EUCHNER CMS Series User manual

1
Betriebsanleitung
Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
Diese Betriebsanleitung ist nur gültig in Verbin-
dung mit der Betriebsanleitung der zugehörigen
Auswertegeräte CMS-E-..!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Codierten Magnetischen Sicherheitsschalter der
Baureihe CMS sind sicherheitstechnische Einrich-
tungen zur Überwachung von beweglich trennenden
Schutzeinrichtungen.
Das System besteht aus Auswertegerät, Lesekopf
und Betätiger. Es bildet eine berührungslos wirkende,
magnetisch kodierte Verriegelungseinrichtung mit
geringer Kodierungsstufe (Bauart 4).
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses System, dass gefährliche Maschi-
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz-
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsbauteilen ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z. B. nach:
fENISO13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
fENISO12100, Sicherheit von Maschinen - Allge-
meine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung und
Risikominderung
fEN62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek-
tronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise:
fENISO14119, Verriegelungseinrichtungen in
Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
fEN60204-1, Elektrische Ausrüstungen von Ma-
schinen
Wichtig!
fDie Leseköpfe und Betätiger dürfen nur mit den
vorgesehenen Auswertegeräten von EUCHNER
betrieben werden. Bei Verwendung von anderen
Auswertegeräten übernimmt EUCHNER keine Ge-
währleistung für die sichere Funktion.
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Ge-
samtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B.
nach ENISO13849-2 validiert werden.
fFür den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die
zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe
technische Daten).
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
fEs dürfen nur Komponenten verwendet werden,
die nach der nachfolgenden Tabelle Kombinati-
onsmöglichkeiten zulässig sind. Nähere Hinweise
entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der
entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs-
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsbauteile erfüllen Personenschutz-Funkti-
onen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen
können zu schweren Verletzungen von Personen
führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrich-
tung insbesondere
fnach jeder Inbetriebnahme
fnach jedem Austausch einer CMS-Komponente
fnach längerer Stillstandszeit
fnach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als
Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen
Anschluss oder nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte
überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere
Art und Weise unwirksam gemacht werden. Beachten
Sie hierzu insbesondere ENISO14119: 2013, Ab-
schnitt7, bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
fwelches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
fwelches mit den geltenden EMV-Vorschriften
vertraut ist
fwelches mit den geltenden Vorschriften zur
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
fwelches die Betriebsanleitung gelesen und ver-
standen hat.
Funktion
Das Sicherheitssystem CMS besteht aus Aus-
wertegerät, Lesekopf und Betätiger und ist nur
in bestimmten Kombinationen funktionsfähig
(siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Der an das Auswertegerät angeschlossene Lesekopf
beinhaltet Reed-Kontakte, die über den codierten,
magnetischen Betätiger aktiviert werden. Das
Auswertegerät setzt diese Information um und über-
trägt den Zustand der Schutzeinrichtung über einen
Sicherheitskontakt an die Steuerung.
Montage
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechani-
scher Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Vorsicht! Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht
in der Umgebung von starken Magnetfeldern ver-
wendet werden.
Wichtig! Lesekopf und Betätiger müssen form-
schlüssig mit der Schutzeinrichtung verbunden
werden, z.B. durch die Verwendung der beiliegen-
den Sicherheitsschrauben. Schrauben mit max.
0,5Nm anziehen.
Wichtig! Der M8-Steckverbinder muss mit geeig-
netem Werkzeug angezogen werden.
Die Einbaulage von Lesekopf und Betätiger ist belie-
big. Ausrichtung von Lesekopf zu Betätiger beachten
(siehe Bild 1).
Lesekopf und Betätiger so anbauen, dass:
fsie für Kontroll- und Austauscharbeiten zugänglich sind
fdie aktiven Flächen von Lesekopf und Betätiger bei
geschlossener Schutzeinrichtung deckungsgleich
gegenüber liegen (siehe Bild 1)
fsich der Betätiger bei geschlossener Schutzeinrich-
tung im Ansprechbereich des Lesekopfes befindet.
fFür den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
muss eine Führung und ein zusätzlicher Anschlag
angebracht werden.
fFür die Schutztüre muss ein Arretierungsmechanis-
mus in geschlossener Stellung vorgesehen werden.
fBei bündigem Einbau von Lesekopf und Betätiger
verringert sich der Schaltabstand in Abhängigkeit
von der Einbautiefe und dem Material der Schutz-
einrichtung.
fBei Montage von Lesekopf und Betätiger auf
ferro-magnetischem Material verringert sich der
Leseabstand.
fBei geringer Anfahrgeschwindigkeit zwischen
Lesekopf und Betätiger und der Verwendung des
Auswertegerätes CMS-E-BR sollte die Anfahrrich-
tung Z (siehe Bild 1) vermieden werden.
fRunde Betätiger besitzen einen Verdrehschutz. Um
den Betätiger verdrehsicher an der Schutztüre zu
befestigen, ist bei der Montage eine Bohrung mit
∅2mm für die Sicherungsnase vorzusehen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk-
tion durch falschen Anschluss.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Bei Leseköpfen mit LED darf der Strom an der Kon-
taktzustandsanzeige nicht größer als 15mA sein.
Die Leseköpfe müssen entsprechend den An-
schlussplänen (siehe Betriebsanleitung Auswertege-
räte) an die Auswertegeräte angeschlossen werden.
Wartung und Kontrolle
Eisenspäne auf Lesekopf und Betätiger in regel-
mäßigen Abständen entfernen.
Zur Reinigung der Betätiger und Leseköpfe nur lö-
sungsmittelfreies Reinigungsmittel verwenden!
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen
erforderlich auf:
fEinwandfreie Schaltfunktion
fSichere Befestigung der Bauteile
fGelockerte Anschlüsse.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die
beschädigte Systemkomponente ausgetauscht
werden.
