stayer CP 125 User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
CP125
CP190
CP190C
CP236
CH185C
ES Manual de instrucciones
Használati utasítás
IT
GB
FR
P
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
HU

2
2

3
3

4
4
CP125 CP190 CP190C CP236 CH185C
W1400 1600 1600 2000 1300
min-1 12000 4500 5000 4500 4500
Ø
mm 125 x 22.2 190x25.4 Z-24 190x30 Z-24 235x25.4 Z-24 185x16 Z-24
45º º0-45 0-45 0-45 0-45 45
mm 34 66 66 85 0-65
mm 22 43 43 58 0-44
Kg 3.3 4 4 7.2 4.8
K=3db LPA dB(A) 98 95 95 97 97
LWA dB(A) 111 108 108 110 110
K=1.5 m/s2ahm/s2<2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET
90º
45º

ESPAÑOL
5
5
Instrucciones de seguridad
para sierras circulares
Procedimientos de serrado
- PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano
la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la
sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no
pueden lesionarse con la hoja de sierra.
- No toque por debajo de la pieza de trabajo. La cape-
ruza protectora no le protege del contacto con la hoja
de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
- Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir
más de un diente de la pieza de trabajo.
- Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o co-
locándola sobre sus piernas. Fije la pieza de traba-
jo sobre una plataforma estable. Es importante que
la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el
riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
- Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable de la red. El contacto con
un conductor bajo tensión pone también bajo tensión
las partes metálicas de la herramienta eléctrica y con-
duce a una descarga eléctrica.
- Al realizar cortes longitudinales emplear siempre
un tope, o una guía recta. Esto permite un corte más
exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la
hoja de sierra.
- Utilice siempre las hojas de sierra con las dimen-
siones correctas y el oricio adecuado (p. ej. en
forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que
no ajusten correctamente en los elementos de acopla-
miento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
- Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o inco-
rrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas
y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron espe-
cialmente diseñados para obtener unas prestaciones y
seguridad de trabajo máximas.
- Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adver-
tencias al respecto:
* El retroceso es una fuerza de reacción brusca que
se provoca al engancharse, atascarse o guiar in-
correctamente la hoja de sierra, lo que hace que la
sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de
trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;
* Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrar-
se la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y
el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
* Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desa-
linea, los dientes de la parte posterior de la hoja de
sierra pueden engancharse en la cara superior de
la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra
se salga de la ranura de corte, y el aparato salga
despedido hacia atrás en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o ma-
nejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posi-
ble evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
que a continuación se detallan.
- Sujete rmemente la sierra con ambas manos man-
teniendo los brazos en una posición que le permi-
ta oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el
cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás co-
locándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda
retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas
precauciones adecuadas.
- Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil
la sierra hasta que la hoja de sierra se haya dete-
nido completamente. Jamás intente sacar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con
la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría retroceder bruscamente. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la hoja de
sierra.
- Para continuar el trabajo con la sierra, centrar pri-
mero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse
de que los dientes de sierra no toquen la pieza de
trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra
puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroce-
der bruscamente al ponerse en marcha.
- Soporte los tableros grandes para evitar que se
atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso.
Los tableros grandes pueden moverse por su propio
peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la lí-
nea de corte como por los bordes.
- No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las
hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamen-
te triscados producen una ranura de corte demasia-
do estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el
atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra.
- Apriete rmemente los dispositivos de ajuste de la
profundidad y ángulo de corte antes de comenzar
a serrar.Si la sierra llegase a desajustarse durante el
trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retro-
ceda bruscamente.
- Proceda con especial cautela al serrar en paredes o
supercies similares. Al ir penetrando la hoja de sie-
rra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el
material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior
- Antes de cada utilización cerciórese de que la ca-
peruza protectora inferior cierre perfectamente. No
use la sierra si la caperuza protectora inferior no
gira libremente o no se cierra de forma instantá-
nea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora
con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le
cae puede que se deforme la caperuza protectora.
Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y
cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue
a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
de los ángulos y profundidades de corte.
- Controlar el buen funcionamiento del muelle de re-
cuperación de la caperuza protectora inferior. Antes
de su uso haga reparar el aparato si la caperuza pro-
tectora inferior o el resorte no funcionasen correc-
tamente. Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que
la caperuza protectora se mueva con dicultad.

