.
• Om klingan vrids eller riktas fel i klyvningen, kan tänderna på klingans bakre kant
borra in sig i den övre träytan, vilket gör att klingan reser sig från skåran och kastas
tillbaka mot operatören.
Kast är resultatet av felaktig användning av sågen och/eller felaktiga driftsförfaranden eller
-förhållanden, vilket kan undvikas genom att följa de försiktighetsåtgärder som visas nedan.
a) Behåll ett fast grepp med båda händer på sågen och placera dina armar så att de
står emot kraften från plötsliga kast. Placera kroppen på en av sågens sidor, men inte
i linje med klingan. Plötsliga kast kan göra att sågen kastas bakåt, men kraften från
plötsliga kast kan däremot kontrolleras av operatören om korrekta
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) När klingan nyps fast eller när en sågning avbryts oavsett anledning, släpper du
avtryckaren och håller sågen orörlig i arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök
inte ta bort sågen från arbetsstycket och dra inte tillbaka sågen medan klingan
fortfarande snurrar, eftersom ett plötsligt kast då kan ske. Undersök och korrigera
74 ETC
• Withdraw the retaining ring and the saw blade, and clean the saw blade, or replace it
with a new one.
• Again place the saw blade back on the shaft.
• Allow the safety guard to return over the saw blade by releasing the knob (1).
• Press the shaft locking knob (2) back in, refit the retaining ring (5) and tighten the
hexagon screw firmly once more.
4.OPERATION
Use of hearing protection is recommended while operating the circular saw.
Switching on/off
Fig.E
• Depress knob (B) with your right-hand thumb and keep it depressed.
• Depress knob (A) to start the saw.
• Release knob (A) to stop the saw.
Operation
• Hold the work using clamps or a vice to have both hands free to operate the saw.
• Switch on the saw and place the bottom plate on the work.
• Slowly move the saw towards the previously drawn cutting line and slowly press the
tool forward.
• Firmly press the bottom plate on the work, otherwise the circular saw may start to
vibrate, causing the blade to break more easily.
Let the saw do the job. Do not put undue pressure on the circular saw.
Laser beamer
Laser beamer in use
The leading beam of the laser beamer makes sawing in straight lines much easier:
a) Along a drawn line, or
b) By aligning it to a fixed point marked on the workpiece.
The range of the laser beam, depending on the environmental light, is about 65 cm.
Adjusting the laser beam
• Transport handling and heavy use can affect the precision of the laser beam.
• The laser beam itself can be easily adjusted.
• Hold the blade of the circular saw against a straightedge or perfectly straight plank.
• Switch the laser on.
• Check whether the laser beam runs parallel along the edge of the straightedge or plank.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

08 ETC
felaktigheter för att förhindra att klingan nyper fast.
c) När sågen startas igen centrerar du klingan i arbetsstyckets skåra och kontrollerar att
sågtänderna inte sitter fast i stycket. Om sågklingan sitter fast kan det hända att den
kastas tillbaka från arbetsstycket då sågen startas igen.
d) Ge stora arbetsstycken stöd för att minimera risken att klingan nyper fast eller kastas
tillbaka. Stora arbetsstycken brukar bågna av sin egen vikt. Stöden måste placeras på
båda sidor under arbetsstycket, i närheten av skärlinjen och arbetsstyckets kant.
e) Använd inte slitna eller skadade sågklingor. Oslipade eller felaktigt inställda klingor
ger ett smalt sågsnitt som orsakar överdriven friktion, medför att klingan nyper fast
och ger plötsliga kast.
f) Spakarna för justering av skärdjup och snedslipning måste vara åtdragna innan
sågning sker. Om justering av klingan sker under sågning, kan det göra så att klingan
nyper fast och ge plötsliga kast.
g) Var extra försiktig när du skär igenom befintliga väggar eller andra ”blinda” ytor. Det
kan hända att den framskjutande klingan skär i föremål som kan orsaka plötsliga kast.
Säkerhetsinstruktioner för nedre skyddsanordningen
a) Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt varje gång maskinen skall
användas. Använd inte sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt eller stängs
direkt. Fäst eller bind inte fast det nedre skyddet i öppet läge. Om du skulle tappa
sågen kan det nedre skyddet böjas. Höj det nedre skyddet med handtaget och se till
att det rör sig fritt och inte vidrör klingan eller annan del av sågen, oavsett vinkel och
djup.
b) Kontrollera fjäderns funktion på det nedre skyddet. Om skyddet och fjädern inte
fungerar korrekt måste de ses över innan sågen används. Det kan hända att det
nedre skyddet är trögt på grund av skadade delar, gummiavlagring eller skräp.
c) Det nedre skyddet skall endast dras bort manuellt vid specialsågningar, exempelvis
”vinklad sågning” och ”slipande sågning”. Höj det nedre skyddet genom att dra tillbaka
handtaget och släpp sedan det nedre skyddet när klingan kommer i kontakt med
arbetsstycket. För all annan sågning skall det nedre skyddet manövreras automatiskt.
d) Se alltid till att det nedre skyddet täcker klingan innan du placerar sågen på en bänk
eller på golvet. Om en snurrande klinga är oskyddad kan sågen vandra bakåt och
skära av allt i sin väg. Var uppmärksam på att det tar tid för klingan att stanna efter att
du släppt avtryckaren.
Innan du tar maskinen i drift
• Kontrollera följande:
• Stämmer motorns anslutningsspänning med nätspänningen
• Är elsladd och stickkontakt i bra skick
• Se efter så att sågklingan inte saknar några sågtänder eller har sprickor eller bucklor,
för då skall den bytas ut direkt
• Kontrollera om sågklingan sitter fast ordentligt
• Använd inga sågklingor som är deformerade eller skadade.
• Använd inga HSS-klingor.
• Använd bara sågklingor som uppfyller angivna dimensioner och beskrivningar. Använd
inga sågklingor där stommen är bredare eller tandningen smalare än klyvkniven.
• Stanna aldrig sågklingan genom att utöva tryck sidledes på den.
• Kontrollera själv att den rörliga skyddskåpan kan röra sig fritt och att mekanismen
ETC 73
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II equipment – double insulated – the plug does not have to be earthed
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be replaced with a special mains cable
available from the manufacturer or the manufacturer’s customer service. Dispose of old
cables or plugs immediately after replacing them with new ones. It is dangerous to
connect the plug of a loose cable to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.
3.ASSEMBLY AND ADJUSTING INSTRUCTIONS
Before adjusting the saw, make sure the plug is removed from the socket.
Setting the sawing angle (bevel)
Fig.B
• Loosen both knobs (1).
• Rotate the soleplate to the correct position (0° - 45°), and tighten the knobs. The
sawing angle (bevel) can be read on the protractor (2).
Fitting the rip fence
Fig.B
• Loosen knob (3).
• Insert the rip fence into the slots provided (4).
• Set the correct cut width and tighten the knob (3).
Setting the cut depth
Fig.A
• Loosen knob (4).
• Move the soleplate (8) downwards.
• The cut depth of the saw blade can be read off on the side of the safety guard.