Haftungsausschluss bei:
fNicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
fNichteinhalten der Sicherheitshinweise
fAnbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
fNicht durchgeführten Funktionskontrollen.

2
Betriebsanleitung
Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
Technische Daten
Parameter Wert
Leseköpfe
Gehäusewerkstoff glasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C
Schutzart nach EN60529 IP 67
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN60947-1) 2
Einbaulage beliebig, Ausrichtung zu Betätiger
beachten (Markierungen)
Anschlussart M8-Steckverbinder
Schaltspannung 24 V DC
Schaltstrom Iemin.8…max.500mA
Bemessungsisolations-
spannung Ui
26,4 V DC
Bemessungsstoßspannungs-
festigkeit Uimp
1,5 kV
Wirkungsweise magnetisch, Reed-Kontakt
Mechanische Lebensdauer 100 x 106Schaltspiele
Schwingungsfestigkeit 10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit 30 g/ 11 ms
EMV-Konformität nach EN60947-5-3
Wiederholgenauigkeit R ≤ 10 %
Mittenversatz m zu Betätiger ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand sao siehe Tabelle
Kombinationsmöglichkeiten
Ausschaltabstand sar
Schaltglieder
Betätiger
Gehäusewerkstoff glasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C
Schutzart nach EN60529 IP 67
Einbaulage beliebig, Ausrichtung zu Lesekopf
beachten (Markierungen)
Wirkungsweise magnetisch
Schwingungsfestigkeit 10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit 30 g/ 11 ms
Mittenversatz m zu Lesekopf ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand sao siehe Tabelle
Kombinationsmöglichkeiten
Ausschaltabstand sar
Bild 1: Ausrichtung Lesekopf und Betätiger
X
Y
Z
Ausrichte-
markierung
Anfahr-
richtung
Bauform CMS-.-A...
X
Y
Z
Anfahr-
richtung
Ausrichte-
markierung
Bauform CMS-.-B...
X
Y
Z
Anfahr-
richtung Ausrichte-
markierung
Bauform CMS-.-C... / CMS-.-E...
EU-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be-
triebsanleitung und liegt dem Gerät als separates
Blatt bei.
Die originale EU-Konformitätserklärung finden Sie
auch unter: www.euchner.de
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Servicetelefon:
+49 711 7597-500
Fax:
+49 711 753316
E-Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de
Bild 2: Maßzeichnungen Leseköpfe CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Maßzeichnungen Betätiger CMS-M-A. / CMS-M-B.
Die Betätiger besitzen die gleichen
Abmessungen wie die Leseköpfe,
jedoch ohne Steckverbinder.
78 ±0,1
5,5
9,5
25
12
6
2,5 2,5
Sao
67,5
87,5
2,5
13
7,2±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m bei s = 3 mm
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand
22
36
7
19,2
26,2
2,5 2,5
Sao
8,5
5
13
4,5
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m bei s = 3 mm
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand

Betriebsanleitung
Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
3
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102384-07-06/18 (Originalbetriebsanleitung)
Bild 3: Maßzeichnungen Leseköpfe CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Maßzeichnungen Betätiger CMS-M-C. / CMS-M-E.
Kombinationsmöglichkeiten für Auswertegeräte CMS-E-AR, CMS-E-BR, CMS-E-ER, CMS-E-FR
Bauform Lesekopf Schaltbild
nicht betätigt Betätiger
Gesicherter
Einschaltabstand
sao [mm] 1)
Gesicherter
Ausschaltabstand
sar [mm]
Auswertegeräte
CMS-E-AR
CMS-R-AXD-SC
1
4
2
3
CMS-M-AB 618
CMS-R-AXE-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF-SC
1
2
CMS-M-AB 618
CMS-R-AXG-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-BXO-SC
1
4
2
3
CMS-M-BH 617
CMS-R-BXP-SC
1
2
M25 CMS-R-CXA-SC
1
4
2
3
CMS-M-CA 716
CMS-R-CXB-SC
1
2
M30 CMS-R-EXL-SC
1
4
2
3
CMS-M-EF 716
CMS-R-EXN-SC
1
2
Auswertegeräte
CMS-E-BR, CMS-E-ER und CMS-E-FR
CMS-R-AXH-SC 2)
1
2
4
3
CMS-M-AC 631
CMS-R-BXI-SC CMS-M-BD 312
M25
CMS-R-CXC-SC CMS-M-CA 614
M30
CMS-R-EXM-SC CMS-M-EF 617
1) Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein. Alle Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m = 0.
2) Der minimale Schaltabstand Somin zwischen Lesekopf und Betätiger beträgt 1 mm. Wird der Abstand unterschritten kann das Auswertegerät in den Fehlerzustand gehen.
2
∅52
5,72
09 °
S
ao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13,4
15
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf
aktive Fläche
Betätiger CMS-M-C.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf CMS-R-C..-SC
2,5
Sao
2,5
M25x1,5
8M
9
3
12
4
SW32
36
6
5,2
7,4 ±0,25 Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand
2,5
Sao
2,5
8M
9
3
12
4
SW40
5,2
8
36,2
7,4 ±0,25
M30x1,5
Betätiger CMS-M-E.
2
∅03
6,23
09 °
Sao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13
15
aktive Fläche
Lesekopf
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Betätiger
aktive Fläche
Lesekopf CMS-R-E..-SC
Gesicherter
Schaltabstand
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite

4
Operating Instructions
Red Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
These operating instructions apply only in con-
junction with the operating instructions for the
relevant evaluation units CMS-E-..!
Correct use
The Coded Magnetic Safety switches series CMS
are safety devices for monitoring movable safety
guards.
The system consists of evaluation unit, read head
and actuator. It forms a non-contact, magnetically
coded interlocking device with low coding level
(type 4).
In combination with a safety guard, this system
prevents dangerous machine functions from being
performed for as long as the safety guard is opened.
A stop command is triggered if the safety guard is
opened during the dangerous machine function.