ESPAÑOL
6
6
- Abra la caperuza protectora inferior con la mano
solamente al realizar cortes especiales, como
“cortes de inmersión y angulares”. Abra la cape-
ruza protectora inferior con la palanca de retiro y
déjela suelta, tan pronto se haya sumergido la hoja
de sierra en la pieza de trabajo. En todos los demás
trabajos de serrado debe funcionar automáticamente
la caperuza protectora inferior.
- No depositar la sierra sobre una base si la cape-
ruza protectora inferior no cubre la hoja de sierra.
Una hoja de sierra sin proteger, que no esté comple-
tamente detenida, hace que la sierra salga despedida
hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la
detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales
- No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
Podría lesionarse con las piezas en rotación.
- No trabaje con la sierra por encima de la cabeza.
Esta posición no le permite controlar sucientemente
la herramienta eléctrica.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o ca-
bles eléctricos ocultos, o consulte a la compañía
local que le abastece con energía. El contacto con
cables eléctricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu-
gar a una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar
una electrocución.
- No utilice la herramienta eléctrica de forma esta-
cionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada
en una mesa de corte.
- No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de
sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
- No sierre metales férricos. Las virutas incandescen-
tes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración
de polvo.
- Trabajar sobre una base rme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo -
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más se-
gura que con la mano.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica. El útil puede engan-
charse y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
- El enchufe macho de conexión, debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las mismas ca-
racteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para traba-
jar sobre una base rme y realizar cortes longitudinales,
transversales, perpendiculares, a inglete; en madera,
piedra o dependiendo del disco. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de metal no
férrico de reducido espesor como, p. ej., perles.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión.
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión.
3 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada).
4 Botón de bloqueo del husillo.
5 Escala para el ángulo de inglete.
6 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete.
7 Tornillo de mariposa de tope paralelo.
8 Marca de posición para 45°.
9 Marca de posición para 0°.
10 Tope paralelo.
11 Caperuza protectora pendular.
12 Placa base.
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular.
14 Expulsor de virutas.
15 Caperuza protectora.
16 Empuñadura (zona de agarre aislada).
17 Llave macho hexagonal.
18 Tornillo de sujeción con arandela.
19 Brida de apriete.
20 Hoja de sierra*.
21 Brida de apoyo.
22 Husillo de la sierra.
23 Adaptador para aspiración de polvo*.
24 Palanca para preselección de la profundidad de corte.
25 Escala de profundidad de corte.
26 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete.
27 Pareja de tornillos de apriete**
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al ma-
terial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios
opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato).
Datos técnicos
= Potencia.
= Giros en vacío.
Ø
= Dimensión del disco.
45º = Corte inclinado.
= Capacidad corte 90º

ESPAÑOL
7
7
= Capacidad corte 45º
= Peso.
LWA = Nivel de potencia acústica.
LPA = Nivel de presión acústica.
= Vibración.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-5.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96
dB(A); nivel de potencia acústica 107 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direc-
ciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-5:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: SIERRA CIRCULAR
Modelo: CP125-CP190-CP190C-CP236-CH185C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con
las regulaciones 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
Enero de 2019.
Ramiro de la fuente
Director Manager Montaje
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
- Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de
protección. Podría accidentarse en caso de tocar la
hoja de sierra.
- Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan
conlos datos técnicos indicados en estas instruc-
ciones de manejo.
- Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al nal de estas instrucciones encontrará una relación de
las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver gura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
- Accione el botón de bloqueo del husillo 4y manténgalo
presionado.
* Solamente accione el botón de bloqueo del hu-
sillo 4 estando detenido el husillo de la sierra.
Modelo CH 185 C: Para bloquear el disco aplique
la llave de pivotes en la arandela 19.
En caso contrario podría dañarse la herramienta
eléctrica.
- Aoje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave
macho hexagonal 17 en dirección 1.
- Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
manténgala en esa posición.
- Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del
husillo de la sierra 22.
Montaje de la hoja de sierra (ver gura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta léctrica sobre el frente de la carcasa del motor.

