EUROMAC EUROM CK501H User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
NÁVOD
MANUAL DE UTILIZARE
EUROM CK501H
Vorstbeschermer
Frostschutzgerät
Frost shield
Protecteur antigel
Frostskydd
Mrazová ochrana
Rozmrazovač
Scut anti-îngheţ

2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A kés
CS
PL
SK
RO acest simbol ce apare pe aparatul dumn
RU
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!

3
Nederlands
Technische gegevens
Type : CK501H
Aansluitspanning : 220-240 Volt
Max. vermogen : 500 Watt
Thermostaat : Instelbaar
Afmetingen : 10,2 x 29,5 x 25 cm
Gewicht : 1,0 kg
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een
beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor
bijverwarming in huis. De vorstbeschermer mag niet te worden geïnstalleerd in ruimtes die brandgevaarlijk
zijn, zoals houten schuurtjes, stallen, keten enz., Brandgevaar!!
4. Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz.
Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat
hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in
water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet meer
gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof
en raak de kachel nooit met natte handen aan.
5. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te
gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30
mAmp.).
6. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat hij nergens
met de kachel in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek
hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op
getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem
na gebruik niet te strak op!
7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is
het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd
verlengsnoer met een minimale doorsnee van 2 x 1 mm². Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te
voorkomen!
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde
stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar de kachel op aangesloten is.
9. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 2 m².
10. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem dus niet in een
omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard.
11. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of
warmtebronnen.
12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of
andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd!
13. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd,
om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en
plaats hem niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten
kunnen raken.
14. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of grote
voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d. Houd u aan de minimumafstanden, zoals vermeld in de
montagevoorschriften.
15. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de ventilatie- of uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit
kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
16. Schakel de kachel altijd éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Altijd de stekker uit
het stopcontact nemen als de kachel niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan
het koord!
17. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel eerst afkoelen wanneer
u: - de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst.

4
18. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete
oppervlakken aanraken!
19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige
omstandigheden te worden gecontroleerd!
20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen of
handelingsonbekwame personen. Sta kinderen niet toe met het apparaat te spelen. Dit apparaat is niet
geschikt om te worden bediend door kinderen of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring met dit apparaat.
21. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende reden voor
oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
22. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of
stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag
altijd om originele onderdelen.
23. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de
fabrikant.
24. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door
daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
25. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in
dit instructieboekje.
Afwijkingen van 23, 24 en 25 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie
vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen!
Beschrijving
De CK501H vorstbeschermer is een elektrische
convectorkachel, uitgevoerd met een thermostaat en een
beveiliging tegen oververhitting. Wanneer de
vorstbeschermer in werking is, brandt er een lampje. De
vorstbeschermer CK501H is bedoeld voor het vorstvrij- en
op temperatuur houden van kleine ruimtes, in huiselijke- of
vergelijkbare omgeving. Het kacheltje mag uitsluitend
hangend aan de wand (dus nooit staand of liggend!)
worden gebruikt en uitsluitend voor het doel waarvoor het
is ontworpen.
1 = luchtuitlaatrooster
2 = controlelampje
3 = thermostaatknop
4 = luchtinlaatroosters
Plaats en Aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na
verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een
fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel
niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het kacheltje, minimaal een meter verwijderd van alle
obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften).
De kachel dient aan de wand te worden opgehangen. Zorg voor een stevige, volkomen
verticale en niet-brandbare wand, dus niet van hout of synthetisch materiaal! De
afstand tussen de onderkant van de kachel en de grond dient minstens 20 cm. te zijn,
tussen kachel en zijmuren minstens 30 cm. en tussen kachel en plafond minstens 50
cm. Hang het apparaat niet direct onder of recht voor een stopcontact.
Draai de beide schroefjes aan
de zijkant van de ophangbeugel
los en bevestig het
montagebeugeltje met de
bijgeleverde schroeven
volkomen horizontaal aan de
muur. Schuif het kacheltje weer