Before safety components are used, a risk assess-
ment must be performed on the machine, e.g. in
accordance with:
fENISO13849-1, Safety of machinery – Safety-re-
lated parts of control systems – Part 1: General
principles for design
fENISO12100, Safety of machinery – General
principles for design – Risk assessment and risk
reduction
fEN62061, Safety of machinery – Functional
safety of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant require-
ments for installation and operation, e.g.:
fENISO14119, Safety of machinery – Interlocking
devices associated with guards – Principles for
design and selection
fEN60204-1, Safety of machinery. Electrical equip-
ment of machines. General requirements
Important!
fThe read heads and actuators must be used
only with the designated evaluation units from
EUCHNER. On the use of different evaluation units,
EUCHNER provides no warranty for safe function.
fThe user is responsible for safe integration of
the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with ENISO13849-2.
fCorrect use requires observing the permissible
operating parameters (see technical data).
fIf a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case
of discrepancies with the operating instructions.
fOnly components may be used that are permissi-
ble in accordance with the following combination
options table. Refer to the operating instructions
of the corresponding component for further
information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety instruc-
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety instructions
Safety components fulfill personal protection
functions. Incorrect installation or tampering can
lead to severe injuries to personnel.
Check the safe function of the safety guard
particularly
fafter any setup work
feach time after replacement of a CMS component
fafter an extended period without use
fafter every fault
Independent of these checks, the safe function
of the safety guard should be checked at suitable
intervals as part of the maintenance schedule.
Warning! Danger of fatal injury in the event of
incorrect connection or incorrect use.
Safety components must not be bypassed (bridg-
ing of contacts), turned away, removed or other-
wise rendered ineffective. Pay particular attention
to ENISO14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.
The device may be installed and put into operation
only by authorized personnel,
fwho are familiar with the correct handling of
safety components
fwho are familiar with the applicable EMC reg-
ulations
fwho are familiar with the applicable regulations
on operational safety and accident prevention
fwho have read and understood the operating
instructions.
Function
The safety system CMS consists of an eval-
uation unit, read head and actuator and is
functional only in particular combinations (see
combination options)!
The read head connected to the evaluation unit con-
tains reed contacts that are activated by the coded
magnetic actuator. The evaluation unit converts this
information and transfers the safety guard state to
the control system via a safety contact.
Mounting
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation.
Read heads or actuators must not be used as a
mechanical end stop. Fit an additional end stop for
the movable part of the safety guard.
Caution! Read heads or actuators must not be
used in an environment with strong magnetic fields.
Important! Read heads and actuators must be
positively mounted to the safety guard, e.g. by
using the safety screws supplied. Tighten the
screws with a torque of max. 0.5Nm.
Important! The M8 plug connector must be
tightened with a suitable tool.
The read head and actuator may be installed in any
position. The alignment of the read head and the
actuator must be kept in mind (see Figure 1).
Install read head and actuator so that:
fthey are accessible for inspection work and the
installation of spare parts
fwhen the safety guard is closed, the active read
head and actuator faces are exactly aligned (see
Figure 1)
fthe actuator is located in the read head’s operating
distance when the safety guard is closed.
fA guide and an additional end stop must be fitted
for the movable part of the safety guard.
fIn the closed position, a latching mechanism must
be fitted to the safety door.
fIf the read head and actuator are fitted flush,
the switching distance is reduced in line with the
installation depth and the safety guard material.
fIf the read head and actuator are fitted on ferro-
magnetic material, the read distance is reduced.
fIf the approach speed between the read head
and the actuator is low and the evaluation unit
CMS-E-BR is used, the approach direction Z(see
Figure 1) should be avoided.
fRound actuators have protection against twist-
ing. In order to ensure that the actuator cannot
be rotated when secured to the safety door, a
∅2mm hole should be drilled for the safety lug
during installation.
Electrical connection
Warning! In case of an error, loss of the safety
function through incorrect connection.
Lay the connection cables with protection to
prevent the risk of short circuits.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc-
tions as a result of incorrect connection.
On read heads with LEDs the current on the con-
tact status indication is not allowed to be greater
than 15mA.
The read heads must be connected to the evalu-
ation units in accordance with the wiring diagram
(see operating instructions for evaluation units).
Service and inspection
Remove iron swarf from the read head and actuator
at regular intervals.
Use only solvent-free cleaning agents for cleaning
the actuators and read heads!
Regular inspection of the following is necessary
to ensure trouble-free long-term operation:
fcorrect switching function
fsecure mounting of components
floose connections.
In the event of damage or wear and tear,
the damaged system component must be
replaced.
Exclusion of liability under the
following circumstances:
fincorrect use
fnon-compliance with safety regulations
finstallation and electrical connection not per-
formed by authorized personnel
ffailure to perform functional checks.

5
Operating Instructions
Red Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
Technical data
Parameter Value
Read heads
Housing material Fiber glass reinforced PPS
Ambient temperature -20 ... +60 °C
Degree of prot.
acc. to EN60529 IP 67
Degree of contamination
(external, acc. to EN60947-1) 2
Installation position Any, alignment with actuator
should be kept in mind (markings)
Connection M8 plug connector
Switching voltage 24 V DC
Switching current IeMin.8…max.500mA
Rated insulation voltage Ui26.4 V DC
Rated impulse withstand
voltage Uimp
1.5 kV
Method of operation Magnetic, reed contact
Mechanical life 100 x 106operating cycles
Vibration resistance 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance 30 g/ 11 ms
EMC compliance According to EN60947-5-3
Repeat accuracy R ≤ 10%
Center offset m from actuator ± 2.5 mm at distance s = 3 mm
Switch-on distance sao
See combination options tableSwitch-off distance sar
Switching contacts
Actuator
Housing material Fiber glass reinforced PPS
Ambient temperature -20 ... +60 °C
Degree of prot.
acc. to EN60529 IP 67
Installation position Any, alignment with read head
should be kept in mind (markings)
Method of operation Magnetic
Vibration resistance 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance 30 g/ 11 ms
Center offset m from read
head ± 2.5 mm at distance s = 3 mm
Switch-on distance sao See combination options table
Switch-off distance sar Figure 1: Alignment of read head and actuator
X
Y
Z
Alignment
marking
Approach
direction
Design CMS-.-A...