ESPAÑOL
8
8
- Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de
sujeción a montar.
- Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
manténgala en esa posición.
- Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21.
Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (e-
cha marcada sobre la hoja de sierra) con la echa de
sentido de giro que lleva la caperuza protectora 15.
- Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de
sujeción 18 girándolo en dirección 2. Cuide que sea
correcta la posición de montaje de la brida de apoyo
21 y de la brida de apriete 19.
- Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo
presionado.
- Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave
macho hexagonal 17 en dirección 2. El par de apriete
deberá ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete
previo a mano, más ¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
* A ser posible utilice un equipo para aspiración de
polvo apropiado para el material a trabajar.
* Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
* Se recomienda una mascarilla protectora con un l-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
- Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración (ver gura B)
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de
polvo 23 en el expulsor de virutas 14. Al adaptador para
aspiración de polvo 23 puede conectarse una manguera
de aspiración de un diámetro de 35 mm.
* El adaptador para aspiración de polvo no debe-
rá tenerse montado sin tener conectado a él un
equipo de aspiración externo. En caso contrario
podría obstruirse el canal de aspiración.
* No deberá montarse un saco colector de polvo
al adaptador para aspiración de polvo. En caso
contrario podría obstruirse el canal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse pe-
riódicamente el adaptador para aspiración 23.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración
a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los
elementos para la conexión a diversos aspiradores la en-
cuentra al nal de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente
a la toma de corriente de un aspirador universal STAYER
de conexión automática a distancia. Éste se conecta au-
tomáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Ajuste de la profundidad de corte (ver gura C)
- Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir
más de un diente de la pieza de trabajo.
Aoje la palanca de jación 24. Para efectuar cortes me-
nos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12,
y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra ha-
cia la placa base 12. Ajuste la medida deseada en la es-
cala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca
de jación 24.
Si, tras aojar la palanca de jación 24, no fuese posible
ajustar la profundidad de corte en todo su recorrido, tire
de la palanca de jación 24 en sentido opuesto a la sierra,
y abátala hacia abajo. Suelte la palanca 24. Repita este
proceso hasta conseguir que sea ajustable la profundidad
de corte deseada.
Si al apretar la palanca de jación 24, la profundidad de
corte no quedase ja de forma segura, tire de la palanca
de jación 24 en sentido opuesto a la sierra, y abátala
hacia arriba. Suelte la palanca 24. Repita este proceso
hasta conseguir que quede ja la profundidad de corte.
Ajuste del ángulo de inglete
Aoje los tornillos de mariposa 6y 26. Incline lateralmente
la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete
nuevamente los tornillos de mariposa 6y 26.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de
corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de
profundidad de corte 25.
Marcas de posición
45 450 0

ESPAÑOL
9
9
La marca de posición 0° 9indica la posición de la hoja
de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de
posición 45° 8indica la posición de la hoja de sierra al
efectuar cortes a 45°.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee
la sierra respecto al trazo según se muestra en la gura.
Se recomienda realizar un corte de prueba.
Puesta en marcha
- ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimen-
tacióndeberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctri-
ca. Las herramientas eléctricas marcadas con 230
V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar primero el bloqueo de conexión 2y presionar a
continuación el interruptor de conexión/desconexión 1y
mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
rruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible
enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo
que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo
de funcionamiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo
una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una
fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la dura-
ción de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen
en gran medida del estado y de la forma del diente de la
hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra
aladas y adecuadas al material a trabajar.
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo
y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitu-
dinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman viru-
tas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos
para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspi-
ración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver gura D)
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo
largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual
anchura.
Aoje el tornillo de mariposa 7e inserte la escala del tope
paralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la an-
chura de corte deseada según la escala de acuerdo a la
respectiva marca de posición 9 ó 8, ver apartado “Mar-
quages de la ligne de coupe”. Apriete nuevamente el tor-
nillo de mariposa 7.
Serrado con tope auxiliar (ver gura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede
jarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al
asentar la placa base de la sierra circular contra este tope
auxiliar.
Servicio de reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.

ITALIANO
10
10
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
- PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare
la seconda mano per aerrare l’impugnatura
supplementare oppure la carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la
lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
- Mai aerrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo
in lavorazione la calotta di protezione non presenta
alcuna protezione contro la lama di taglio.
- Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore
all’altezza del dente.
- Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su
un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo,
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
- Aerrare l’elettroutensile esclusivamente dalle
superci isolate dell’impugnatura qualora venissero
eettuati lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione trasmette la tensione anche alle parti metalliche
dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
- In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre
una battuta oppure una guida angolare diritta. In
questo modo è possibile migliorare la precisione del
taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa
incepparsi.
- Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.
es. a rombo oppure rotondo). In caso di lame per
sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione
non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di
una perdita di controllo.
- Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio
che non dovessero essere in perfetto stato o che
non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti
per lama di taglio sono appositamente previste per la
Vostra sega e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
- Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di
sicurezza
* Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento, blocco oppure allineamento
errato della lama di taglio. Lo stesso può causare
che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo
dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione
dell’operatore;
* Se la lama di taglio rimane agganciata oppure
bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la
stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la
sega in direzione dell’operatore;
* Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure
in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo
posteriore della lama di taglio rimangono agganciati
nella supercie del pezzo in lavorazione causando
la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di
taglio e la sega si muove improvvisamente indietro
in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
oppure non corretto della sega. Lo stesso può es-
sere evitato prendendo misure precauzionali come
descritto di seguito.
- Tenere la sega ben ferma aerrandola con entrambe
le mani e portare le braccia in una posizione che Vi
permetta di controllare bene le forze di contraccolpi.
Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla
lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in una
linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo
la lama di taglio può balzare all’indietro; comunque,
prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può
essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.
- Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure
dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere
la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo
in lavorazione no a quando la lama non si sarà
fermata completamente. Non tentare mai di
togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure
tirarla all’indietro ntanto che la lama di taglio si
muove. In caso contrario si crea il pericolo di un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco della lama di taglio.
- Volendo avviare nuovamente una sega che ancora
si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama
nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura
della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in
lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare
fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un
contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente
la sega.
- Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto
al blocco di una lama di taglio, assicurare bene
pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso
proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di
supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della
fessura di taglio che a margine.
- Non utilizzare mai lame per seghe che non siano
più alate oppure il cui stato generale non dovesse
essere più perfetto. Lame per seghe non più alate
oppure deformate implicano un maggiore attrito nella
fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
- Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare
la profondità e l’angolatura del taglio. Se durante
l’operazione di taglio si modicano le registrazioni è
possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia
un contraccolpo.
- Procedere con particolare cautela eettuando tagli
in pareti esistenti oppure in altri settori che non
possono essere controllati. Durante il taglio la lama
di taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e
causare un contraccolpo.
Funzione della calotta di protezione inferiore
- Prima di ogni intervento operativo accertarsi che
la calotta di protezione chiuda perfettamente.