5
over de beugel en draai de beide schroeven aan de zijkant van de beugel weer vast. Controleer of de kachel
en de beugel onwrikbaar vast zitten en of de kachel volkomen horizontaal hangt.
De CK501H kan evt. permanent op de stroomvoorziening worden aangesloten d.m.v. een passend
aansluitkastje (niet meegeleverd)tgevoerd! Kacheltjes,
die permanent op de stroomvoorziening worden aangesloten, moeten kunnen worden uitgeschakeld d.m.v.
een ontkoppelingsvoorziening met minimaal 3 mm. afstand (bijv. een automatische afslag, een
aan/uitschakelaar o.i.d.).
Ingebruikname en Werking
De vorstbeschermer is nu klaar voor gebruik; door de stekker in een passend 220-240V-50Hz geaard
stopcontact te steken stelt u hem in werking. Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard stopcontact!
Om de gewenste temperatuur in te stellen draait u de thermostaatknop op maximaal (grootste stip, zo ver
mogelijk met de klok mee). Wacht tot de gewenste temperatuur is bereikt en draai de knop dan langzaam
terug tot het controlelampje uitgaat. De gewenste temperatuur is nu ingesteld; wanneer de
ruimtetemperatuur lager wordt zal de kachel weer aanslaan en het lampje beginnen te branden. Om de
maal
stip) het sterretje).
té groot of té koud) vorstvrij houden.
Ook op de laagste stand kan het apparaat dus in werking treden. Om het uit te schakelen dient u de stekker
-stand te
zetten).
Beveiligingen
De oververhittingbeveiliging schakelt het kacheltje uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren
wanneer het kacheltje zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans
is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het kacheltje, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters,
vuil, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Schakel bij oververhitting het kacheltje uit, neem de stekker uit het
stopcontact en geef het de tijd om af te koelen. Nadat u vervolgens de reden van de oververhitting hebt
weggenomen kunt u het kacheltje weer normaal in gebruik nemen. Is de reden onduidelijk en treedt de
oververhitting herhaaldelijk op, gebruik het apparaat dan niet meer maar biedt het bij een bevoegd vakman aan
ter reparatie/controle.
Na uitschakeling door oververhitting en vervolgens afkoeling zal het kacheltje ook automatisch zijn werking
hervatten; daarmee is de oorzaak evenwel niet weggenomen. Herhaaldelijk automatisch uit- en weer inschakelen
bij oververhitting levert brandgevaar op; voorkom dit dus!
Schoonmaak en Onderhoud
Houd het kacheltje schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van
oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het kacheltje uit,
neem de stekker uit het stopcontact en laat het kacheltje afkoelen.
Neem de buitenzijde van het kacheltje regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen vochtige doek.
Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige
chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de luchtinlaat- en
uitblaasopeningen schoon zijn. Let er tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken
c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen het kacheltje schoon op, zo mogelijk in de originele verpakking. Plaats
het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Wanneer het kacheltje uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is, hoort het niet tussen
het huishoudelijke afval. Breng het naar een door uw gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische
apparatuur, waar men er zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun bestemming
komen.
Problemen en Oplossingen
Wanneer het kacheltje niet werkt terwijl de stekker in het stopcontact zit, controleer dan het volgende:
- Zit de stekker goed in het stopcontact, en staat er stroom op het stopcontact? Vervang evt. de zekering.
- Is de thermostaat niet te hoog ingesteld? Draai hem wat lager.
- Heeft de oververhittingsbeveiliging het kacheltje wellicht uitgeschakeld? Zie Beveiligingen voor wat te doen.
Neem voor andere problemen contact op met een bevoegd elektricien. Open zelf nooit het kacheltje!

6
CE - verklaring
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM vorstbeveiliger CK501H voldoet aan de
voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC, en in overeenstemming is met de
onderstaande normen:
EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 55014-1:2006
EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2 :07 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 17-12-2010 W.J. Bakker, alg.dir.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Deutsch
Technische Daten
Typ : CK501H
Anschlussspannung : 220-240 Volt
Maximale Leistung : 500 Watt
Thermostat : Einstellbar
Abmessungen : 10,2 x 29,5 x 25 cm
Gewicht : 1,0 kg
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ofen (inkl. Kabel und Stecker) auf sichtbare
Beschädigungen. Nehmen Sie einen beschädigten Ofen nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten
um Austausch.
3. Dieser Ofen eignet sich ausschließlich für die normale Haushaltsanwendung. Benutzen Sie das Gerät nur als
zusätzliche Heizung im Haus. Das Frostschutzgerät darf nicht in Räumen installiert werden, die
feuergefährlich sind, beispielsweise in Holzscheunen, Ställen, Schuppen, usw.: Brandgefahr!!
4. Dieser Ofen ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie Badezimmer,
Waschraum, usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasserhahns, Badewanne, Dusche,
Schwimmbad, eines Waschbeckens oder dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser
fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser fallen,
entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Einen inwendig nass gewordenen Ofen nicht mehr
benutzen, sondern reparieren lassen. Tauchen Sie Ofen, Kabel oder Stecker niemals in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Ofen niemals mit nassen Händen.
5. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät, müssen der benutzten Steckdose entsprechen.
Die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein.
6. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und sorgen Sie
dafür, dass es nirgendwo mit dem Ofen in Kontakt kommt oder auf andere Weise heiß werden kann. Führen
Sie das Kabel nicht unter einen Teppich durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen
und halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und
keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach
der Benutzung nicht zu straff auf.
7. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil dieses Überhitzung und Brand verursachen
kann. Ist die Benutzung eines Verlängerungskabels unvermeidbar, achten Sie auf ein unbeschädigtes,
geprüftes Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 2 x 1 mm². Rollen Sie das Kabel immer
komplett ab um Überhitzung zu vermeiden!
8. Um Überlastung und durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, keine anderen Geräte an dieselbe
Steckdose oder dieselbe elektrische Gruppe anschließen, an die der Ofen angeschlossen ist.
9. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 2 m² sind.
10. Ein Ofen enthält inwendig heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie ihn daher nicht in
einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert
werden.