X
Y
Z
Approach
direction
Alignment
marking
Design CMS-.-B...
X
Y
Z
Approach
direction Alignment
marking
Design CMS-.-C... / CMS-.-E...
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions, and it is included as a separate sheet
with the unit.
The original EU declaration of conformity can also
be found at: www.euchner.com
Service
If service support is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Service telephone:
+49 711 7597-500
Fax:
+49 711 753316
E-mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Figure 2: Dimension drawings for read heads CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Dimension drawings for actuators CMS-M-A. / CMS-M-B.
The dimensions of the actuators are the
same as those of the read heads, although
the former have no plug connector.
78 ±0,1
5,5
9,5
25
12
6
2,5 2,5
Sao
67,5
87,5
2,5
13
7,2±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Actuator
Active face
Center offset m at s = 3 mm
Connector assignment
View of connection side
Assured operating
distance
22
36
7
19,2
26,2
2,5 2,5
Sao
8,5
5
13
4,5
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
Actuator
Active face
Center offset m at s = 3 mm
Connector assignment
View of connection side
Assured
operating distance

Operating Instructions
Red Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
6
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102384-07-06/18 (translation of the original operating instructions)
2
∅52
5,72
09 °
S
ao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13,4
15
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf
aktive Fläche
Betätiger CMS-M-C.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf CMS-R-C..-SC
2,5
Sao
2,5
M25x1,5
8M
9
3
12
4
SW32
36
6
5,2
7,4 ±0,25 Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand
2,5
Sao
2,5
8M
9
3
12
4
SW40
5,2
8
36,2
7,4 ±0,25
M30x1,5
Betätiger CMS-M-E.
2
∅03
6,23
09 °
Sao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13
15
aktive Fläch
e
Lesekopf
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Betätiger
aktive Fläche
Lesekopf CMS-R-E..-SC
Gesicherter
Schaltabstand
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Figure 3: Dimension drawings for read heads CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Dimension drawings for actuators CMS-M-C. / CMS-M-E.
Center offset m
at s = 3 mm
Read head
Active face
Actuator CMS-M-C.
Actuator
Active face
Center offset m
at s = 3 mm
Read head CMS-R-C..-SC
Connector assignment
View of connection side
Assured operating
distance
Actuator CMS-M-E.
Active face
Read head
Center offset m
at s = 3 mm
Center offset m
at s = 3 mm
Actuator
Active face
Read head CMS-R-E..-SC
Assured operating
distance
Connector assignment
View of connection side
Combination options for evaluation units CMS-E-AR, CMS-E-BR, CMS-E-ER, CMS-E-FR
Design Read head Circuit diagram
not actuated Actuator Assured switch-on distance
sao [mm] 1)
Assured switch-off distance
sar [mm]
Evaluation units CMS-E-AR
CMS-R-AXD-SC
1
4
2
3
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXE-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF-SC
1
2
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXG-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-BXO-SC
1
4
2
3
CMS-M-BH 6 17
CMS-R-BXP-SC
1
2
M25 CMS-R-CXA-SC
1
4
2
3
CMS-M-CA 7 16
CMS-R-CXB-SC
1
2
M30 CMS-R-EXL-SC
1
4
2
3
CMS-M-EF 7 16
CMS-R-EXN-SC
1
2
Evaluation units
CMS-E-BR, CMS-E-ER and CMS-E-FR
CMS-R-AXH-SC 2)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM-SC CMS-M-EF 6 17
1) There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator. All data refer to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
2) The minimum switching distance Somin between read head and actuator is 1 mm. If the distance is less than this, the evaluation unit changes to the fault state.

7
Mode d'emploi
Têtes de lecture/ actionneurs pour analyseurs CMS
Ce mode d'emploi est valable uniquement en
association avec celui des analyseursCMS-E-..
correspondants!
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité magnétiques codés de
la série CMS sont des dispositifs de sécurité pour
la surveillance des protecteurs mobiles.
Le système est composé d’un analyseur, d’une tête
de lecture et d’un actionneur. Il constitue un dispositif
de verrouillage sans contact, à codage magnétique
et à faible niveau de codage (type4).
Utilisé avec un protecteur, ce système interdit toute
fonction dangereuse de la machine tant que le pro-
tecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas
d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement
dangereux de la machine.
Avant d'utiliser des éléments de sécurité, il est
nécessaire d'effectuer une analyse d'appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon
fENISO13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité
fENISO12100, Sécurité des machines - Principes
généraux de conception - Appréciation du risque
et réduction du risque
fEN62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité.
Pour une utilisation conforme, les instructions ap-
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, par exemple
fEN ISO 14119, Dispositifs de verrouillage associés
à des protecteurs
fEN60204-1, Équipement électrique des machines
Important!
fLes têtes de lecture et actionneurs ne peuvent
être utilisés qu'en liaison avec les analyseurs
prévus à cet effet par EUCHNER. En cas d’utili-
sation d'autres analyseurs, EUCHNER ne saurait
être tenu pour responsable de la sécurité du
fonctionnement.
fL’utilisateur est responsable de la sécurité de
l’intégration de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet,
par ex. selon ENISO13849-2.
fPour que l'utilisation soit conforme, respecter les
paramètres de fonctionnement admissibles (se
reporter aux caractéristiques techniques).
fSi le produit est accompagné d’une fiche tech-
nique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications figurant
dans le mode d’emploi.
fUtiliser uniquement les composants autorisés figu-
rant dans le tableau des combinaisons possibles
ci-après. Vous trouverez des informations plus
détaillées dans le mode d'emploi des composants
correspondants.