ITALIANO
11
11
Non utilizzare la sega in caso non fosse
possibile muovere liberamente la calotta di
protezione inferiore e non potesse essere chiusa
immediatamente. Mai bloccare oppure legare la
calotta di protezione inferiore in posizione aperta.
Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra è
possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
una deformazione. Operando con la leva di ritorno,
aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa
muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità
di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
- Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta
di protezione e la molla non dovessero funzionare
correttamente, sottoporre la lama di taglio ad
un servizio di manutenzione prima di utilizzarla.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia
appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano
una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di
protezione.
- Aprire manualmente la cua di protezione inferiore
soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio
«tagli ad immersione o dal pieno». Aprire la cua
di protezione inferiore con la leva di retrazione
e rilasciare la leva stessa non appena la lama si
inserisca nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre
operazioni di taglio, la cua di protezione inferiore
dovrà operare automaticamente.
- Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul
pavimento se la calotta inferiore di protezione non
copre completamente la lama di taglio. Una lama di
taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta
la sega in senso contrario a quello della direzione di
taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi
sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
Ulteriori avvertenze di pericolo
- Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei
trucioli. Le parti in rotazione costituiscono un concreto
pericolo.
- Non lavorare con la sega sovra testa. In questa
posiziona non si ha un suciente controllo
sull’elettroutensile.
- Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali
oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
- Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente.
Non ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per
troncare multiuso.
- Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo
tipo di lame possono rompersi facilmente.
- Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti
possono incendiare l’aspirazione polvere.
- Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
ragurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi ssi, l’elettroutensile è idoneo
per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali
sia in linea retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate,
è possibile tagliare anche metalli non ferrosi a parete
sottile, p. es. proli. La lavorazione di metalli ferrosi non
è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina
con la rappresentazione graca.
1 Interruttore di avvio/arresto.
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto.
3 Impugnatura supplementare (supercie di presa
isolata).
4 Tasto di bloccaggio dell’alberino.
5 Scala angolo obliquo.
6 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo.
7 Vite ad alette per guida parallela.
8 Marcatura del taglio 45°.
9 Marcatura del taglio 0°.
10 Guida parallela.
11 Cua di protezione oscillante.
12 Pattino.
13 Leva di regolazione per cua di protezione
oscillante.
14 Espulsione dei trucioli.
15 Cua di protezione.
16 Impugnatura (supercie di presa isolata).
17 Chiave per vite a esagono cavo.
18 Vite di serraggio con disco.
19 Flangia di serraggio.
20 Lama per sega universale*.
21 Flangia di alloggiamento.
22 Alberino della sega.
23 Adattatore per l’aspirazione*.
24 Levetta di ssaggio per preselezione della profondit
di taglio.
25 Scala della profondità di taglio.
26 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo.
27 Paio di morsetti**.