• Tighten the clamping knob (4) once the correct depth is set.
Exchanging or cleaning the saw blade
Fig.D
• Use the shaft locking knob (2) to prevent the shaft from rotating.
• Next loosen the hexagon screw (3) in the centre of the saw blade, using the Allen key
provided.
• Turn the safety guard to the rear, and hold it there with the aid of the knob (1).
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 09
som trycker tillbaka skyddskåpan till stängt läge fungerar väl.
• Blockera inte den rörliga skyddskåpan i öppet läge.
• Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med knastar, spik, sprickor eller
smutsbeläggning. Att såga sådant virke kan utgöra en risk för att sågen kör fast.
• Låt aldrig cirkelsågen stå obevakad om den går.
• Använd cirkelsågen bara till att såga virke.
Vid användningen av maskinen
• Arbetsstycket skall klämmas fast ordentligt.
• Trärester o.likn. som hamnar alldeles intill sågklingan får du inte ta bort med handen.
Om trärester skulle bli klämda mellan fasta eller rörliga delar skall du stanna sågen
och dra ut stickkontakten, innan du tar bort dem.
• Se till att du startar cirkelsågen obelastad (låt den alltså aldrig komma i kontakt med
arbetsstycket innan den kopplas till). Cirkelsågen skall först nå sitt max varvtal.
• Såga inga arbetsstycken som är tjockare än sågets djup.
• Var säker på när du sågar i väggar och golv att det inte har dragits några elkablar,
vattenledningar eller andra rör där.
• Koppla först ifrån cirkelsågen och vänta tills den står stilla, innan du tar bort den från
arbetsstycket eller lägger ned den.
Du skall stänga av maskinen direkt vid:
• Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
• Söndrig omkopplare.
• Överhettning av maskinen.
• Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
Säkerhetsinstruktioner för lasern
• Titta aldrig in i laserns ljusstråle.
• Rikta aldrig laserns ljusstråle mot människor eller djur.
• Rikta inte laserns ljusstråle mot kraftigt reflekterande material. Det reflekterade ljuset
är farligt.
• Endast kvalificerad personal / professionella reparationsspecialister får utföra
reparationer på lasern.
• Tryck inte in några hårda objekt i laserns optiska del.
• Rengör laserns optiska del med en mjuk, torr borste.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller
lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrolleraalltidomdinnätspänningöverensstämmermedvärdetpåtypplattan.
KlassIIutrustning–dubbeltisolerad–kontaktenbehöverintejordas.
72 ETC
• Never apply any blades of which the thickness is greater than that of the riving knife.
• Do not stop the blade of a circular saw by pressing the blade from the side.
• Check that the blade guard can freely move and fully closes.
• Never lock-up the guard in the open position.
• Never put sideward pressure on the blade. This may cause the blade to break.
• Be careful when cutting wood with knots, nails or cracks in it and/or dirt on it, as these
can cause the blade to get stuck.
• Never leave the circular saw unattended.
Using the machine
• Use clamps or a vice to hold the work.
• Never remove wood chips and saw dust that is close to the saw blade with your
hands. If there are small pieces of wood left between the fixed and the movable parts,
the circular saw will have to be stopped. The plug needs to be removed from the
socket, before any left piece can be removed.
• Check that the blade is suitable for the spindle speed of the circular saw. Do not
attempt to cut before the circular saw has reached full speed. Make sure the circular
saw runs without load (i.e. is not in contact with the work) when you switch it on. The
circular saw must have reached its full speed first.
• Never cut wood that is thicker than the depth of the saw blade.
• When cutting in wooden walls or floors, check if there is no wiring or piping where you
intend to cut.
• Switch off the tool and wait until the blade has stopped completely before moving the
saw away from the work or putting it down. Hearing protection should be worn when
using the circular saw.
Safety tips for the laser beamer
• Never look into the light beam of the laser.
• Never point the light beam of the laser at humans or animals.
• Do not point the light beam of the laser at strongly reflecting material. Hazard from
reflected light.
• Only have repairs made to the laser beamer by qualified personnel / professional
repair specialists.
• Do not insert any hard objects into the laser optics.
• Clean the laser optics with a soft, dry brush.
Switch off the machine immediately when you discover:
• A defective mains plug or mains lead.
• A defective switch.
• Overheating of the circular saw.
• Smoke or odeur caused by scorched insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your
country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following
safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a
safe place!
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 71
Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions lower guard
a) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Before using the circular saw
• Check the following points:
• Does the voltage of the motor correspond with the mains voltage (appliances for a
mains voltage of 230V)
• Are the mains lead and the mains plug in a good condition: solid, without any loose
ends or damage.
• Is the saw blade missing any teeth or showing any cracks, if so, it must be replaced
immediately.
• Make sure the blade is secure.
• Use this circular saw only to saw wood or wood-like products.
• Do not use circular saw blades which are deformed or damaged.
• Do not use HSS blades.
• Only use blades meeting the required dimensions (as well as) data and descriptions;
10 ETC
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos
tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter
meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3.MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
Innanduställerinsågen,skallduförstkontrolleraomstickkontaktenäruteur
vägguttaget.
Montering av sågbadet (FAS)
Fig.B
• Lossa båda knapparna (1).
• Rotera fotplattan till korrekt läge (0°-45°) och drag åt knapparna igen. Sågvinkeln
(fas) kan avläsas på gradskivan (2).
Montering av klyvskyddet
Fig.B
• Skruva loss knappen (3).
• Sätt fast klyvskyddet i motsvarande springor (4).
• Ställ in korrekt skärbredd och drag åt knappen (3) igen.
Inställning av skärdjup
Fig.A
• Skruva loss knappen (4).
• Flytta fotplattan (8) nedåt.
• Sågbladets skärdjup kan avläsas på skyddets sida.
• Drag åt ställknappen (4) igen när korrekt djup ställts in.
Byte eller rengöring av sågbladet
Fig.D
• Använd axelns spärrknapp (2) för att förhindra att axeln roterar.
• Lossa därefter sexkantsskruven (3) i mitten av sågbladet. Använd bifogad
sexkantsnyckel.
• Vrid skyddet bakåt och håll det där med hjälp av knappen (1).
• Tag bort stoppringen och sågbladet och rengör sågbladet eller byt ut det mot ett nytt.
• Sätt tillbaka sågbladet på axeln.
• Sätt tillbaka skyddet över sågbladet genom att släppa knappen (1).
• Tryck in axelns spärrknapp (2) igen, montera tillbaka stoppringen (5) och drag åt
sexkantsskruven ordentligt igen.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 11
4.ANVÄNDNING
Användning av hörselskydd rekommenderas när man använder cirkelsågen.
Till- / frånkoppling
Fig.E
• Tryck in knapp (B) med tummen i din högra hand och håll den intryckt.
• Tryck sen in knapp (A). Cirkelsågen rör nu på sig.
• Genom att släppa upp knapp (A) stannar cirkelsågen.
Att ta i drift
• Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria för att hålla fast cirkelsågen och
styra den.
• Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket.
• Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och skjut cirkelsågen långsamt framåt.
• Tryck sågdelen kraftigt mot arbetsstycket.
Låt cirkelsågen göra jobbet! Tryck därför inte alltför hårt mot cirkelsågen.
Laserstråle
Laserstrålens användning
Laserstrålens ledande stråle gör det enklare att såga rakt:
a) längs en ritad linje eller
b) genom att rikta in den på en fast punkt som är markerad på arbetsstycket.
Laserstrålens räckvidd är ca. 65 cm beroende på omgivande ljus.
Justera laserstrålen
• Transporter och tung användning kan påverka laserstrålens precision.
• Själva laserstrålen kan lätt justeras.
• Håll cirkelsågens blad mot en linjal eller rak planka.
• Slå på lasern.
• Kontrollera om laserstrålen löper parallellt längs kanten på linjalen eller plankan.
5.UNDERHÅLL
Tillseattmaskineninteärspänningsförandenärunderhållsarbetenutförspåde
mekaniskadelarna.
Apparaten är konstruerad för långsiktig användning med minimalt underhåll. Att du är nöjd
med användningen senare är beroende av den riktiga apparatvården och av regelbunden
rengöring.
70 ETC
Caution! Laser beam! Never look into the light beam and never aim the laser
at a person when it is switched on.
Electricalorelectronicdevicesandmachines,whicharedamagedand/oraretobe
discarded,mustbedeliveredtotherecyclingstationsprovidedbylocalregulations.
Danger
a) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Causes and operator prevention of kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of
the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger
and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 69
13. Sawing angle clamping knob
14. Laserswitch
- Shaft locking knob (Fig. D2)
Unpacking
The circular handsaw is shipped with:
1 Rip fence
1 TCT Saw blade Ø 185 mm
1 Allen key
1 Set of carbon brushes
1 User manual
1 Safety instructions
Check first whether or not the product has been damaged by transport and/or whether all
the parts are present.
2.SAFETY INSTRUCTIONS
The following pictograms are used in these instructions for use:
Denotesriskofpersonalinjury,lossoflifeordamagetothetoolincaseofnon-
observanceoftheinstructionsinthismanual.
Indicates electrical shock hazard.
InaccordancewithessentialapplicablesafetystandardsofEuropeandirectives
Class II equipment – double insulated – the plug does not have to be earthed
Read the instructions
Keep bystanders at a distance
Immediatelyunplugtheplugfromthemainselectricityinthecasethatthecordgets
damagedandduringmaintenance
Wear eye and ear protectors
12 ETC
Rengöring
• Ta bort sågspån regelbundet.
• Använd apparaten tillsammans med en dammsugare.
• Håll handtaget fritt från damm och smuts. Om inte smutsen vill komma bort använder
du en mjuk trasa som fuktats med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel som
bensin, alkohol osv. Dessa lösningsmedel kan skada konstmaterialdelarna.
Byte av karbonborstarna
Fig. E
• Avlägsna skruvarna (1).
• Avlägsna karbonborstarna (18) från den runda handsågen och syna dem på slitage.
• Sätt tillbaka karbonborstarna i bifogade borsthållare.
• Kontrollera att kopparkontakten på karbonborstarna har bra kontakt med koppardelen
i borsthållaren.
• Sätt tillbaka skruvarna (2) och drag åt dem ordentligt.
Efter intensiv användning kan kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll
var 30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm
skall de bytas ut mot nya.
Smörjning
Maskinen behöver inte smörjas.
Fel
Om ett fel skulle uppträda, t.ex. efter att någon del har blivit utsliten, kontakta då din
återförsäljare. På den separat bifogade listan över reservdelar hittar du en översikt över
de delar som kan beställas.
Avbrott
Om inte cirkelsågen fungerar som du vill, följer nedan ett antal möjliga orsaker med
dithörande åtgärder.
• Elektromotorn blir
överhettad
• Tillkopplad maskin går
inte
• Motorn överbelastas
genom för stora
arbetsstycken.
• Motorn är defekt.
• Det finns ett avbrott i
nätanslutningen.
• Omkopplaren har gått
sönder.
• Såga med ett lägre
tempo och ge motorn
tillfälle att svalna.
• Kontakta din
återförsäljare.
• Kontrollera om det finns
brott i nätanslutningen.
• Kontakta din
återförsäljare.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 13
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som
möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadadeochelleruttjäntaelektriskaellerelektroniskaapparatermåstelämnastill
därföravseddaåtervinningsställen.Vivilldärefterbedigattstödjaossmeddin
aktivainsatsförmiljönochlämnadenhärapparatentillåtervinningsställen.
Garanti
Garantivillkor och produktansvar gäller i enlighet med nationell lagstiftning.
• Arbetsstycket går
mycket svårt i en
raklinje utmed
sågklingan och
sägsnittet är ojämnt
• Cirkelsågen alstrar oljud
och/eller går ojämnt
• Sågklingan är buktig
eller oskarp.
• Kolborstarna är slitna.
• Byt ut sågklingan.
• Byt ut kolborstarna
(fig. E)
68 ETC
CIRCULAR SAW
The numbers in the following text correspond with the pictures on page 2-3
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain
the machine in accordance with the instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Contents
1. Technical information
2. Safety instructions
3. Assembly and adjusting instructions
4. Operation
5. Maintenance
1.TECHNICAL INFORMATION
Product information
Fig.A
1. Handgrip
2. Type plate
3. On/off switch
4. Cut depth clamping knob
5. Power cord
6. Saw blade safety guard
7. Hexagon screw
8. Soleplate
9. Retaining ring
10. Saw blade
11. Rip fence
12. Rip fence clamping knob
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1200 W
No load speed 5000/min.
Saw blade dimensions Ø185 x Ø20 x 2.4 mm
Number of teeth 24
Maxsawingdepth90° 65mm
Maxsawingdepth45° 43mm
Weight 4.13kg
Lpa (sound pressure level) 91.1 dB(A)
Lwa (sound power level) 102.1 dB(A)
Vibration value 1.752m/s2
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 67
Aplinkosauga
Kad išvengti transportavimo defektų, pakuotė yra kieta, didesnė jos dalis pagaminta iš
perdirbamos medžiagos. Todėl pakuotę šalinkite tinkamu būdu.
Kenksmingusir/arbasusidėvėjusiuselektriniusarbaelektroniniusprietaisusreikia
atiduotiįspecialiasatliekųperdirbimovietas.MesnorėtumepaprašytiJūsų
paramos,prisidedantprieaplinkostausojimoiratiduotišįprietaisąįatliekų
perdirbimo-surinkimovietas.
Garantija
Garantijos sąlygos yra taikomos pagal galiojančius šalies įstatymus.
• Elektromotoras įkaista
iki temperatūros,
viršijančios 70°C.
• Įrenginys įjungtas, bet
neveikia
• Medžiagą sunku
nukreipti tiesia linija ir
pjovimas yra netolygus.
• Pjūklas sukelia didelį
triukšmą ir / arba veikia
netolygiai
• Motoro įkaitimo
priežastis yra per daug
dideli pjaunamos
medžiagos matmenys.