Clause de non-responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d'utilisation men-
tionnées ci-dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Consignes générales de sécurité
Les composants de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement du protec-
teur en particulier
faprès chaque mise en service
faprès chaque remplacement de composantsCMS
faprès une période d’arrêt prolongée
faprès tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonc-
tionnement du protecteur doit être vérifiée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
Avertissement! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d'utilisation
non conforme.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit. Tenez compte en particulier des mesures
de réduction des possibilités de fraude d’un dis-
positif de verrouillage selon ENISO14119: 2013,
paragraphe7
L'appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
flequel est familier avec la manipulation des
éléments de sécurité
favec les prescriptions CEM en vigueur
fmais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
flequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
Le système de sécurité CMS est composé
d'un analyseur, d'une tête de lecture et d'un
actionneur; il fonctionne uniquement en com-
binaison avec certains composants (voir les
combinaisons possibles)!
La tête de lecture reliée à l'analyseur comporte
des contactsReed, activés à l'aide de l'actionneur
avec codage magnétique. L'analyseur convertit
cette information et transmet l'état du protecteur
au système de contrôle via un contact de sécurité.
Montage
Attention! Endommagement de l'appareil en cas
de montage erroné.
La tête de lecture ou l'actionneur ne doit pas être
utilisé(e) comme butée. Mettre en place une butée
supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Attention! Les têtes de lecture ou actionneurs
ne doivent pas être utilisés à proximité de champs
magnétiques importants.
Important! Les têtes de lecture et les actionneurs
doivent être reliés de manière permanente au
protecteur, par exemple par l'utilisation des vis
de sécurité fournies. Serrer les vis au couple de
0,5Nm maxi.
Important ! Le connecteur M8 doit être serré
avec l’outil adéquat.
La position de montage de la tête de lecture et de
l'actionneur est à définir selon votre choix. Respec-
ter l'alignement de la tête de lecture par rapport à
l'actionneur (voir fig. 1).
Monter la tête de lecture et l'actionneur de manière
à ce que:
fils soient accessibles pour les travaux de contrôle
et de remplacement
fles faces actives de la tête de lecture et de l'ac-
tionneur soient placées face à face et coïncident
lorsque le protecteur est fermé (voir fig. 1)
fl'actionneur se situe dans la zone de détection de
la tête de lecture lorsque le protecteur est fermé.
fUn élément de guidage et une butée supplémen-
taire doivent être installés pour la partie mobile
du protecteur.
fUn mécanisme d'arrêt doit être prévu pour les
portes de protection en position fermée.
fEn cas de montage affleurant de la tête de lecture
et de l'actionneur, la distance de connexion est ré-
duite en fonction de l’encombrement en profondeur
et du matériau du protecteur.
fEn cas de montage de la tête de lecture et de
l'actionneur sur un matériau ferromagnétique, la
distance de lecture diminue.
fEn cas de vitesse d'attaque faible entre la tête de
lecture et l'actionneur et d'utilisation de l'analyseur
CMS-E-BR, la direction d'attaque Z(voir fig.1) doit
être évitée.
fLes actionneurs ronds possèdent une protection
antitorsion. Pour fixer l'actionneur de manière
résistante à la torsion sur les portes de protection,
prévoir lors du montage un alésage avec ∅2mm
pour l'ergot de sécurité.
Raccordement électrique
Avertissement! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts-circuits entre conducteurs.
Attention ! Endommagement de l'appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Pour les têtes de lecture équipées d’une LED, le
courant circulant au niveau de l’indication de l’état
des contacts ne doit pas excéder 15mA.
Les têtes de lecture doivent être connectées aux
analyseurs conformément aux plans des bornes
(voir le mode d'emploi pour analyseurs).
Entretien et contrôle
Éliminer régulièrement les limailles de fer sur la
tête de lecture et l'actionneur.
Pour le nettoyage des têtes de lecture et des action-
neurs, utiliser uniquement des produits de nettoyage
exempts de solvants!
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient de vérier régulièrement les
points suivants:
fFonction de commutation correcte
fBonne fixation des composants
fSerrage des connexions.
En cas d'endommagement ou d'usure, il est
nécessaire de remplacer le composant sys-
tème endommagé.
Nous déclinons toute
responsabilité:
fen cas d'utilisation non conforme
fen cas de non-respect des consignes de sécurité
fsi le montage et le raccordement électrique ne
sont pas effectués par du personnel agréé
fsi les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.

8
Mode d'emploi
Têtes de lecture/ actionneurs pour analyseurs CMS
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Têtes de lecture
Matériau du boîtier PPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante -20 ... +60 °C
Indice de protection selon
EN60529 IP67
Degré de pollution
(externe, selon EN60947-1) 2
Position de montage Quelconque, respecter l'aligne-
ment par rapport à l'actionneur
(repères)
Type de raccordement connecteur M8
Tension de commutation 24 V DC
Pouvoir de coupure Iemin.8…max.500mA
Tension assignée
d’isolement Ui
26,4 V DC
Tension assignée de tenue
aux chocs Uimp
1,5 kV
Mode de fonctionnement Magnétique, contact Reed
Durée de vie mécanique 100 x 106manœuvres
Résistance aux vibrations 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs 30 g/ 11 ms
Conformité CEM selon EN60947-5-3
Répétabilité R ≤ 10 %
Désaxage m / actionneur ± 2,5 mm avec distance s=3 mm
Distance de connexion sao Voir tableau des combinaisons
possibles
Distance de déconnexion sar
Contacts
Actionneurs
Matériau du boîtier PPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante -20 ... +60 °C
Indice de protection
selon EN60529 IP67
Position de montage Quelconque, respecter l'aligne-
ment par rapport à la tête de
lecture (repères)
Mode de fonctionnement Magnétique
Résistance aux vibrations 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs 30 g/ 11 ms
Désaxage m / tête de lecture ± 2,5 mm avec distance s=3 mm
Distance de connexion sao Voir tableau des combinaisons
possibles
Distance de déconnexion sar
Figure 1: Alignement tête de lecture et actionneur
X
Y
Z
Repère
Direction
d’attaque
Modèle CMS-.-A...