ITALIANO
12
12
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto
nel nostro programma accessori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura).
Dati Tecnici
= Potenza.
= Velocità a vuoto.
Ø
= Dimensioni del disco.
45º = Corte inclinato.
= Capacità di taglio 90º
= Capacità di taglio 45º
= Peso.
LWA = Livello di potenza sonora.
LPA = Livelo di pressiones sonora.
= Vibrazione.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN
60745-2-5.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 96 dB(A); livello di
potenza acustica 107 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
conformemente alla norma EN 60745-2-5: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
e utensili da innesto dierenti oppure con manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può
aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni
per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
19 Dichiarazione di conformità
II sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
CERTIFICA
Che le macchine:
Tipo: SEGA CIRCOLARE
Modello: CP125-CP190-CP190C-CP236-CH185C
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita
che questo prodotto si trova in conformita con le norme
o i documenti normalizza liseguenti: EN 60745-1, EN
60745-2-5, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le normetive 2011/65/
UE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
Gennaio 2018.
Ramiro de la fuente
Directtore generale
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega universale
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
- Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.
- Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono
ai dati caratteristici contenuti nelle presenti
Istruzioni per l’uso.
- Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come
utensile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla ne
di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi gura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori,
poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale
della carcassa del motore.
- Premere il tasto di bloccaggio alberino 4e tenerlo
premuto.
* Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo
ed esclusivamente quando l’alberino della sega
4 è fermo.
Modello CH 185 C: Per bloccare il disco applicare i
perni chiave nella lavatrice 19.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire
dei danni.

ITALIANO
13
13
- Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 17
svitare la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione 1.
- Ribaltare all’indietro la cua di protezione oscillante 11
e tenerla ben ssa.
- Togliere la angia di serraggio 19 e la lama di taglio 20
dall’alberino della sega 22.
Montaggio della lama (vedi gura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori,
poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale
della carcassa del motore.
- Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
montare.
- Ribaltare all’indietro la cua di protezione oscillante 11
e tenerla ben ssa.
- Applicare la lama di taglio 20 sulla angia di serraggio
21. La direzione di taglio della dentatura (direzione
della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia
del verso di rotazione sulla cua di protezione 15.
- Applicare la angia di serraggio 19 ed avvitare la vite di
serraggio 18 nel senso di rotazione 2. Prestare attenzione
alla posizione corretta di montaggio della angia di
alloggiamento 21 e della angia di serraggio 19.
- Premere il tasto di bloccaggio alberino 4e tenerlo premuto.
- Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo
17 serrare bene la vite di serraggio 18 nel senso di
rotazione 2. La coppia di serraggio deve essere di 6–9
Nm, questo corrisponde all’avvitamento manuale della
vite di serraggio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estra-
rre la spina di rete dalla presa.
- Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, al-
cuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure de-
lle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di fa-
ggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materia-
le contenente amianto deve essere lavorato esclusiva-
mente da personale specializzato.
* Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere
adatta per il materiale.
* Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
* Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
- Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
(vedi gura B)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 23 sull’espulsione
dei trucioli 14 no allo scatto in posizione dello stesso.
All’adattatore per l’aspirazione 23 può essere collegato un
tubo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
- È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quando
l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contrario
vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
- È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore
per l’aspirazione 23 deve essere pulito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al
collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla
ne di queste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della STAYER munito di dispositivo
automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente
in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi gura C)
- Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore
all’altezza del dente.
Sblocco della levetta di ssaggio 24. Per una profondità di
taglio minore, allontanare la sega dal pattino 12 per una
maggiore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino
12. Regolare la misura richiesta operando con la scala
della profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta
di ssaggio 24.
Se dopo aver allentato la levetta di ssaggio 24non dovesse
essere più possibile regolare completamente la profondità
di taglio, tirare la levetta di ssaggio 24 allontanandola
dalla sega e orientarla verso il basso. Rilasciare la levetta
di ssaggio 24. Ripetere quest’operazione no a quando
sarà possibile regolare la profondità di taglio desiderata.
Se dopo aver serrato la levetta di ssaggio 24 non dovesse
essere possibile ssare sucientemente la profondità
di taglio, tirare la levetta di ssaggio 24 allontanandola
dalla sega e orientarla verso l’alto. Rilasciare la levetta
di ssaggio 24. Ripetere quest’operazione no a quando
sarà ssata la profondità di taglio.
Impostazione dell’angolo obliquo
Allentare le viti ad alette 6e 26. Ribaltare la sega
lateralmente.
Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo
forte le viti ad alette 6e 26.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità
di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della
profondità di taglio 25.