• Motoras sugedo
• Neužtikrinta maitinimo
įtampa.
• Sugedo įjungimo
jungiklis.
• Pjūklo diskas susilenkė
arba yra neaštrus.
• Nudilo angliniai
šepetėliai.
• Pjaunama mažesniu
greičiu ir leidžiama
motorui atvėsti.
• Prašome kreiptis į savo
perpardavinėtoją.
• Patikrinama, ar
nesugadintas maitinimo
kabelis.
• Prašome kreiptis į savo
perpardavinėtoją.
• Pakeičiamas pjūklo
diskas..
• Įrenginys perduodamas
klientų aptarnavimo
tarnybos patikrinimui ir
/arba remonto vykdymui.
14 ETC
PYÖRÖSAHA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2-3 olevien kuvien numeroita
Luenämäohjeethuolellisestiennenlaitteenkäyttöönottoa.Tutustulaitteen
toimintaanjakäyttöönliittyviintietoihin.Laitteenmoitteettomantoiminnan
varmistamiseksilaiteonhuollettavanäidenohjeidenmukaisesti.Säilytänämä
ohjeetjamuuttiedotmyöhempääkäyttöävarten.
Sisällys
1. Tekniset tiedot
2. Turvaohjeet
3. Osien asennus / Huolto
4. Käyttö
5. Huolto
1.TEKNISET TIEDOT
Tuotteen tiedot
Kuva A
1. Kahva
2. Tyyppikilpi
3. Virtakatkaisin
4. Leikkuusyvyyden lukitusnuppi
5. Virtajohto
6. Sahanterän suoja
7. Kuusioruuvi
8. Levy
9. Pidätysrengas
10. Sahanterä
11. Työstöaita
12. Työstöaidan lukitusnuppi
13. Sahauskulman lukitusnuppi
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 1200 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 5000/min.
Terä kapasiteetti Ø 185 x Ø 20 x 2.4 mm
Halkeamia T24
Maks.sahaussyvyys90° 65mm
Maks.sahaussyvyys45° 43mm
Paino 4,13 kg
Lpa (ããnenpainetaso) 91,1 dB(A)
Lwa (ããnentehotaso) 102,1 dB(A)
Värähtelyarvo 1,752m/s2
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 15
14. Laserinkytkin
- Akselin lukitusnuppi (kuva D2)
Pakkauksesta purkaminen
Pyörösahan mukana tulee:
1 Työstöaita
1 TCT-sahanterä Ø 185 mm
1 Kuusiokoloavain
1 Hiiliharjasarja
1 Käyttöopas
1 Turvallisuusohjeet
Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
2.TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara.
Sähköjännite.
Täyttää soveltuvien eurooppalaisten turvallisuusstandardien vaatimukset.
SuojausluokkaII–Kaksinkertaineneristys–Pistotulpaneitarvitseolla
maadoitettu.
Lue käyttöohjeet.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Vioittuneettaikäytöstäpoistettavatsähkölaitteetontoimitettavaasianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
66 ETC
• Prie pjūklo ašmenų pridedama liniuotė arba tiesi lenta.
• Įjungiamas lazeris.
• Patikrinama, ar lazerio spindulys išdėstytas paraleliai liniuotei arba lentos kraštui.
5.APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Būtina užtikrinti, kad, kai vykdoma įrenginio įtampoje esančių detalių priežiūra,
jis nebūtų prijungtas prie elektros tinklo.
Šie prietaisai pagaminti ilgalaikei eksploatacijai. Taip pat jiems reikalinga minimali techninė
apžiūra. Nenutrūkstamas prietaiso darbo režimas priklauso nuo tinkamos priežiūros bei
reguliaraus valymo.
Valymas
• Reguliariai pašalinkite pjuvenas.
• Prietaisą naudokite kartu su dulkių siurbliu.
• Rankenas prižiūrėkite taip, kad jos nebūtų apdulkėjusios ir išsitepusios. Jei purvo
nepavyksta pašalinti, valymui naudokite minkštą, sudrėkintą muiluotame vandenyje
servetėlę. Niekuomet nenaudokite tokių tirpiklių, kaip benzinas, alkoholis ir t.t. Šios
priemonės gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Anglinių šepetėlių pakeitimas
Pav. E
• Išimkite varžtus (1).
• Išimkite anglinius šepetėlius (2) iš diskinio pjūklo ir patikrinkite, ar jie nesusidėvėję.
• Įstatykite anglinius šepetėlius atgal į šepetėlių laikiklius.
• Patikrinkite, ar geras sąlytis tarp anglinių šepetėlių varinio kontakto ir šepetėlių
laikiklio varinės dalies.
• Įstatykite varžtus (1) ir tvirtai užveržkite.
Dažnai naudojant įrankį angliniai šepetėliai susidėvi. Šepetėlius reikia
reguliariai tikrinti kas 30 eksploatacijos valandų. Jei šepetėliai susidėvėjo iki
4mm, juos pakeiskite.
Sutepimas
Šio įrenginio papildomai tepti nebūtina.
Gedimai
Jei, pvz., panaudojus detalę, atsirado gedimas, prašome kreiptis į savo perpardavinėtoją.
Galimų užsakyti detalių aprašus rasite atskirai pateiktame laisvų detalių sąraše.
Gedimų diagnostika
Tuo atveju, jeigu įrenginio veikime atsiranda sutrikimų, žemiau išvardintos būdingos
problemos, su kuriomis tenka susidurti, o taip pat galimos priežastys ir jų pašalinimo
priemonės.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 65
Pjūklo disko pakeitimas arba valymas
D iliustracija
• Fiksacijos jungikliu (2) užblokuojamas velenas.
• Po to esančiu įrenginio komplekte šešiakampiu raktu atlaisvinamas šešiakampės
galvutės varžtas (3), esantis pjūklo disko viduje.
• Apdangalas pasukamas žemyn ir tokioje padėtyje užfiksuojamas fiksacijos jungikliu (1).
• Išimamas ir pakeičiamas narvo žiedas ir pjūklo diskas.
• Ant veleno uždedamas pjūklo diskas.
• Atlaisvinamas fiksacijos jungiklis (1), kad apdangalas vėl padengtų pjūklo diską.
• Nuspaudžiamas veleno (2) blokavimo jungiklis, į vietą grąžinamas narvo žiedas (5) ir
gerai priveržiamas šešiakampės galvutės varžtas.
4.ĮRENGINIO APTARNAVIMAS
Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä pyörösahaa käytettäessä.
Įjungimas / išjungimas
E iliustracija
• Dešinės rankos nykščiu nuspaudžiamas ir laikomas nuspaustu jungiklis (B).
• Po to nuspaudžiamas jungiklis (A). Pjūklas pradeda suktis.
• Kai jungiklis (A) atleidžiamas, pjūklas nustoja suktis.
Darbo pradžia
• Užfiksuojama pjaunama medžiaga, atlaisvinant abi rankas pjūklo aptarnavimui.