X
Y
Z
Direction
d’attaque
Repère
Modèle CMS-.-B...
X
Y
Z
Direction
d’attaque Repère
Modèle CMS-.-C... / CMS-.-E...
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi et est fournie avec l’appareil sur
une feuille séparée.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
originale sur le site: www.euchner.com
Service
Pour toute réparation adressez-vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597-500
Fax:
+49 711 753316
E-mail :
support@euchner.de
Internet :
www.euchner.com
Figure 2: Dimensions têtes de lecture CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Dimensions actionneurs CMS-M-A. / CMS-M-B.
Les actionneurs et les têtes de lecture
sont de mêmes dimensions, mais les
premiers sont dépourvus de connecteur.
78 ±0,1
5,5
9,5
25
12
6
2,5 2,5
Sao
67,5
87,5
2,5
13
7,2±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Actionneur
Face active
Désaxage m avec s = 3 mm
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
Distance de détection
assurée
22
36
7
19,2
26,2
2,5 2,5
Sao
8,5
5
13
4,5
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
Actionneur
Face active
Désaxage m avec s = 3 mm
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
Distance de
détection assurée

Mode d'emploi
Têtes de lecture/ actionneurs pour analyseurs CMS
9
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102384-07-06/18 (Trad. mode d'emploi d'origine)
2
∅52
5,72
09 °
S
ao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13,4
15
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf
aktive Fläche
Betätiger CMS-M-C.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf CMS-R-C..-SC
2,5
Sao
2,5
M25x1,5
8M
9
3
12
4
SW32
36
6
5,2
7,4 ±0,25 Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand
2,5
Sao
2,5
8M
9
3
12
4
SW40
5,2
8
36,2
7,4 ±0,25
M30x1,5
Betätiger CMS-M-E.
2
∅03
6,23
09 °
Sao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13
15
aktive Fläche
Lesekopf
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Betätiger
aktive Fläche
Lesekopf CMS-R-E..-SC
Gesicherter
Schaltabstand
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Figure 3: Dimensions têtes de lecture CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Dimensions actionneurs CMS-M-C. / CMS-M-E.
Désaxage m avec
s = 3 mm
Tête de lecture
Face active
Actionneur CMS-M-C.
Actionneur
Face active
Désaxage m
avec s = 3 mm
Tête de lecture CMS-R-C..-SC
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
Distance de détection
assurée
Actionneur CMS-M-E.
Face active
Tête de lecture
Désaxage m avec
s = 3 mm
Désaxage m avec
s = 3 mm
Actionneur
Face active
Tête de lecture CMS-R-E..-SC
Distance de détection
assurée
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
Possibilités de combinaison pour les analyseurs CMS-E-AR, CMS-E-BR, CMS-E-ER, CMS-E-FR
Modèle Tête de lecture Connexions non activées Actionneur Distance de connexion
assurée sao [mm] 1)
Distance de déconnexion
assurée sar [mm]
Analyseurs CMS-E-AR
CMS-R-AXD-SC
1
4
2
3
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXE-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF-SC
1
2
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXG-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-BXO-SC
1
4
2
3
CMS-M-BH 6 17
CMS-R-BXP-SC
1
2
M25 CMS-R-CXA-SC
1
4
2
3
CMS-M-CA 7 16
CMS-R-CXB-SC
1
2
M30 CMS-R-EXL-SC
1
4
2
3
CMS-M-EF 7 16
CMS-R-EXN-SC
1
2
Analyseurs
CMS-E-BR, CMS-E-ER et CMS-E-FR
CMS-R-AXH-SC 2)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM-SC CMS-M-EF 6 17
1) Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur. Toutes les indications sont définies pour une direction d’attaque frontale et un désaxage m=0.
2) La distance de connexion minimale Somin entre la tête de lecture et l'actionneur est de 1mm. Si la distance est inférieure à cette valeur, l'analyseur risque de passer en mode Erreur.

10
Manual de instrucciones
Cabezas de lectura/actuadores para unidades de evaluación CMS
¡Este manual de instrucciones solamente
es válido en combinación con el manual de
instrucciones de las respectivas unidades de
evaluación CMS-E-..!
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad magnéticos codifica-
dos (Codierte Magnetische Sicherheitsschalter) de
la serie CMS son dispositivos de seguridad para el
control de resguardos de seguridad móviles.
El sistema está compuesto por una unidad de
evaluación, una cabeza de lectura y un actuador,
que forman un dispositivo de enclavamiento con
codificación magnética, sin contacto y con un bajo
grado de codificación (tipo4).
En combinación con un resguardo de seguridad
separador, este sistema evita que la máquina eje-
cute funciones peligrosas mientras el resguardo de
seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad
se abre durante una función peligrosa de la máquina,
se emite una orden de parada.
Antes de emplear los componentes de seguridad
debe realizarse una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo, conforme a:
fENISO13849-1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
fENISO12100: Seguridad de las máquinas.
Principios generales para el diseño. Evaluación y
reducción del riesgo.
fEN62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, elec-
trónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo:
fENISO14119: Dispositivos de enclavamiento
asociados a resguardos.
fEN60204-1: Equipo eléctrico de las máquinas.
¡Importante!
fLas cabezas de lectura y los actuadores deben
utilizarse siempre con las unidades de evaluación
previstas de EUCHNER. EUCHNER no puede
garantizar un funcionamiento seguro si se utilizan
otras unidades de evaluación.
fEl usuario es el único responsable de la integración
segura del dispositivo en un sistema global seguro.