ITALIANO
14
14
Marcature del taglio
45 450 0
La marcatura del taglio 0° 9indica la posizione della lama
di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del
taglio 45° 8 indica la posizione della lama di taglio in caso
di taglio ad angolo retto da 45°.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare
sul pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È
preferibile eseguire prima un taglio di prova.
Messa in funzione
- Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati
anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante
di sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto
1tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile
bloccare l’interruttore avvio/arresto 1che deve essere
tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo
se lo stesso viene utilizzato.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo
uniforme in direzione di taglio ed esercitando una leggera
pressione. Un avanzamento eccessivo contribuisce a
ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e
può danneggiare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono
considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della
lama di taglio.
Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio
che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di
legno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti
debbano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono
trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono
particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo
lavorare esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Tagli con guida parallela (vedi gura D)
La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi
lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio
di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 7e spingere la scala della guida
parallela 10 attraverso la guida nel pattino 12. Regolare
la larghezza richiesta del taglio come valore della scala
alla rispettiva marcatura del taglio 9oppure 8; vedere
paragrafo «Marquages de la ligne de coupe». Avvitare di
nuovo forte la vite ad alette 7.
Tagli con battuta ausiliaria (vedi gura E)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure
per tagliare spigoli diritti è possibile ssare al pezzo in
lavorazione una tavola oppure un asse che fungano da
battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega
circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Servizio di riparazione
II servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relativa alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernentile partidiricambio.
DisegniIn vista esplosa ed informazionirelative alle partl di
ricamblo sono consultabilianche sulsito:
info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare
per l’attuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl
e accessori.
Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura trovara la carta della garanzia.
Dovra riempire completamente la carta dalla garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta diritomo.
¡Notal Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamene alsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difettidifabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatio riparatifuoridalla fabbrica.
Ambiente
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva
UE2012/19 suiriuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccoltí separatamente ed
essereinviati duna riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.

ENGLISH
15
15
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
- DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
- Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
- Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
- Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
- When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
- Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
- Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
- Kickback causes and related warnings.
* Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
* When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the ope-
rator;
* If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
- Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi-
tion your body to either side of the blade, but not in
line with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken.
- When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
- When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
- Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
- Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
- Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
- Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
- Check lower guard for proper closing before each
use.Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
- Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
- The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts and angle cuts”.
Raise the lower guard by retracting the handle and
as soon as the blade enters the material, release
the lower guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
- Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety warnings
- Do not reach into the chip ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
- Do not work overhead with the saw. In this manner
you do not have sucient control over the power tool.
- Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
- Do not operate the power tool stationary. It is not
designed for operation with a saw table.
- Do not use high speed steel (HSS) saw blades.
Such saw blades can easily break.
- Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite
the dust extraction.

ENGLISH
16
16
- When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
Product Description and Specications
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre
cuts in wood while resting rmly on the workpiece. With
suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
proles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 On/O switch.
2 Lock-o button for On/O switch.
3 Auxiliary handle (insulated gripping surface).
4 Spindle lock button.
5 Scale for mitre angle.
6 Wing bolt for bevel-angle preselection.
7 Wing bolt for parallel guide.
8 Cutting mark, 45°.
9 Cutting mark, 0°.
10 Parallel guide.
11 Retracting blade guard.
12 Base plate.
13 Lever for retracting blade guard.
14 Chip ejector.
15 Blade guard.
16 Handle (insulated gripping surface).
17 Hex key.
18 Clamping bolt with washer.
19 Clamping ange.
20 Saw blade*.
21 Mounting ange.
22 Saw spindle.
23 Extraction adapter*.
24 Clamping lever for cutting-depth preselection.
25 Cutting-depth scale.
26 Wing bolt for bevel-angle preselection.
27 Set of screw clamps**.
*Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commercially available (not included in the delivery scope).
Technical data
= Rated power input.
= Load speed.
Ø
= Disc dimension.
45º = Inclined cutting.
= Cutting capacity 90º
= Cutting capacity 45º
= Weight.
LWA = Sound power level.
LPA = Sound pressure level.
= Vibration.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN
60745-2-5. Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 96 dB(A); Sound power
level 107 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty
K determined according to EN 60745-2-5:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
insertion tools or is poorly maintained, the vibration
emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
Declaration of conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:+34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 86 31