• Pjūklas įjungiamas ir pagrindo plokštė pastatoma ant pjaunamos medžiagos.
• Pjūklas, lengvai spaudžiant jį į priekį, lėtai nukreipiamas iš anksto pažymėta pjovimo
linija.
• Pagrindo plokštė tvirtai prispaudžiama prie medžiagos. Jeigu ji nebus gerai
prispausta, galima pjūklo vibracija ir pjūklo disko lūžimas.
Leiskite dirbi pjūklui. Per daug nespauskite pjūklo.
Lazerio spinduliavimas
Lazerio spinduliavimo pritaikymas
Koncentruotas lazerio spinduliavimo spindulys palengvina tiksl˜ pjovimà tiesiai:
a) pažymėta linija arba
b) nukreipiant spindulį į nejudantį punktą, pažymėtą ant pjaunamos medžiagos.
Priklausomai nuo aplinkinio apšvietimo, lazerio spindulys siekia iki 65 cm dydžio nuotolį.
Lazerio spindulio reguliavimas
• Įrenginio perstatymas ir stiprus apkrovimas gali paveikti lazerio spindulio tikslumą.
• Patį lazerio spindulį galima lengvai sureguliuoti.
16 ETC
Huomio! Lasersäde! Älä katso säteeseen äläkä suuntaa laseria ihmisiä kohti,
kun säde on sytytetty.
Vaara
a) Pidä kätesi poissa leikkuualueelta ja terästä. Pidä toinen kätesi apukahvalla tai
moottorikotelolla. Jos molemmat kädet pitävät kiinni pyörösahan kahvoista, terä ei voi
osua niihin vahingossa.
b) Älä kurkota työkappaleen alle. Suojus ei voi suojata sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Vähemmän kuin kokonainen
terähammas tulisi olla näkyvissä työkappaleen alapuolella.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä
työkappale tukevaan tasoon. On tärkeätä tukea työ kunnolla ruumiinosien
vaarantumisen, terän juuttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi.
e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä otepinnoista, kun suoritat työtä, jossa sahatyökalu
saattaa olla kosketuksissa piilossa oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Kontakti
varattuun johtoon saattaa varata myös sähkötyökalun paljaat metallipinnat ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
f) Työstettäessä käytä aina työstöaitaa tai oikolautaa ohjaimena. Tämä parantaa
sahauksen tarkuutta ja vähentää terän juuttumisen mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoiset ja muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai
pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnitysosia, toimivat epäkeskisesti,
aiheuttaen hallinnan menetyksen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pulttia. Terän
välirenkaat ja pultti on erityisesti suunniteltu sahaasi varten parhaan mahdollisen
toiminnan ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaiskun syyt ja käyttäjän toimet sen estämiseksi
• Takaisku on äkillinen reaktio puristuneeseen, juuttuneeseen tai väärin kohdistettuun
sahanterään, jolloin hallitsematon saha nousee ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää;
• Kun terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja
moottorin reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti käyttäjää;
• Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahauksessa, terän takareunan hampaat
saattavat leikkautua kiinni puun yläpintaan, aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta
ja hyppäämisen takaisin kohti käyttäjää.
Takaisku aiheutuu sahan väärinkäytöstä ja/tai väärästä käyttömenetelmästä tai
–olosuhteista, ja se voidaan välttää noudattamalla allamainittuja oikeita varotoimia.
a) Pidä saha tukevassa otteessa molemmin käsin ja aseta käsivartesi vastustamaan
takaiskun voimaa. Sijoita vartalosi terän jommalle kummalle sivulle mutta ei linjaan
terän kanssa. Takaisku saattaa saada terän hyppäämään taaksepäin mutta käyttäjä
voi hallita takaiskun voimaa, mikäli oikeita varotoimia noudatetaan.
b) Kun terä juuttuu tai kun keskeytät sahaamisen mistä syystä tahansa, päästä
liipaisimesta ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan.
Älä koskaan yritä poistaa sahaa työstä tai vedä sahaa taaksepäin kun terä on
liikkeessä tai takaisku saattaa tapahtua. Selvitä terän juuttumisen syy ja ryhdy
korjaaviin toimiin estääksesi sen.
c) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, keskitä sahanterä urassa ja tarkista,
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 17
että terän hampaat eivät ole kiinni materiaalissa. Jos terä on juuttunut, se saattaa
liikkua tai iskeä takaisin työkappaleesta, kun saha käynnistetään uudelleen.
d) Tue suuret levyt minimoidaksesi terän puristumisen ja takaiskut. Suuret levyt
saattavat painua oman painonsa alla. Tukia tulee asettaa levyn alle molemmin puolin,
lähellä sahauslinjaa ja lähelle levyn reunaa.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Teroittamattomat tai väärin teroitetut terät
tuottavat kapean uran, joka aiheuttaa liiallista kitkaa, terän juuttumista ja takaiskuja.
f) Terän syvyyden ja viisteen säädön lukitsimien tulee olla tiukkoja ja lukossa ennen
sahaamisen aloittamista. Terän säätöjen muuttuminen sahaamisen aikana saattaa
aiheuttaa juuttumista ja takaiskuja.
g) Noudata erityistä varovaisuutta kun teet “työntösahauksen” olemassaolevaan seinään
tai muihin sokkoalueisiin. Esiintyöntyvä terä saattaa leikata esineitä, jotka voivat
aiheuttaa takaiskun.
Turvaohjeet, alasuojus
a) Tarkista alasuojuksen oikea sulkeutuminen ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa,
mikäli alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido
alasuojusta auki-asentoon. Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus saattaa vääntyä.
Nosta alasuojus sisään vedettävän kahvan avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti
eikä kosketa terää tai muita osia kaikissa sahauskulmissa ja -syvyyksissä.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja jousi eivät toimi kunnolla, ne
tulee huoltaa ennen käyttöä. Alasuojus saattaa toimia hitaasti vioittuneiden osien,
tahmeiden jäämien tai kerääntyneiden roskien vuoksi.
c) Alasuojus tulee vetää alas manuaalisesti ainoastaan erikoissahausta, kuten
“työntösahausta” ja “yhdistelmäsahausta” varten." Nosta alasuojus vetämällä
kahvasta ja heti kun terä leikkaa materiaaliin, alasuojus tulee päästää alas. Kaikissa
muissa sahauksissa alasuojuksen pitäisi toimia automaattisesti.
d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennenkuin lasket sahan alas penkille tai
lattialle. Suojaamaton, vapaasti pyörivä terä saa sahan liikkumaan taaksepäin,
leikaten kaikkea sen tielle osuvaa. Ole tietoinen ajasta, jonka terän kestää pysähtyä
kun se on kytketty pois päältä.
Ennen pyörösahan käyttöönottoa
• Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin.
• Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon jännite yhteen.
• Tarkista, että johto ja pistoke ovat hyvässä kunnossa.
• Tarkista, että terässä ei ole halkeamia ja että terästä ei puutu hampaita. Vialliset terät
on vaihdettava välittömästi.
• Tarkista terän kiinnitys.