7
11. Platzieren Sie den Ofen nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe
eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle.
12. Benutzen Sie den Ofen nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tiere, Gardinen, Papier, Kleidung,
Bettwäsche oder sonstige brennbare Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m Abstand vom Ofen!
13. Bedecken Sie den Ofen niemals! Ansaug- und Abblasöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert werden, um
Brand zu vermeiden. Verwenden Sie den Ofen daher auch niemals, um Kleidung zu trocknen oder etwa
darauf zu stellen und platzieren Sie ihn nicht auf weichen Oberflächen wie ein Bett oder einen hochflorigen
Teppich, wodurch Öffnungen verschlossen werden können.
14. Die Luft rund um einen Ofen muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie ihn daher nicht nah an Wänden
oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank oder dergleichen. Halten Sie die
Mindestabstände gemäß den Montagevorschriften ein.
15. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die Ventilations- oder Gebläseöffnungen in den Ofen
gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung führen.
16. Schalten Sie den Ofen immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Immer den
Stecker aus der Steckdose nehmen, wenn der Ofen nicht benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die
Hand, ziehen Sie niemals am Kabel.
17. Schalten Sie den Ofen immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und lassen Sie
den Ofen erst abkühlen, wenn Sie:
den Ofen sauber machen möchten
Wartungsarbeiten am Ofen ausführen möchten
den Ofen berühren oder verstellen.
18. Dieser Ofen wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden, nicht mit der bloßen Haut
die heißen Flächen berühren!
19. Setzen Sie den Ofen nicht automatisch mithilfe einer Zeituhr oder dergleichen in Betrieb. Vor der Benutzung
muss immer die sicheren Bedingungen kontrolliert werden.
20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder
handlungsunfähigen Personen benutzt wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen. Dieses
Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden.
21. Halten Sie den Ofen sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen im Ofen sind eine häufig auftretende
Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf, dass diese regelmäßig entfernt werden.
22. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, am Elektrokabel oder am
Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, gefallen ist oder auf andere Weise eine Störung
anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder
einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
23. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für den Ofen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder
geliefert werden.
24. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen
geöffnet und/oder repariert werden.
25. Benutzen Sie den Ofen ausschließlich zu dem Zweck, für den er entwickelt wurde und in der Weise, die in
diesem Handbuch beschrieben wird.
Abweichungen von 23, 24 und 25 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden verursachen. Diese
führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für die
Folgen.
Beschreibung
Das CK501H-Frostschutzgerät ist ein elektrischer
Konvektionsofen, ausgeführt mit einem Thermostat und einer
Sicherung gegen Überhitzung. Wenn das Frostschutzgerät in
Betrieb ist, leuchtet eine Anzeige. Das Frostschutzgerät
CK501H hat den Verwendungszweck, kleine Räume in
häuslicher oder vergleichbarer Umgebung frostfrei und auf
Temperatur zu halten. Der Ofen darf ausschließlich an der
Wand hängend (also niemals stehend oder liegend!) benutzt
werden und ausschließlich zu dem Verwendungszweck, für den
es entwickelt wurde.
1 = Luftauslassgitter
2 = Kontrollleuchte
3 = Thermostatschalter
4 = Lufteinlassgitter

8
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern.
Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines
Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur
Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Ofen, mindestens einen Meter von allen Hindernissen,
Wänden und brennbaren Materialien entfernt (siehe auch die Sicherheitsvorschriften).
Der Ofen muss an der Wand aufgehängt werden. Sorgen Sie für eine stabile, vollkommen senkrechte und
nicht brennbare Wand, also nicht aus Holz oder synthetischem Material. Der Abstand zwischen der
Unterseite des Ofens und dem Boden muss mindestens 20 cm sein, zwischen Ofen und Seitenwänden
mindestens 30 cm und zwischen Ofen und Decke mindestens 50 cm. Hängen Sie das Gerät nicht direkt
unter oder gerade vor eine Steckdose.
Drehen Sie die beiden
Schrauben an der Seite der
Aufhängung auf und befestigen
Sie den Montagebügel mit den
mitgelieferten Schrauben
vollkommen senkrecht an der
Wand. Schieben Sie den Ofen
wieder auf die Halterung und drehen Sie beide Schrauben an der Seite der Halterung
wieder fest an. Kontrollieren Sie, ob der Ofen und die Halterung unverrückbar fest
sitzen und ob der Ofen vollkommen senkrecht steht.
Der CK501H kann evtl. mithilfe einer passenden Verteilerdose (nicht mitgeliefert)
permanent an die Stromversorgung angeschlossen werden. So ein Anschluss muss
von einem Fachmann ausgeführt werden! Öfen, die permanent an die
Stromversorgung angeschlossen werden, müssen mithilfe einer
Entkopplungsvorrichtung mit mindestens 3 mm Abstand (z.B. automatischem
Herunterschalten, einem An/Ausschalter oder dergleichen) abgeschaltet werden können.
Inbetriebnahme und Funktion
Das Frostschutzgerät ist jetzt betriebsbereit. Wenn Sie den Stecker in eine passende 220-240v-50Hz
geerdeten Steckdose stecken, setzen Sie es in Betrieb. Schließen Sie den Ofen nur an eine geerdete
Steckdose an!
Um die gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Thermostatknopf auf maximal (größter Punkt,
so weit wie möglich im Uhrzeigersinn). Warten Sie bis die gewünschte Temperatur erreicht wurde und
drehen Sie den Knopf dann langsam zurück bis die Leuchtanzeige ausgeht. Die gewünschte Temperatur ist
jetzt eingestellt, wenn die Raumtemperatur niedriger wird, geht der Ofen in Betrieb und die Anzeige leuchtet
wieder. Um die Temperatur höher oder niedriger einzustellen, drehen Sie den Thermostatknopf jeweils in
das Sternchen).
chutzgerät den Raum
(wenn nicht zu groß oder zu kalt) frostfrei.
Auch auf dem niedrigsten Stand kann das Gerät in Betrieb gehen. Um es auszuschalten, müssen Sie den
Stecker aus der Steckdose nehmen (stellen).
Sicherungen
Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn
der Ofen seine Wärme unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die
Ursache (teilweise) Abdeckung des Ofens, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz,
Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Schalten Sie den Ofen bei Überhitzung aus, entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose und geben Sie ihm die Zeit um abzukühlen. Nachdem Sie anschließend die Ursache
der Überhitzung behoben haben, können Sie den Ofen wieder normal in Betrieb nehmen. Ist die Ursache nicht
klar und tritt die Überhitzung wiederholt auf, benutzen Sie das Gerät nicht mehr, sondern geben Sie es einem
autorisierten Fachmann zur Reparatur/Kontrolle.
Nach dem Ausschalten aufgrund Überhitzung und anschließender Abkühlung wird der Ofen auch automatisch
seinen Betrieb wieder aufnehmen; damit ist jedoch die Ursache nicht behoben. Wiederholtes automatisches Aus-
und wieder Einschalten bei Überhitzung führt zu Brandgefahr, vermeiden Sie dies.
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist eine der häufigsten Ursachen für
Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen

9
aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem
feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs,
Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob
die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen
Teile berühren bzw. beschädigen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung. Platzieren Sie
ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
Wenn der Ofen letztendlich verschlissen (oder eher unwiderrufbar beschädigt) ist, gehört er nicht in den
Haushaltsmüll. Bringen Sie ihn an die von Ihrer Gemeinde angewiesene Sammelstelle für elektrische
Geräte, wo man Sorge dafür tragen wird, dass eventuell noch verwendbare Materialien wieder verwertet
werden.
Probleme und Lösungen
Wenn der Ofen nicht funktioniert, obwohl der Stecker sich in der Steckdose befindet, kontrollieren Sie Folgendes:
- Steckt der Stecker richtig in der Steckdose und ist Strom an der Steckdose vorhanden? Tauschen Sie eventuell
die Sicherung aus.
- Ist das Thermostat nicht zu hoch eingestellt? Stellen Sie es etwas niedriger ein.
- Hat der Überhitzungsschutz den Ofen vielleicht ausgeschaltet? Siehe im Kapitel Sicherungen was zu tun ist.
Nehmen Sie für andere Probleme Kontakt zu einem autorisierten Elektriker auf. Öffnen Sie niemals selbst den
Ofen!
CE - Erklärung
Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass das EUROM Frostschutzgerät CK501H den
LVD-Richtlinien 2006/95/EC und den EMC-Richtlinien 2004/108/EC entspricht und mit den unten stehenden
Normen konform geht:
EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 55014-1:2006
EN 60335-2-30:2003+A1 :04+A2 :07 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 17-12-2010
W.J. Bakker, Allgemeiner Geschäftsführer
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
English
Technical data
Type : CK501H
Supply voltage : 220-240 Volt
Maximum capacity : 500 Watt
Thermostat : Adjustable
Dimensions : 10,2 x 29,5 x 25 cm
Weight : 1,0 kg
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire instruction manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a
damaged heater, but send it back to your dealer for replacement.
3. This heater is strictly intended for normal domestic use. Only use it for the additional heating of your home.
Never install the frost shield in locations that may be susceptible to fire such as wooden sheds, stables,
barracks etcetera. Fire hazard!!

10
4. This heater in not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and laundry rooms. Do not
place the heater in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make
sure it cannot fall into water and prevent water from getting into the heater itself. If, at any time, the heater
does fall into water, unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp interior but have it repaired.
Never immerse the heater, cord or plug in water and never touch it with wet hands.
5. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match those of the socket that is
used. The electrical installation needs to be protected by a residual current device (max. 30 mAmp.).
6. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make sure it does not come into contact with any part of
the heater and prevent it from heating up any other way. Do not run the cord underneath carpeting; do not
cover it with mats, carpet strips or similar and make sure it is not placed in any passageways. Make sure the
cord cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp
corners and do not roll it up too tightly after use!
7. If possible, do not use an extension cord, as this poses a risk of overheating and fire. If the use of an
extension cord is unavoidable, then make sure it is an undamaged, approved extension cord with a minimum
diameter of 2 x 1 mm². To prevent overheating, always fully extend the cord!
8. To prevent the circuit being overloaded and fuses blowing, make sure no other appliances are connected to
the same socket or wired to the same electrical circuit as the heater.
9. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces smaller than 2 m².
10. A heater contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use it in areas where
fuels, paint, flammable liquids and/or gasses etc. are stored.
11. Do not place the heater near, under, or directly opposite a socket and do not place it near an open fire or
other heat source.
12. Do not use the heater near or directly opposite furniture, animals, curtains, paper, clothes, bedding or other
inflammable objects. Keep them at least 1 metre away from the heater!
13. Never cover a heater! s and outlets should never be obstructed in any way, so as to
prevent the possibility of fire. Never use the heater to dry clothes and do not place anything on top of the
heater. Do not place it on soft surfaces such as beds or deep-pile carpets as they can block openings.
14. Make sure that the air around the heater can circulate freely. In other words, do not place the heater too
close to walls or large objects and do not place it under shelves, cupboards or similar. Ensure that the
minimum distances, as set out in the assembly instructions, are always maintained.
15. Prevent foreign objects from entering the heater via the venting or exhaust openings as this may lead to
electric shock, fire or damage.
16. Always switch the heater off before removing the plug from the socket. Always unplug the heater when not in
use! Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the cord.
17. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down before:
- cleaning the heater
- carrying out maintenance on the heater
- touching or moving the heater.
18. This machine gets hot when in use. To prevent burns, do not let bare skin come into contact with hot
surfaces.
19. Do not use a timer or a similar product to automatically switch on the heater. Always perform safety checks
before using the heater!
20. Close supervision is necessary when the product is used near children or incapacitated persons. Do not let
children use the appliance as a toy. This appliance is not suitable to be operated by children or persons who
have physical, sensory and/or mental limitations, or by persons who have no knowledge of, or experience
with, this appliance.
21. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a common cause of
overheating. Make sure these deposits are removed regularly.
22. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the heater itself, the cord or the plug, if the
appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are any other signs of a defect. Return the
complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for original
parts.
23. Do not use attachments and/or accessories that have not been recommended or supplied by the
manufacturer.
24. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised and qualified
persons.
25. Only use this heater for its intended purpose and as described in this instruction manual.
Not abiding by instructions 23, 24 and 25 may lead to damage, fire and/or personal injuries. A failure to ahdere to
these rules also immediately nullifies the guarantee and the vendor, importer and/or manufacturer take no
responsibility for any of the consequences!