ENGLISH
17
17
CERTIFIES
That the machine:
Type: CIRCULAR SAW
Models: CP125-CP190-CP190C-CP236-CH185C
I declare under our responsibility that the product
described under “Technical Data” is in accordance with
the following standards or standardized documents: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 61029-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to
regulations 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
January, 2019
Ramiro de la fuente
Managing Director
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
- Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
- When mounting the saw blade, wear protective
gloves. Danger of injury when touching the saw
blade.
- Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the operating
instructions.
- Do not under any circumstances use grinding
discs as the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at
the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see gure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
- Press the spindle lock button 4and keep it pressed.
- The spindle lock button 4 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill.
Model CH 185 C: To lock the disc apply the key pivots
in the washer 19.
Otherwise, the power tool can be damaged.
* With the Hex key 17, unscrew the clamping bolt 18
turning in rotation direction 1.
* Tilt back the retracting blade guard 11 and hold rmly.
* Remove the clamping ange 19 and the saw blade
20 from the saw spindle 22.
Mounting the Saw Blade (see gure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
- Clean the saw blade 20 and all clamping parts to be
assembled.
- Tilt back the retracting blade guard 11 and hold rmly.
- Place the saw blade 20 on to the mounting ange 21.
The cutting direction of the teeth (direction or arrow on
saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the
blade guard 15 must correspond.
- Mount the clamping ange 19 and screw in the clamping
bolt 18 turning in rotation direction 2. Observe correct
mounting position of mounting ange 21 and clamping
ange 19.
- Press the spindle lock button 4 and keep it pressed.
- With the Hex key 17, tighten the clamping bolt 18 turning
in rotation direction 2. The tightening torque is between
6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Dust/Chip Extraction
- Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
- Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts
can cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders. Certain dusts, such
as oak or beech dust, are considered as carcinogenic,
especially in connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
* As far as possible, use a dust extraction system
suitable for the material.
* Provide for good ventilation of the working place.
* It is recommended to wear a P2 lter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
- Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter (see gure B)
Attach the extraction adapter 23 onto the chip ejector 14
until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm
can be connected to the extraction adapter 23.
- The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the
extraction channel can become clogged.
- Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Otherwise the extraction system can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 23
must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner
(accessory).
An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle
of a STAYER all-purpose vacuum cleaner with remote
starting control.
The vacuum cleaner starts automatically when the
machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
- Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.

ENGLISH
18
18
Adjusting the Cutting Depth (see gure C)
- Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Loosen the clamping lever 24. For a smaller cutting depth,
pull the saw away from the base plate 12; for a larger
cutting depth, push the saw toward the base plate 12.
Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale.
Tighten the clamping lever 24 again.
If the cutting depth cannot be fully adjusted after loosening
clamping lever 24, pull clamping lever 24 away from the
saw and swivel it downward. Release the clamping lever
24 again.
Repeat this procedure until the requested cutting depth
can be adjusted.
If the cutting depth cannot be suciently locked after
tightening clamping lever 24, pull clamping lever 24 away
from the saw and swivel it upward. Release the clamping
lever 24 again. Repeat this procedure until the cutting
depth is locked.
Adjusting the Cutting Angle
Loosen the wing bolts 6 and 26. Tilt the saw sidewards.
Adjust the desired measure on the scale 5. Tighten the
wing bolts 6 and 26 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the
setting indicated on the cutting-depth scale 25.
Cutting Marks
45 450 0
The 0° cutting mark 9indicates the position of the saw
blade for right-angled cuts. The 45° cutting mark 8
indicates the position of the saw blade for 45° cuts.
For precise cuts, position the circular saw against the
workpiece as shown in the gure. It is best to carry out a
trial cut.
Starting Operation
- Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specied on the nameplate of the machine. Power
tools marked with 230 V can also be operated with
220 V.
Switching On and O
To start the machine, rst push the lock-o button for the
On/O switch 2 and then press the On/O switch 1and
keep it pressed.
To switch o the machine, release the On/O switch 1.
Note: For safety reasons, the On/O switch 1cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting
direction.
Excessive feed signicantly reduces the service life of
the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially
on the condition and the tooth form of the saw blade.
Therefore, use only sharp saw blades that are suited for
the material to be worked.
- Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the
type and quality of the wood and whether lengthway or
crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing with Parallel Guide (see gure D)
The parallel guide 10 enables exact cuts along a workpiece
edge and cutting strips of the same dimension.
Loosen wing bolt 7and slide the scale of the parallel
guide 10 through the guide in the base plate 12. Adjust the
desired cutting width as the scale setting at the respective
cutting mark 9 or 8; see Section “Cutting Marks”. Tighten
wing bolt 7again.
Sawing with Auxiliary Guide (see gure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a board or
strip can be clamped to the workpiece as an auxiliary
guide; the base plate of the circular saw can be guided
alongside the auxiliary guide.
Repair service
Our after-sales service responds to your questions
conceming maintenance and repair ofyour product as well
as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also
be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
conceming best buy, application and adjustment of
productsand accessories.
Warranty
Warranty card
lncluded in the documentation that accompanies this
equipment, you should nd the warranty card. You should
ll out the card completely and retum to vendar with a copy
of purchasing receipt or invoice and you should receive a
receipt.
Note: lf you cannot nd the warranty card within
the documentation,youmust ask for it through your
supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired otherthan themanufacturer.
Environment
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
OnlyforEC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/
UE for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right,power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change wlthout notlce.