• Älä käytä epämuodostuneita tai vioittuneita teriä.
• Älä käytä HSS-teriä.
• Käytä vain teriä, jotka mitoiltaan ja ominaisuuksiltaan vastaavat tässä ilmoitettuja
arvoja. Älä käytä terää, jonka paksuus ylittää rakoveitsen paksuuden, tai jonka
hammastus on rakoveistä kapeampi.
• Älä koskaan pysäytä pyörivää terää työntämällä sitä sivusuunnassa jotakin vasten.
• Varmista, että teräsuojus ei ole jumiutunut. Tarkista myös, palaako suojus suljettuun
asentoon.
• Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää auki.
64 ETC
naudojimą perskaitykite nurodymus ir juos įsidėmėkite. Instrukciją su nurodymais laikykite
saugioje, prieinamoje vietoje.
Visuomet patikrinkite, ar elektros tinklo parametrai toje vietoje, kur įjungiamas
įrengimas, sutampa su parametrais įrengimo duomenų plokštelėje.
II klasės mašina – Dviguba izoliacija – Nereikia įžeminto kontaktinio kištuko
Kabelių ir kištukų keitimas
Jei jungiamoji linija yra pažeista, ji turi būti pakeista specialia jungiamąja linija, kurią
galima įsigyti iš gamintojo ar jo klientų aptarnavimo skyriuje. Pakeistų kabelių ar kištukų
atliekas būtina nedelsiant sutvarkyti. Pavojinga jungti neizoliuoto kabelio kištuką į rozetę.
Kabelių prailgintuvų panaudojimas
Turi būti naudojami tiktai sertifikuoti kabelių prailgintuvai, kurių parametrai pritaikyti
įrenginio galingumui. Gyslų diametras turi būti bent 1,5 mm2. Jeigu kabelio prailgintuvas
užvyniotas ant ritės, jis turi būti pilnai išvyniojamas.
3.MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS
Prieš pjūklo reguliavimą patikrinama, ar jis atjungtas nuo elektros tinklo.
Pjovimo kampo (nuolydžio) nureguliavimas
B iliustracija
• Atlaisvinami abu fiksacijos jungikliai (1).
• Pagrindo plokštė pasukama į reikalingą poziciją (0 – 45°) ir iš naujo priveržiami
fiksacijos jungikliai.
• Pjovimo kampą (nuolydį) galima perskaityti ant kampo skalės (2).
Pjovimo kreiptuvo įstatymas
B iliustracija
• Atlaisvinkite rankenėlę (3).
• Įstatykite pjovimo kreiptuvą į numatytas angas (4).
• Nustatykite reikiamą pjovimo plotį ir užveržkite rankenėlę (3).
Paralelinio laidų išdėstymo montavimas
A iliustracija
• Atlaisvinami abu fiksacijos jungikliai (4).
• Žemyn pastumiama pagrindo plokštė (8).
• Pjovimo gylį galima perskaityti apdangalo šoniniame krašte.
• Kai nureguliuotas reikalingas pjovimo gylis, iš naujo priveržiamas fiksacijos jungiklis (4).
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 63
• Negalima naudoti pjūklo disko, pagaminto iš aukšto legiravimo greito pjovimo plieno (HSS).
• Negalima naudoti pjūklo disko, kuris neatitinka į šią naudojimo instrukciją įtrauktos
specifikacijos.
• Stabdant pjūklo diską jokiu būdu negalima spausti jo šonų.
• Būtina patikrinti, ar apdangalas laisvai juda ir nėra įstrigęs.
• Judančio apdangalo jokiu būdu negalima fiskuoti atviroje padėtyje.
• Pjūklo disko negalima spausti iš šonų.
• Pjaunant medieną, atkreipkite dėmesį į tai, kad jame nebūtų šakų kiaurymių, vinių,
plyšių ir / arba nešvarumų dalelių. Tokios medžiagos pjovimas gali sukelti pjūklo disko
įstrigimą.
• Jokiu atveju negalima palikti diskinio pjūklo be priežiūros.
• Diskinis pjūklas naudojamas tiktai medienos ir panašių į medieną medžiagų pjovimui.
Įrenginio naudojimo metu
• Pjaunama medžiaga turi būti gerai užfiksuota.
• Medienos atraižų ir panašių daiktų, esančių tiesiog prie įrengimo, negalima šalinti
rankomis. Jeigu tarp įrengimo judančių ir nejudančių dalių yra medžiagos atliekų,
įrenginys pirmiausia sustabdomas. Prieš medžiagos atliekų pašalinimą įrenginys
atjungiamas iš elektros tinklo.
• Atkreipiama dėmesys į tai, kad diskinis pjūklas įjungimo momentu nebūtų pakrautas
(nebūtų sąlytyje su pjaunama medžiaga). Pjūklas pirmiausia turi pasiekti maksimalų
apsisukimų skaičių.
• Negalima pjauti medžiagos, storesnės už pjūklo disko ilgiausią dydį.
• Negalima liestis prie įrenginio metalinių dalių, jeigu vykdoma pjovimas sienoje arba
grindyse, kur galėtų būti elektros laidai, kurie dėl neatsargumo galėtų būti
perpjaunami.
• Prieš nuimant pjaunamą medžiagą įrenginys išjungiamas ir reikia luktelti, kol pjūklas
visiškai sustoja.
Įrenginys turi būti nedelsiant sustabdomas, jeigu:
• Pjūklas perkaito.
• Matomi elektros kabelio arba kontaktų pažeidimai.
• Neužtikrinamos atitinkamos jungiklio funkcijos.
• Dūmai arba blogas kvapas liudija apie izoliacijos degimą.
Saugus elgesys su lazerio spinduliu
• Niekada nežiūrėkite į lazerio šviesos spindulį.
• Niekada nenukreipkite lazerio šviesos spindulio į žmones arba gyvūnus.
• Nenukreipkite lazerio šviesos spindulio į gerai atspindinčius paviršius. Atsispindėjusi
šviesa yra pavojinga.
• Lazerio šaltinį gali remontuoti tik kvalifikuoti darbuotojai / profesionalūs remonto
specialistai.
• Nedėkite jokių kietų objektų į lazerio optiką.
• Lazerio optiką valykite minkštu sausu šepetėliu.
Elektrossaugumas
Dirbdami su elektros įrengimais, siekiant išvengti elektros srovės smūgio, sužeidimų,
gaisro arba apdegimų visuomet laikykitės vietinių saugos nurodymų. Prieš įrenginio
18 ETC
• Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin.
• Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa.
• Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen.
Koneen käytön aikana
• Kiinnitä sahattava puukappale tukevasti kiinni.
• Älä poista lastuja tms. käsin terän läheltä. Jos koneen kiinteisiin ja/tai liikkuviin osiin
on jumiutunut lastuja, kone on ensin sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta
ennen lastujen poistamista.
• Anna sahalle aikaa saavuttaa huippukierroksensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
• Älä yritä sahata puuta, jonka paksuus ylittää sahaussyvyyden.
• Varo sähkö- tai vesijohtoja, jos sahaat seinää tai lattiaa.