11
Description
The CK501H frost shield is an electrical convector heater with
a thermostat and an overheating safeguard. The light is
illuminated when the frost shield is switched on. The CK501H
frost shield is intended to keep small domestic or similar
spaces frost-free. The heater may only be used when
mounted on the wall (never if it is standing up or lying down!)
and only for the purpose for which it was designed.
1 = air outlet grill
2 = pilot lamp
3 = thermostat dial
4 = air inlet grills
Location and Connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the
appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not
use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
Choose a suitable location for the heater, i.e. at least one metre away from any obstructions, walls or
inflammable materials (see also safety instructions).
The heater needs to be mounted on the wall. Make sure the wall is solid, totally vertical and non-flammable.
Do not use wooden or synthetic walls! The distance between the bottom of the heater and the floor should
be at least 20 cm. The distance between the heater and the sidewalls should be at least 30 cm and the
distance between heater and ceiling at least 50 cm. Do not mount the appliance directly below or in front of
a socket. Loosen both screws on the
suspension bracket and fix the
assembly bracket horizontally to
the wall, using the screws
provided. Slide the heater back
over the bracket and secure
both screws at the side of the
bracket. Make sure the heater and bracket are securely attached and that the heater is
completely horizontal.
If desired, the CK501H can be permanently connected to the power supply by means
of a suitable junction box (not included). This procedure needs to be performed by a
professional! A disconnection device at a minimum distance of 3mm (e.g. an automatic
power switch, an on/off switch) must be provided for heaters which are permanently
connected to the power supply in order that they may be switched off.
Set-up and Operation
The frost shield is now ready to use. Insert the plug into a suitable 220-240V-50Hz grounded socket to
switch on the heater. Only connect the heater to an earthed socket!
To set the desired temperature, turn the thermostat dial to maximum (biggest dot, or clockwise as far as it
goes). Wait for the desired temperature to be reached and then slowly turn the knob until the pilot light goes
off. The desired temperature is now set; when the temperature in the immediate vicinity drops to under this
level the heater will switch on, as will the light. To set the temperature to a higher or lower level, turn the
thermostat dial to either 'maximum' (biggest dot) or 'minimum' (star).
ns that the frost shield will keep the area frost-free (as
long as the area is not too big or too cold).
The appliance will function even when set to the lowest level. To fully switch off the heater, you must remove
the plug from the socket (or, in case a

12
Safety features
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the
heater cannot give off enough heat or cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally
caused by (partially) covering the heater, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too
close to a wall or something similar. In case of overheating, turn off the heater, unplug and allow the heater to
cool down. Once the reason for the overheating has been removed or amended, you can use the heater again as
usual. If the cause of overheating is unclear and/or overheating occurs regularly, stop using the appliance and
take it to a qualified professional for repair and/or inspection.
Once the heater has been turned off and allowed to cool down after overheating, it will resume its function
automatically. This does not mean, however, that the cause of overheating has been rectified. If the heater
repeatedly switches on and off due to overheating, this may pose a fire risk so make sure this does not occur!
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating and should,
therefore, be regularly removed. Before carrying out cleaning or maintenance work, switch the heater off, remove
the plug from the socket and allow the heater to cool.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use aggressive soaps,
sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure that the air intake
and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if possible. Store upright in a
cool, dry and dust-free place.
Do not dispose of heater with household waste when it becomes worn or damaged beyond repair. Take
it to your local authority's collection point for electrical appliances where any reusable materials will be
collected and redistributed.
Problems and Solutions
If the heater does not work even though it is plugged into the socket, check the following:
- Is the plug properly inserted and is the socket live? Replace the fuse, if necessary.
- Is the thermostat set too high? If so, turn it down slightly.
- Did the overheating safeguard switch the heater off? See Safety Features for course of action.
For any other problems, please contact a qualified electrician. Never open the heater yourself!
CE-statement
Euromac bv, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROCOM frost shield CK501H complies with the
LVD-guideline 2006/95/EC and the EMC-guideline 2004/108/EC and that it meets the following standards:
EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 55014-1:2006
EN 60335-2-30:2003+A1 :04+A2 :07 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 17-12-2010 W.J. Bakker, gen.man,
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Français
Données techniques
Type : CK501H
Tension : 220-240 Volts
Puissance max. : 500 Watts
Thermostat : réglable
Dimensions : 10,2 x 29,5 x 25 cm
Poids : 1,0 kg

13
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entiè
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de
dommages visibles. Ne mettez pas en service un poêle endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en
un remplacement.
3.
!!
4. Ce poêle ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que salles de bains,
-nstallation
un poêle si ses composants internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez jamais le poêle,
mouillées.
5. vent correspondre à celles de la prise de courant
6.
-le à l'écart
des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas
7. rchauffe et un incendie. Si
minimum de 2 x 1 mm². Déroulez toujours le cordon entièrement pour éviter toute surchauffe !
8. Pour éviter une surcharge et le grillage des fusibles, ne branchez aucun autre appareil sur la même prise de
courant ou sur le même groupe électrique que le poêle.
9.
10. Un poêle possède des composants internes chauds et/ou brûlants et qui produisent des étincelles. Par
gaz inflammables, etc. sont entreposés.
11. Ne placez pas le poêle à proximité, en dessous
12.
mmables. Tenez-les au moins à 1 mètre de distance du poêle !
13.
ments ou pour y
ce qui peut obstruer les orifices.
14. p près de murs ou
d'objets volumineux et pas sous une planche, une armoire ou quelque chose de tel. Respectez les distances
minimales mentionnées dans les instructions de montage.
15. Evitez que des corps étrangers pénètrent dans les orifices de ventilation ou de soufflage. Cela peut
provoquer un choc électrique, un incendie ou des dommages.
16. En premier lieu, éteignez toujours le poêle, puis retirez la fiche de la prise de courant. Retirez toujours la
service ! A cet effet, saisissez la fiche, ne tirez
jamais sur le cordon !
17. :
- nettoyer le poêle
- entretenir le poêle
- toucher ou déplacer le poêle.
18.
brûlantes avec une peau nue !
19.
les conditions sont sûres !
20. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants ou de personnes
commandé par des enfants ou des personnes avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou par
des personnes sans connaissance ou expérience avec cet appareil.