Para ello, el sistema completo debe validarse, por
ejemplo, conforme a la norma ENISO13849-2.
fPara utilizar correctamente el dispositivo deben
respetarse los parámetros de servicio admitidos
(véanse los datos técnicos).
fSi el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida
en dicha hoja en caso de divergencias respecto
al manual de instrucciones.
fDeben emplearse únicamente componentes auto-
rizados de acuerdo con la tabla de combinaciones
posibles que aparece más adelante. Encontrará
indicaciones más detalladas en el manual de ins-
trucciones de los componentes correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
la garantía en caso de que no se observen las indi-
caciones de utilización correctas o si no se tienen
en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
también en caso de no realizarse los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad
generales
Los componentes de seguridad garantizan la
protección del personal. El montaje y la manipu-
lación incorrectos pueden causar graves daños
personales.
Compruebe si el resguardo de seguridad funciona
correctamente sobre todo en los siguientes casos:
fdespués de cada puesta en marcha;
fsiempre que se sustituya un componente CMS;
ftras un largo periodo de inactividad;
fdespués de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse cada cierto
tiempo si el resguardo de seguridad funciona
correctamente.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los componentes de seguridad no deben puen-
tearse (puenteo de los contactos), desconectarse,
retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra
manera. A este respecto, tenga muy en cuenta la
norma ENISO14119: 2013, apartado7, relativa
a las posibilidades de puenteo de un dispositivo
de enclavamiento.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
fque esté familiarizado con el manejo reglamen-
tario de componentes de seguridad;
fque esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes;
fque esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo y
prevención de accidentes;
fque haya leído y entendido el manual de ins-
trucciones.
Funcionamiento
El sistema de seguridad CMS se compone
de una unidad de evaluación, una cabeza
de lectura y un actuador, y solo funciona en
determinadas combinaciones (véanse las
posibilidades de combinación).
La cabeza de lectura conectada a la unidad de
evaluación contiene contactos reed que se activan
mediante el actuador magnético codificado. La uni-
dad de evaluación convierte la información recibida
y transmite el estado del resguardo de seguridad
al sistema de mando a través de un contacto de
seguridad.
Montaje
¡Atención! Daños en el aparato debido a un
montaje incorrecto.
La cabeza de lectura y el actuador no deben utili-
zarse como tope mecánico. Se debe colocar un
tope adicional para la pieza móvil del resguardo
de seguridad.
¡Atención! La cabeza de lectura y el actuador no
deben emplearse cerca de campos magnéticos
intensos.
¡Importante! La cabeza de lectura y el actuador
deben estar unidos en unión positiva con el res-
guardo de seguridad, por ejemplo, utilizando los
tornillos de seguridad suministrados. Apriete los
tornillos con una fuerza máxima de 0,5Nm.
¡Importante! El conector M8 debe apretarse con
una herramienta adecuada.
La cabeza de lectura y el actuador pueden montarse
en cualquier posición. Asegúrese de que ambos
estén alineados (véase la figura 1).
Monte la cabeza de lectura y el actuador de forma
que:
fQueden accesibles para los trabajos de control
y sustitución.
fSus superficies activas estén completamente
enfrentadas cuando el resguardo de seguridad
esté cerrado (véase la figura1).
fEl actuador se encuentre dentro de la zona de
reacción de la cabeza de lectura cuando el res-
guardo de seguridad esté cerrado.
fPara la parte móvil del resguardo de seguridad
es preciso montar una guía y un tope adicional.
fPara la puerta de protección es preciso disponer
un mecanismo de retención en posición de cierre.
fEn caso de montaje enrasado de la cabeza de
lectura y el actuador, la distancia de activación se
reduce en función de la profundidad de montaje y
del material del resguardo de seguridad.
fLa distancia de lectura se reduce en caso de
montar la cabeza de lectura y el actuador sobre
material ferromagnético.
fSi la velocidad de ataque entre la cabeza de lectura
y el actuador es reducida y se está utilizando la
unidad de evaluación CMS-E-BR, se recomienda
evitar la dirección de ataqueZ (véase la figura1).
fLos actuadores redondos disponen de una pro-
tección antitorsión. Para fijar el actuador en la
puerta de protección de modo que no pueda girar,
es preciso hacer durante el montaje un agujero
de 2mm de diámetro para el tope de seguridad.
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
Tienda los cables de conexión de modo que
queden protegidos para evitar el riesgo de cor-
tocircuito.
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
En cabezas de lectura con LED, el indicador del
estado de contacto no debe recibir una corriente
superior a 15mA.
Las cabezas de lectura deben conectarse a las
unidades de evaluación según los esquemas de
conexiones (véase el manual de instrucciones de
dichas unidades).
Mantenimiento y control
Limpie periódicamente las virutas de hierro de la
cabeza de lectura y el actuador.
Utilice únicamente productos sin disolventes para
limpiar los actuadores y las cabezas de lectura.
Para garantizar un funcionamiento correcto y dura-
dero, es preciso realizar los siguientes controles
regulares:
ffuncionamiento correcto de la función de con-
mutación;
ffijación segura de los componentes;
fposibles conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños
o se desgasta, debe ser sustituido.
No se asume responsabilidad
alguna en caso de:
futilización incorrecta;
fincumplimiento de las indicaciones de seguridad;
fmontaje o conexión eléctrica realizados por per-
sonal no especializado o autorizado;
fausencia de controles de funcionamiento.