• Sammuta kone sahauksen jälkeen ja odota kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin
kosket sahattuun kappaleseen ja ennen kuin asetat koneen pöydälle tai maahan.
Pysäytä kone välittömästi jos:
• Pistoke tai johto on viallinen.
• Kytkin on viallinen.
• Kone on ylikuumentunut.
• Savua tai käryä erittyy.
Turvallisuusvinkkejä lasersädelaitetta varten
• Älä koskaan katso laserin valokeilaan.
• Älä koskaan osoita laserin valokeilalla ihmisiä tai eläimiä.
• Älä osoita laserin valokeilalla voimakkaasti heijastaviin materiaaleihin. Heijastunut
valo on vaarallinen.
• Jätä kaikki laserin korjaustyö pätevän henkilön / korjausammattilaisen tehtäväksi.
• Älä työnnä mitään kovia esineitä laserin optiikkaosiin.
• Puhdista laserin optiikkaosat pehmeällä kuivalla harjalla.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset
turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteensopivia.
SuojausluokkaII–Kaksinkertaineneristys–Pistotulpaneitarvitseolla
maadoitettu.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa
valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on
vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 19
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon
ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on
vedettävä kelalta.
3.OSIEN ASENNUS / HUOLTO
Irrota pistoke rasiasta, ennen kuin säädät konetta.
Sahauskulman (jiiri) asettaminen
Kuva B
• Kierrä molemmat nupit (1) auki.
• Kierrä levy oikeaan kulmaan (0° - 45°) ja kiristä nupit.
Sahauskulma (jiiri) voidaan lukea astelevystä (2).
Työstöaidan asentaminen
Kuva B
• Löysennä nuppi (3).
• Aseta työstöaita reikiin (4).
• Aseta leikkuuleveys oikeaksi ja kiristä nuppi (3).
Sahaussyvyyden asettaminen
Kuva A
• Löysennä nuppi (4).
• Siirrä levyä (8) alaspäin.
• Sahanterän sahaussyvyyden voi lukea suojasta.
• Kiristä lukitusnuppi (4) uudelleen, kun oikea syvyys on asetettu.
Sahanterän vaihtaminen tai puhdistaminen
Kuva D
• Käytä akselin lukitusnuppia (2), ettei akseli pääse pyörimään.
• Löysennä seuraavaksi sahanterän keskellä oleva kuusiokoloruuvi (3) käyttämällä
mukana tulevaa kuusiokoloavainta.
• Käännä suojus taakse ja pidä se siinä nupin (1) avulla.
• Vedä pidätysrengasta ja sahanterää. Puhdista sahanterä tai vaihda se uuteen.
• Asenna sahanterä takaisin akselille.
• Päästä suojus takaisin sahanterän päälle vapauttamalla nuppi (1).
• Paina akselin lukitusnuppi (2) takaisin sisään. Asenna pidätysrengas (5) takaisin ja
kiristä kuusioruuvi kunnolla.
4.KÄYTTÖ
Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä pyörösahaa käytettäessä.
62 ETC
nejudamai laikykite pjūklą ruošinyje, kol diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
traukti pjūklo iš ruošinio arba traukti atgal kol diskas dar sukasi, nes gali įvykti
atatranka. Išsiaiškinkite disko strigimo priežastis ir jas pašalinkite.
c) Iš naujo paleisdami ruošinyje esantį pjūklą, pirma sulygiuokite pjaunamąjį diską
įpjovoje ir patikrinkite, ar disko dantukai neįkibę į ruošinį. Jei diskas stringa,
pakartotinio paleidimo metu jis gali iššokti arba atatrankos būti išsviestas iš ruošinio.
d) Kad sumažintumėte disko strigimo ir atatrankos riziką, dideles plokštes paremkite.
Didelės plokštės dėl savo svorio išlinksta. Atramos turi būti statomos po plokšte iš
abiejų pusių, šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės kraštų.
e) Nenaudokite atšipusių arba pažeistų diskų. Neužgaląsti arba neteisingai įstatyti diskai
gali daryti per siaurą įpjovą, dėl kurios susidarys per didelė trintis, diskas strigs ir vyks
atatranka.
f) Prieš pjaunant reikia patikrinti, ar pjovimo gylio ir įstrižo pjūvio reguliavimo svirtys yra
tvirtai užveržtos. Jei pjovimo metu disko reguliavimo svirtys pasislinks, diskas gali
užstrigti ir sukelti atatranką.
g) Būkite ypač atsargūs, kai pjaunate sienas ar kitas aklinas vietas „įstūmę pjūklą“.
Išlendantys pjūklo ašmenys gali užkibti už kitų objektų ir sukelti atatranką.
Apatinio apsauginio gaubto saugos instrukcijos
a) Prieš naudodami pjūklą patikrinkite, ar taisyklingai veikia apatinis apsauginis gaubtas.
Nesinaudokite pjūklu, jei apatinis apsauginis gaubtas juda ne laisvai ir greitai
neuždengia disko. Atidaryto apatinio apsauginio gaubto niekada nepritvirtinkite pleištu
ir nepririškite. Jei pjūklas atsitiktinai iškrito iš rankų, apsauginis gaubtas gali būti
sulenktas. Pakelkite apatinį apsauginį gaubtą su įtraukiama rankena ir patikrinkite, ar
gaubtas laisvai juda ir neliečia disko arba kitų dalių pjaunant bet kokiu kampu ir gyliu.
b) Patikrinkite apatinio apsauginio gaubto spyruoklės veikimą. Jei apsauginis gaubtas ir
spyruoklė veikia neteisingai, prieš naudojant pjūklą reikia juos pataisyti. Apatinis
apsauginis gaubtas gali lėtai veikti dėl pažeistų dalių, sakingų sąnašų arba
susikaupusių pjuvenų.
c) Apatinį apsauginį gaubtą galima atlenkti rankiniu būdu tik atliekant specialius pjūvius,
pavyzdžiui, „įstūmus pjūklą“ arba „sudėtinį pjūvį“. Įtraukiama rankena pakelkite
apsauginį gaubtą kol diskas lenda į ruošinį, tuomet paleiskite gaubtą. Atliekant visus
kitus pjūvius, apatinis apsauginis gaubtas turi veikti automatiškai.
d) Prieš padėdami pjūklą ant darbastalio arba grindų, patikrinkite, ar apatinis apsauginis
gaubtas uždengė diską. Neapsaugotas nuožulniai padėtas diskas stums pjūklą atgal
pjaudamas viską savo kelyje. Atsiminkite, kad išjungus jungiklį, diskas sustoja ne iš
karto.
Patikrinimas prieš įrenginio naudojimą
• Vykdykite sekančius patikrinimus:
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa yra 230 V ir dažnis – 50 Hz.
• Patikrinkite, ar visos kontaktinės šakutės ir rozetės yra nepriekaištingoje būklėje.
• Negalima naudoti pjūklo diskų, kurių korpusas yra storesnis arba dantų pakrypimas
mažesnis, nei skėlimo pleišto.