14
21. Conservez le poêle en bon état de propreté. De la poussière, de la saleté et/ou des dépôts sont des causes
fréquentes de surchauffe. Veillez à enlever régulièrement de tels dépôts.
22.
complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces
23.
24. cordon électrique et fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes
compétentes et qualifiées.
25. Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a été conçu et comme décrit dans le présent
Le non respect des points 23, 24 et 25 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou une blessure
responsabilité pour les conséquences !
Description
Le protecteur antigel CK501H est un convecteur électrique
-surchauffe.
Un témoin est allumé lorsque le protecteur antigel est en
service. Le protecteur antigel CK501H est destiné à garder
t à température, dans un
environnement domestique ou comparable. Le poêle peut
être utilisé exclusivement en étant accroché au mur (donc
jamais en position debout ou couchée sur le sol) et
uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
1 = grille de soufflage
2 = témoin lumineux
3 = bouton de thermostat
Emplacement et branchement
-.
s de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une
panne. -
contrôle/remplacement.
Choisissez un emplacement approprié pour le poêle, à un mètre au mo
murs et de matières inflammables (voir aussi les consignes de sécurité).
Le poêle doit être accroché au mur. Veillez à choisir un mur solide, parfaitement vertical et ininflammable,
donc pas en bois ou en plastique ! L
cm, celle entre le poêle et les murs latéraux d'au moins 30 cm et celle entre le poêle et le plafond
50 cm. e prise de courant.
Desserrez les deux vis situées
montage de manière
parfaitement horizontale au mur
avec les vis fournies. Faites
coulisser à nouveau le poêle sur
sont parfaitement fixés et si le poêle est accroché de manière parfaitement horizontale.
Le CK501H
petite boîte de connexions appropriée (non fournie). Un tel branchement doit être
réalisé par un professionnel ! Des poêles alimentés de manière permanente doivent
moins 3 mm (par ex. un méca
ou quelque chose de tel).

15
Mise en service et fonctionnement
; en insérant la fiche dans une prise de courant 220-
240V-50Hz appropriée, vous le mettez en marche. Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à
la terre !
Pour régler la température souhaitée, tournez le bouton de thermostat sur maximum (le plus grand point, le
le poêle se reme
bouton respectivement vers 'maximum' (grand point) ou 'minimum' (astérisque).
-
Protections
La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le poêle ne
près de par ex. un mur, etc. Lors que la protection anti-surchauffe éteint le poêle, retirez la fiche de la prise de
courant et laissez refroidir le poêle. Après avoir réparé la cause de la surchauffe, vous pouvez à nouveau utiliser
le poêle normalement. lus
-le à un professionnel compétent pour réparation/contrôle.
marche ; mais cela ne répare pas la cause de la surchauffe. Un débranchement et un branchement automatiques
; par conséquent, évitez cela !
Nettoyage et entretien
reil sont une
cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou
solution chimique !
la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté
composants internes !
un entretien.
-le
Lorsque le poêle est définitivement usé (ou devenu irréparable), ne le mettez pas au rebut avec les déchets
ménagers. Apportez-le à un point de collecte pour appareils électriques désigné par votre commune, qui se
Problèmes et solutions
Lorsque le poêle ne fonctionne pas alors que la fiche est insérée dans la prise de courant, contrôlez les points
suivants :
- La fiche est-elle bien insérée dans la prise de courant et la prise de courant est-elle alimentée ? Remplacez
éventuellement le fusible.
- Le thermos-il pas réglé trop haut ? Baissez-le légèrement.
- La protection anti-surchauffe a peut-être éteint le poêle ? Voir Protection pour savoir que faire.
-même !
Déclaration CE
Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL,déclare que le protecteur antigel EUROM CK501H répond à
la directive LVD 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE et est conforme aux normes ci-dessous :
EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 55014-1:2006
EN 60335-2-30:2003+A1 :04+A2 :07 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 17-12-2010 W.J. Bakker, dir. gén.