FRANÇAIS
19
19
Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
- DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
- N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger de la lame sous la pièce à travailler.
- Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce à travailler.
- Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il
est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
- Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de
prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un l « sous tension » mettra également « sous
tension » les parties métalliques exposées de l’outil et
provoquera un choc électrique sur l’opérateur.
- Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit les risques de grippage
de la lame.
- Toujours utiliser des lames de scie de la bonne
taille, de forme adaptée à l’alésage de xation (par
ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant
pas aux pièces de montage de la scie ne tournent pas
rond et conduisent à une perte de contrôle.
- N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et
les boulons de lames ont été spécialement conçus pour
votre scie, an de garantir une performance optimale et
une sécurité de fonctionnement.
- Causes du recul et mises en garde correspondantes
* Le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
faisant sortir la scie de la pièce à travailler de
manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
* Lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement
par le fond du trait de scie, la lame se bloque et
le moteur fait retourner brutalement le bloc à
l’opérateur;
* Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui
fait que la lame sort du trait de scie et est projetée
sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spéciées ci-dessous.
- Maintenez fermement la scie avec les deux mains
et positionnez vos bras an de résister aux forces
de recul. Positionnez votre corps de chaque côté
de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les
forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur,
si les précautions adéquates sont prises.
- Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez
la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce
que la lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut
se produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives an d’empêcher que la lame ne se grippe.
- Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et vériez que les dents de la scie
ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame
de scie est grippée,elle peut venir chevaucher la pièce
à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
- Placez des panneaux de grande taille sur un support
an de minimiser les risques de pincement de la
lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance
à échir sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous le panneau des deux cotés, près de la
ligne de coupe et près du bord du panneau.
- N’utilisezpasdelamesémousséesouendommagées.
Des lames non aiguisées ou mal xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un
grippage de la lame et un recul.
- La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe. Si
l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela
peut provoquer un grippage et un recul.
- Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres zones
sans visibilité. La lame saillante peut couper des
objets qui peuvent entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
- Vériez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne
serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur
inférieur en position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est
pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à
tous les angles et profondeurs de coupe.
- Vériez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant
utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner
lentement en raison d’éléments endommagés, de
dépôts collants ou de l’accumulation de débris.

FRANÇAIS
20
20
- N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour
certaines coupes particulières, notamment les «
coupes plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors
le protecteur inférieur avec le levier de basculement
et relâchez-le dès que la lame a plongé dans la
pièce. Pour tous les autres travaux de sciage, laissez
le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.
- Vériez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à
fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et
coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Avertissements supplémentaires
- Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux.
Il y a risque de blessures avec les parties en rotation.
- Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête.
Dans cette position, vous n’avez pas susamment de
contrôle sur l’appareil électroportatif.
- Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire! Il n’est pas conçu pour une utilisation
avec table de sciage.
- Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super
rapides). De telles lames se cassent facilement.
- Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux
incandescents peuvent enammer l’aspiration des
copeaux.
- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable.Avec les deux mains, l’outil électroportatif
est guidé de manière plus sûre.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
- Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil
risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de
contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions
indiquésci-après peutconduireà uneélectrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est
conçu pour eectuer dans le bois des coupes droites
longitudinales et transversales ainsi que des angles
d’onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est
également possible de scier des métaux non ferreux à
paroi mince, p. ex. des prolés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt.
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt.
3 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante).
4 Dispositif de blocage de broche.
5 Echelle de graduation des angles de coupes biaises.
6 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet.
7 Vis papillon pour la butée parallèle.
8 Marquage de la coupe 45°.
9 Marquage de la coupe 0°.
10 Butée parallèle.
11 Capot de protection à mouvement pendulaire.
12 Plaque de base.
13 Levier de présélection du capot de protection
à mouvement pendulaire.
14 Ejection des copeaux.
15 Capot de protection.
16 Poignée (surface de préhension isolante).
17 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux.
18 Vis de serrage avec rondelle.
19 Bride de serrage.
20 Lame de scie circulaire*.
21 Bride porte-outil.
22 Broche de scie.
23 Adaptateur d’aspiration*.
24 Levier de serrage pour présélection de la profondeur
de coupe.
25 Graduation de la profondeur de coupe.
26 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet.
27 Serre-joint (1 paire)**.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans
notre programme d’accessoires.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Caractéristiques techniques
= Puissance nominale.
= Vitesse à vide.
Ø
= Dimension du disque.
45º = Cour inclinée.
= Capacité de coupe 90º
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer SC 210 BW User manual

stayer
stayer TD355W User manual

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer MULTI L20 User manual

stayer
stayer SCC315 User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer CP L20 User manual

stayer
stayer SN1470 User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer SC250IW User manual

stayer
stayer SC300W User manual

stayer
stayer SCR315W User manual

stayer
stayer SCR 255 CW User manual

stayer
stayer SCP 125 DIAMANT User guide

stayer
stayer SCR255W User manual

stayer
stayer SCR315W User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SN1435B User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer CP L20 User manual