• Patikrinkite, ar pjūklo diskui netrūksta dantų arba jis nėra įskilęs. Jeigu taip yra, pjūklo
diskas nedelsiant turi būti pakeičiamas.
• Patikrinkite, ar pjūklo diskas yra gerai pritvirtintas.
• Negalima naudoti deformuoto arba suskilinėjusio pjūklo disko.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB

ETC 61
Atsargiai! Lazeris spinduliuoja! Niekada nežiūrėk į šviesos spinduliavimą ir
niekada nenukreipkite lazerio į žmogų, kada lazeris įjungtas.
Kenksmingusir/arbasusidėvėjusiuselektriniusarbaelektroniniusprietaisusreikia
atiduotiįspecialiasatliekųperdirbimovietas.
Pavojus
a) Rankas laikykite atokiai nuo pjovimo srities ir pjaunamojo disko. Antrąją ranką
laikykite ant papildomos rankenos arba variklio korpuso. Jei pjūklą laikote abejomis
rankomis, rankų nesusižalosite.
b) Nesiekite ranka po ruošiniu. Apsauginis gaubtas negali apsaugoti nuo disko ašmenų
po ruošiniu.
c) Pjovimo gylį nustatykite lygų ruošinio storiui. Ruošinio apačioje pjaunamojo disko
ašmenų dantukai turi išlysti nepilnai.
d) Niekuomet nelaikykite pjaunamo ruošinio rankose arba pasidėję ant kojų. Tvirtai
įtvirtinkite ruošinį ant stabilaus paviršiaus. Svarbu tinkamai įtvirtinti ruošinį, kad kūnas
būtų kuo daugiau apsaugotas, būtų sumažintas pjūklo strigimas ir galimybė prarasti
kontrolę.
e) Kai pjovimo įrankiu galite užkabinti paslėptus kabelius ar įrankio maitinimo kabelį,
įrankį laikykite už izoliuotų rankenų paviršių. Kontakto su įtampą turinčiu kabeliu metu
neapsaugotose metalinėse įrankio dalyse atsiras įtampa, kuri gali nutrenkti operatorių.
f) Pjaudami visuomet naudokite pjovimo kreiptuvą arba tiesiabriaunį kreipiamąją plokštelę.
Tai padidina pjovimo tikslumą ir sumažina pjaunamojo disko strigimo galimybę.
g) Visuomet naudokite diskus su reikiamo dydžio ir formos (rombo arba apskrita) veleno
anga. Pjūklo įtvirtinimo technikos neatitinkantys diskai suksis ekscentriškai, dėl ko
galite nesuvaldyti pjūklo.
h) Niekada nenaudokite sugadintų arba netinkamo tipo poveržlių arba varžtų. Disko
poveržlės ir varžtai specialiai suprojektuoti šiam pjūklui, kad užtikrintų optimalų ir
saugų veikimą.
Atatrankos priežastys ir operatoriaus apsaugojimas nuo jos
• Atatranka vyksta dėl staigaus pjūklo disko užstrigimo arba pakreipto pjaunamojo
disko, atatrankos metu nevaldomas pjūklas pakyla nuo ruošinio ir sviedžiamas link
operatoriaus.
• Tvirtai įpjovoje užstrigęs diskas nustoja suktis ir variklis staiga sviedžia įrankį atgal link
operatoriaus.
• Jei pjovimo metu diskas pakreipiamas, užpakalinės disko briaunos dantukai gali
įsikabinti į medienos paviršių, dėl ko diskas gali iššokti iš įpjovos ir buti nusviestas
atgal link operatoriaus.
Atatranka vyksta dėl netinkamo pjūklo naudojimo ir/arba neteisingų darbo sąlygų, jos
galima išvengti imantis žemiau nurodytų atitinkamų saugumo priemonių.
a) Pjūklą laikykite tvirtai abejomis rankomis, kad galėtumėte atremti atatrankos jėgas.
Jūsų kūnas turi būti kurioje nors pjūklo pusėje, tačiau negali būti vienoje linijoje su
pjaunamuoju disku. Dėl atatrankos pjūklas gali pašokti atgal, tačiau imdamasis
atitinkamų saugumo priemonių, operatorius gali suvaldyti atatrankos jėgas.
b) Jei diskas įstrigo arba sustojo dėl kitos priežasties, iškart atleiskite jungiklį ir
20 ETC
Käynnistys / pysäytys
Kuva E
• Paina painiketta (B) oikean käden peukalolla, ja pidä se alas painettuna.
• Paina painiketta (A). Pyörösaha käynnistyy.
• Saha pysähtyy laskemalla painike (A) irti.
Käyttöönotto
• Kiinnitä sahattava puukappale, jotta voit käyttää molempia käsiä pyörösahan
pitelemiseen ja ohjaamiseen.
• Käynnistä saha ja aseta sen pohja työstettävää puuta vasten.
• Työnnä sahaa hitaasti piirrettyä linjaa pitkin.
• Paina sahaa lujasti työstettävää puuta vasten.
Anna pyörösahan itse tehdä työt! Älä työnnä sitä suurella voimalla.
Laserosoitin
Laserosoittimen käyttäminen
Lasersäde helpottaa suoraan sahaamista
a) joko piirrettyä viivaa pitkin tai
b) kohdistamalla kiinteään työstettävään kappaleeseen merkittyyn pisteesee`Ån.
Lasersäteen kantomatka on vallitsevan valaistuksen mukaan noin 65 cm.
Lasersäteen säätäminen
• Käsittely kuljetuksen aikana ja runsas käyttö voivat vaikuttaa lasersäteen tarkkuuteen.
• Lasersädettä voi säätää helposti.
• Pidä pyörösahan terää suorakulmaa tai täysin suoraa lankkua vasten.
• Kytke laseriin virta.
• Tarkista, seuraako lasersäde suorakulman tai lankun reunaa.
5.HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Laite on valmistettu pitkäaikaiseen käyttöön ja se tarvitsee minimimäärän huoltoa. Sen
pitkäkestoinen, tyydyttävä toiminta on riippuvainen laitteen oikeanlaisesta ylläpidosta ja
säännöllisestä puhdistamisesta.
Puhdistus
• Poista sahausjätteet säännöllisesti.
• Käytä laitetta yhdessä pölynimurin kanssa.
• Pidä kahvat pölyttöminä ja puhtaina. Ellei likaa saada poistettua, käytä pehmeää,
saippuaveteen kostutettua kangaspalaa. Älä koskaan käytä liuotteita kuten bensiiniä,
alkoholia jne. Nämä liuotteet voivat vahingoittaa muovisia osia.
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
S
FI
DK
N
EE
LV
LT
GB
This manual suits for next models
1
Other ETC Tools Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

ATIKA
ATIKA T 250 ECO Original instructions

Makita
Makita SD100D instruction manual

General International
General International 60-250 Setup & operation manual

EINHELL
EINHELL BT-MS 250 L operating instructions

Scheppach
Scheppach HS112-2 Series Translation of original instruction manual

Diamond Products
Diamond Products CC6571 Operator's manual