16
Svenska
Tekniska data
Typ : CK501H
Spänning : 220-240 Volt
Maximal kapacitet : 500 Watt
Termostat : justerbar
Mått : 10,2 x 29,5 x 25 cm
Vikt : 1,0 kg
Allmänna säkerhetsinstruktioner
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan värmaren används.
2. Innan du använder din nya värmare, kontrollera den avseende skador, inklusive sladd och kontakt. Använd
inte en skadad värmare utan lämna tillbaka den till återförsäljaren för utbyte.
3. Denna värmare är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den bara för extra uppvärmning av din bostad.
Installera aldrig värmaren på eldfarliga platser såsom i träbyggnader, ladugårdar, baracker etc. Brandrisk!
4. Detta element är inte avsett att användas i våta eller fuktiga utrymmen såsom badrum, tvättstugor etc.
Placera inte byggfläkten i närheten av kranar, badkar, dusch, pool, duschar etc. Se till att den inte kan hamna
i vatten och förhindra att vatten kommer in byggfläkten. Om den skulle hamna i vatten, tag först ur
stickkontakten! Använd inte en byggfläkt som blivit fuktigt inuti. Reparera den. Doppa aldrig byggfläkten,
sladden eller stickkontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta händer.
5. Spänning och märkeffekt som är angiven på värmaren skall överensstämma med det använda vägguttaget.
Skydda den elektriska installationen av en restströmsanordning (max. 30 mA).
6. Drag ut sladden helt innan värmaren ansluts till elnätet. Se till att den inte kommer i kontakt med någon del
av värmaren och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Förlägg inte sladden under
heltäckningsmattor. Täck den inte med mattor, delar av mattor eller liknande och se till att den inte ligger i
passager. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade på den. Lägg inte sladden
runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter användning!
7. Använd inte förlängningssladd, om möjligt, eftersom det finns risk att sladden överhettas. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en
minsta diameter på 2 x 1 mm². Använd alltid helt utdragen förlängningssladd för att undvika överhettning!
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses, se till att inga andra apparater är
anslutna till samma eluttag eller kopplade till samma strömkrets som värmaren.
9. Använd inte värmaren utomhus eller i utrymmen mindre än 2 m².
10. En värmare innehåller varma och/eller glödande partiklar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle,
färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser förvaras.
11. Placera inte värmaren intill, under eller direkt på ett eluttag och placera den inte nära öppen eld eller andra
värmekällor.
12. Använd inte värmaren nära eller direkt intill möbler, djur, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra
lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från värmaren!
13. Täck inte över en värmare! Värmarens luftintag och utblås får aldrig blockeras på något sätt för att förhindra
risken för brand. Använd aldrig värmaren för att torka kläder och lägg inte något ovanpå värmaren. Placera
den inte på mjuka underlag eller på mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
14. Se till att luften kan cirkulera fritt runt värmaren. Med andra ord, placera inte värmaren för nära väggar eller
stora föremål och placera den inte under hyllor, skåp och liknande. Håll de minsta avstånden som beskrivs i
monteringsinstruktionen.
15. Se till att främmande föremål inte hamnar i värmaren via ventilerings- eller avgasöppningar. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
16. Stäng alltid först av värmaren, tag därefter ur kontakten från vägguttaget. Tag alltid ur kontakten när
värmaren inte används! Drag i stickkontakten, drag aldrig i sladden.
17. Stäng alltid av värmaren, tag ur stickkontakten och låt värmaren kallna innan du:
- skall rengöra värmaren
- skall göra underhåll på värmaren
- skall vidröra eller flytta värmaren.
18. Denna apparat blir varm vid användning. För att förhindra brännskador, låt inte naken hud komma i kontakt
med varma ytor.
19. Använd inte en timer eller liknande för att automatiskt sätta på värmaren. Gör alltid en säkerhetskontroll
innan värmaren används!
20. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt används och barn eller inkompetenta personer är i
närheten. Låt inte barn använda denna apparat som leksak. Det är inte lämpligt att barn eller personer med

17
nedsatt fysisk, sensorisk och/eller mental förmåga använder denna apparat, ej heller personer som inte har
kunskap eller erfarenhet om värmaren.
21. Håll värmaren ren. Damm, smuts och/eller fläckar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa
avlagringar regelbundet avlägsnas.
22. Sätt inte på värmaren när du upptäcker skador på den, sladden eller stickkontakten, när värmaren inte
fungerar, när den har tappats eller när det finns tecken på någon annan defekt. Lämna hela produkten till
leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
23. Använd inte tillsatser och/eller tillbehör som inte har rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
24. Elementet (inkl. sladden och stickkontakten) får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer.
25. Använd bara värmaren för det ändamål som den är konstruerad för, och så som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Om instruktionerna 23, 24 och 25 inte följs kan detta orsaka skador, brand och/eller personskador. Det medför att
garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några
konsekvenser!
Beskrivning
Värmaren CK501H är en elektrisk konvektorvärmare med en
termostat och ett överhettningsskydd. När värmaren är i
funktion lyser en lampa. Värmaren CK501H är avsedd för att
hålla små hus eller liknande utrymmen frostfria. Värmaren
får bara användas när den är monterad på väggen (aldrig
stående eller liggande!) och endast för det den konstruerades
för.
1 = ventilationsgaller
2 = kontrollampa
3 = termostatvred
4 = luftintagsgaller
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är
borttaget, kontrollera om apparaten är skadad eller har andra tecken på att den har en felfunktion. Vid
osäkerhet, använd inte värmaren utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en lämplig placering av värmaren: Minst en meter från hinder, väggar eller brännbart material (se även
säkerhetsinstruktionerna).
Värmaren skall monteras på en vägg. Kontrollera att väggen är solid, helt vertikal och ej brännbar. Använd
inte syntet- eller träväggar! Avståndet mellan värmarens botten och golvet bör vara minst 20 cm. Avståndet
mellan värmaren och sidoväggar skall vara minst 30 cm och avståndet mellan värmaren och taket minst 50
cm. Montera inte värmaren direkt under eller framför ett vägguttag.
Lossa båda skruvarna på sidan
av stödkonsolen och fäst
monteringskonsolen med
medföljande skruvar helt
horisontellt på väggen. Drag
värmaren bakåt över konsolen
och fäst båda skruvarna på
konsolens baksida. Kontrollera att värmaren och konsolen är fast monterade och att
värmaren är helt horisontell.
Om så önskas kan CK501H permanent anslutas till strömförsörjningen med en lämplig
kopplingsdosa (ingår ej). Dessa anslutningar skall göras av en elektriker! Värmare som
är permanent anslutna till strömförsörjningen måste kunna stängas av med en
frånkopplingsanordning med ett kontaktavstånd på minst 3 mm (till exempel en
automatisk strömbrytare, en på/av-kontakt, etc.).