11
Manual de instrucciones
Cabezas de lectura/actuadores para unidades de evaluación CMS
Datos técnicos
Parámetro Valor
Cabezas de lectura
Material de la carcasa PPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental −20… +60 °C
Grado de protección
según EN60529 IP67
Grado de contaminación
(externa, según EN60947-1) 2
Posición de montaje Cualquiera, observar alineación
respecto al actuador (marcas)
Tipo de conexión Conector M8
Voltaje de conmutación 24 VCC
Corriente de activación IeMín.8…Máx.500mA
Tensión de aislamiento
de referencia Ui
26,4 VCC
Resistencia a la sobretensión U
imp
1,5kV
Método de actuación Magnético, contacto reed
Vida de servicio mecánica 100 x 106maniobras
Resistencia a la vibración 10… 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque 30 g/11 ms
Conformidad con CEM Según EN60947-5-3
Precisión de repetición R ≤10%
Holgura central m respecto
al actuador ±2,5mm con distancia s = 3mm
Distancia de activación sao Véase la tabla de combinaciones
posibles
Distancia de desactivación sar
Contactos de conmutación
Actuadores
Material de la carcasa PPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental −20… +60 °C
Grado de protección
según EN60529 IP67
Posición de montaje Cualquiera, observar alineación
respecto a la cabeza de lectura
(marcas)
Método de actuación Magnética
Resistencia a la vibración 10… 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque 30 g/11 ms
Holgura central m respecto a
la cabeza de lectura ±2,5mm con distancia s = 3mm
Distancia de activación sao Véase la tabla de combinaciones
posibles
Distancia de desactivación sar
Figura 1: Alineación de la cabeza de lectura y el
actuador
X
Y
Z
Marca de
alineación
Dirección de
ataque
Modelo CMS-.-A...
X
Y
Z
Dirección de
ataque
Marca de
alineación
Modelo CMS-.-B...
X
Y
Z
Dirección de
ataque Marca de
alineación
Modelo CMS-.-C... / CMS-.-E...
Declaración de conformidad UE
La declaración de conformidad forma parte del
manual de instrucciones y se entrega en una hoja
aparte junto con el aparato.
La declaración de conformidad UE original también
se puede consultar en www.euchner.com.
Asistencia técnica
En caso de requerir asistencia técnica, diríjase a:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen (Alemania)
Teléfono de asistencia:
+49 711 7597-500
Fax:
+49711753316
Correo electrónico:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Figura 2: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Planos de dimensiones de los actuadores CMS-M-A. / CMS-M-B.
Los actuadores tienen las mismas
medidas que las cabezas de lectura,
pero sin conector.
78 ±0,1
5,5
9,5
25
12
6
2,5 2,5
Sao
67,5
87,5
2,5
13
7,2±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Actuador
Superficie activa
Holgura central m con s = 3mm
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Distancia de activación
segura
22
36
7
19,2
26,2
2,5 2,5
Sao
8,5
5
13
4,5
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
Actuador
Superficie activa
Holgura central m con s = 3mm
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Distancia de
activación segura

Manual de instrucciones
Cabezas de lectura/actuadores para unidades de evaluación CMS
12
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2102384-07-06/18 (traducción del manual de instrucciones original)
2
∅52
5,72
09 °
S
ao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13,4
15
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf
aktive Fläche
Betätiger CMS-M-C.
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Lesekopf CMS-R-C..-SC
2,5
Sao
2,5
M25x1,5
8M
9
3
12
4
SW32
36
6
5,2
7,4 ±0,25 Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Gesicherter
Schaltabstand
2,5
Sao
2,5
8M
9
3
12
4
SW40
5,2
8
36,2
7,4 ±0,25
M30x1,5
Betätiger CMS-M-E.
2
∅03
6,23
09 °
Sao
,2 5 ,2 5
∅,5 5
2,5
13
15
aktive Fläch
e
Lesekopf
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Mittenversatz m
bei s = 3 mm
Betätiger
aktive Fläche
Lesekopf CMS-R-E..-SC
Gesicherter
Schaltabstand
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Figura 3: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Planos de dimensiones de los actuadores CMS-M-C. / CMS-M-E.
Holgura central m
con s = 3mm
Cabeza de lectura
Superficie activa
Actuador CMS-M-C.
Actuador
Superficie activa
Holgura central m
con s = 3 mm
Cabeza de lectura CMS-R-C..-SC
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Distancia de activación
segura
Actuador CMS-M-E.
Superficie activa
Cabeza de lectura
Holgura central m
con s = 3mm
Holgura central m
con s = 3mm
Actuador
Superficie activa
Cabeza de lectura CMS-R-E..-SC
Distancia de activación
segura
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Posibilidades de combinación para unidades de evaluación CMS-E-AR, CMS-E-BR, CMS-E-ER, CMS-E-FR
Modelo Cabeza de lectura Esquema sin activar Actuador Distancia de activación
segura sao [mm] 1)
Distancia de desactivación
segura sar [mm]
Unidades de evaluación CMS-E-AR
CMS-R-AXD-SC
1
4
2
3
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXE-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-AXF-SC
1
2
CMS-M-AB 6 18
CMS-R-AXG-SC CMS-M-AG 18 34
CMS-R-BXO-SC
1
4
2
3
CMS-M-BH 6 17
CMS-R-BXP-SC
1
2
M25 CMS-R-CXA-SC
1
4
2
3
CMS-M-CA 7 16
CMS-R-CXB-SC
1
2
M30 CMS-R-EXL-SC
1
4
2
3
CMS-M-EF 7 16
CMS-R-EXN-SC
1
2
Unidades de evaluación
CMS-E-BR, CMS-E-ER y CMS-E-FR
CMS-R-AXH-SC 2)
1
2
4
3
CMS-M-AC 6 31
CMS-R-BXI-SC CMS-M-BD 3 12
M25
CMS-R-CXC-SC CMS-M-CA 6 14
M30
CMS-R-EXM-SC CMS-M-EF 6 17
1) No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador. Todos los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
2) La distancia de activación mínima Somín. entre la cabeza de lectura y el actuador es de 1mm. Si no se alcanza esta distancia, la unidad de evaluación puede pasar al estado de error.
Other manuals for CMS Series
2
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other EUCHNER Controllers manuals