18
Installation och användning
Värmaren är nu klar för användning. Sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240V-50Hz vägguttag för att slå
på värmaren. Anslut endast elementet till ett jordat uttag!
För att ställa in den önskade temperaturen, vrid termostatvredet till max. (största punkten, eller medurs så
långt det går). Vänta tills den önskade temperaturen är uppnådd, vrid sedan vredet sakta tills kontrollampan
slocknar. Den önskade temperaturen är nu inställd, när temperaturen i utrymmet sjunker under denna nivå
slås värmaren på, kontrollampan tänds. För att ställa in en högre eller lägre temperatur, vrid termostatvredet
(största punkten) n).
för stort eller kallt).
Värmaren är igång även när den är inställd på lägsta nivå. Värmaren stängs av genom att kontakten tas ur
Säkerhetsåtgärder
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmaren. Detta kan hända när värmaren inte kan
avge tillräcklig med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av
(delvis) övertäckning av värmaren, blockering av luftintag och/eller ventilationsgaller, värmaren är installerad för
nära, till exempel, en vägg etc. Stäng av värmaren vid överhettning, tag ur stickkontakten och låt värmaren kallna.
När orsaken till överhettning är avhjälpt kan värmaren användas normalt igen. Om orsaken till överhettning är
oklar och vid regelbunden överhettning, sluta använda värmaren och lämna den till en fackman för reparation
och/eller kontroll.
När värmaren har stängts av vid överhettning och fått kallna återtar den sin funktion automatiskt. Detta innebär
emellertid inte att det som orsakade överhettningen har avhjälpts. Upprepade automatiska avstängningar och
tillslagningar innebär risk för brand. Se till så att detta inte händer!
Rengöring och underhåll
Håll värmaren ren. Avlagringar av damm och smuts i värmaren är en vanlig orsak till överhettning! Detta bör du
därför regelbundet avlägsna. Stäng av värmaren före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur
vägguttaget och låt värmaren kallna.
Torka regelbundet av värmarens utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd inte aggressiva
rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och kontrollera att luftintag och
ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Värmaren innehåller inga andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda värmaren i originalförpackningen. Placera den
stående på en kall och dammfri plats.
När värmaren skall kasseras eller inte kan repareras längre skall den inte behandlas som hushållsavfall.
Lämna den till din lokala uppsamlingsplats för elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas
och återanvänds.
Problem och lösningar
Om värmaren inte fungerar och stickkontakten sitter i uttaget, kontrollera följande:
- Kontrollera att stickkontakten sitter ordentligt och att det finns ström i uttaget. Byt vid behov säkring.
- Kanske är termostaten för högt inställd? Vrid ner den något.
- Stängde överhettningsskyddet av värmaren? Se Säkerhetsåtgärder för åtgärd.
Kontakta en auktoriserad elektriker för alla andra problem. Öppna aldrig värmaren själv!
CE-deklaration
Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROCOM frostskydd CK501H överensstämmer med
lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och EMC-riktlinje 2004/108/EC och att den är i enlighet med följande
standard:
EN 60335-1:2002+A11,A1 :04+A12,A2 :06+A13 :08 EN 55014-1:2006
EN 60335-2-30:2003+A1 :04+A2 :07 EN 55014-2:1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 17-12-2010 W. J. Bakker, gen.man.

19
Česky
Technické údaje
Typ : CK501H
: 220-240 V
: 500 W
Termostat : nastavitelný
: 10,2 x 29,5 x 25 cm
Hmotnost : 1,0 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1.
2.
3.
Neinstalujte mrazovou ochranu v
4.
dále. vana, sprchový kout, bazén,
dy a nikdy se jich nedotýkejte mokrýma rukama.
5.
6.
7.
pr
8. Chcete-li zabránit
9. 2 m².
10.
11.
12.
13.
to
14.
15.
16.
jte za kabel.
17.
-
-
-
18.
19.
20. blízký dohled. Nedovolte, aby si

20
21.
22.
23.
24.
kvalifikovaná osoba.
25. vodu.
23, 24 a 25
Popis
Mrazová ochrana CK501H je elektrické konvektorové topení
s termostatem a s
mrazová ochrana pracuje, kontrolka svítí. Mrazová ochrana
CK501H
tavte ani
1 = výstup vzduchu z topení
2 = kontrolka
3 = termostat
Umístění a připojení
Vyberte si vhodné místo pro
zásuvku.
troj je ve zcela vodorovné
poloze.
CK501H
o vypnout pomocí
Table of contents
Languages:
Other EUROMAC Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Pur Line
Pur Line CHC300D user manual

Refu sol
Refu sol AE PV installation manual

Life Smart
Life Smart LS1002THD13 owner's manual

ProFusion
ProFusion Ceiling mounted utility heater owner's manual

EcoHeater
EcoHeater NA400S Use and care instructions

Astral Pool
Astral Pool HiNRG Series Installation and operating instructions

Easy@Home
Easy@Home EF-11D user manual

MrHeater
MrHeater MH40 LP Installation and operation instructions

Classic Flame
Classic Flame INFRARED+HALOGEN 13QI071ARA manual

Pro Breeze
Pro Breeze PB-H09 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SOR 2400 D2 Operation and safety notes

MrHeater
MrHeater MH4GC quick start guide