Eurotops TH-230BH User manual

Bedienteil
Zeit-Anzeige
Zeit-
Einstellknöpfe
Temperatur-Anzeige
Temperatur-
Einstellknöpfe
Ein- /
Ausschalter
Startknopf
Produktbeschreibung:
Modell: TH-230BH
Energiequelle: AC220-240V, 50Hz
Leistung: 350W
Temperaturbereich: 30°C - 60°C
Zeiteinstellung: 5 - 95 Minuten
System-Komponenten & Funktionen
TH-230BH besteht aus einem Kontrollelement, einer Saunadecke und einem
Bedienelement.
- Mit dem Bedienelement werden Zeit und Temperatur eingestellt.
- Die Saunadecke wärmt den Körper (kann in Verbindung mit einem Körperöl
verwendet werden).
Inbetriebnahme:
1. Legen Sie die Saunadecke flach auf das Bett.
2. Platzieren Sie das Kontrollelement neben das Kopfteil der Decke und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
3. Schalten Sie den ON/OFF-Schalter am Kontrollelement ein. Die Lampe neben dem
ON/OFF-Schalter auf dem Bedienelement leuchtet auf. Die Saunadecke heizt jetzt
aber noch nicht.
4. Drücken Sie den ON/OFF-Knopf des Bedienelementes. Das Display leuchtet nun
und zeigt die voreingestellte Temperatur von 42°C und die voreingestellte Zeit von
40 Minuten an.
5. Mit den (+ -) Knöpfen hinter dem „Temp“ Knopf wird die Temperatur eingestellt.
Drücken Sie „+“ um die Temperatur herauf- und „-“ um sie herab zu setzen. Die
Temperatur ändert sich um 1 Grad bei jedem Druck auf den „+“ oder „-“ Knopf
(Temperaturbereich von 30 - 60°C).
6. Nachdem Sie die Zeit und die Temperatur eingestellt haben, drücken Sie den
„START“-Knopf. Die grüne Anzeige leuchtet und die Saunafunktion hat begonnen.
7. Stecken Sie das Bedienelement in die Schlaufe auf der linken Seite der Decke.
8. Ziehen Sie den Reißverschluss herunter und schlüpfen Sie in die Decke.
9. Befestigen Sie das rechte Schulterteil mit der linken Hand und das linke Schulterteil
mit der rechten Hand.
10. Ziehen Sie den Reißverschluss hoch.
11. Während der Heizfunktion können Sie die Hand aus der Decke herausstrecken, um
die Zeit- und Temperatureinstellung zu prüfen.
12. Falls Sie die Saunafunktion vor Ablauf der eingestellten Zeit unterbrechen möchten,
drücken Sie den „START“-Knopf. Die Anzeige erlischt und die Heizfunktion wird
gestoppt.
13. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist ertönt 3x ein Signal, die Anzeige zeigt „0"
und die Heizzeit ist vorüber.
14. Drücken Sie den „ON/OFF“ Knopf am Bedienelement.
15. Schalten Sie den Schalter am Kontrollelement aus.
16. Zuletzt ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
17. Wischen Sie den Schweiß mit einem feuchten Tuch ab und lassen Sie die Decke
trocknen, indem Sie sie für mindestens 1 Stunde flach auf ein Bett oder auf einen
Tisch legen.
18. Falten Sie die Decke zusammen und lagern Sie sie an einem trockenen und
kühlen Ort.
Achtung!
1. Diese Produkt ist kein medizinisches Gerät und darf nicht für medizinische Zwecke
verwendet werden.
2. Wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist als 20°C können Sie die Zeit auf 50
Minuten einstellen, um eine Vorheizzeit von 10 Minuten zu erhalten.
3. Wenn Sie die Saunadecke zu Hause verwenden, legen Sie die Decke flach auf das
Bett. Wenn Sie die Decke auf den Boden legen und die Umgebungstemperatur
beträgt weniger als 25°C, ist es besser, eine Unterlage (z.Bsp. eine Decke) zu
verwenden.
4. Es wird empfohlen, vor und nach der Anwendung je ein Glas warmes Wasser zu
trinken, um den Stoffwechsel anzuregen.
5. Wenden Sie die Saunadecke nicht häufiger als 3 Mal pro Woche an.
Warnung!
1. Stellen Sie die Heizfunktion nicht an wenn die Decke gefaltet ist.
2. Wenn sich niemand innerhalb der Decke befindet darf die Decke nicht länger als 5
Minuten aufgeheizt werden.
3. Verwenden Sie die Decke nicht länger als 1 Stunde ohne Unterbrechung.
4. Drücken Sie den „ON/OFF“ Knopf am Bedienteil wenn die Heizphase beendet ist.
5. Verwenden Sie die Saunadecke nicht während Sie schlafen.
6. Schalten Sie die Decke aus und ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor
der Reinigung.
7. Um Beschädigungen oder Aufschneiden der Oberfläche zu vermeiden, vermeiden
Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen.
8. Verwenden Sie die Decke nicht, wenn die Oberfläche beschädigt ist.
9. Verwenden Sie keine Ersatz- oder Zusatzteile, die nicht ausdrücklich als Originalteile
ausgewiesen sind.
10. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, führen Sie keine Reparaturen aus
und bauen Sie keine Ersatzteile ein - in diesen Fällen verliert die Garantie ihre
Gültigkeit.
11. Gehen Sie sorgfältig mit der Decke um, wenn sie in Betrieb ist - ganz besonders
dann, wenn Kinder in der Nähe sind. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Decke
nicht mehr in Gebrauch ist.
12. Verwenden Sie die Decke niemals im Wasser oder in einer feuchten Umgebung.
Wenn die Decke ins Wasser fällt, ziehen Sie unbedingt zuerst den Netzstecker
bevor Sie die Decke berühren.
13. Halten Sie die Decke von elektrischen Heizquellen fern.
14. Werfen Sie die Decke nicht und lassen Sie sie nicht fallen.
15. Bewahren Sie die Decke außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
16. Personen, die Schwierigkeiten mit der Bedienung der Decke haben sollten Hilfe und
Unterstützung bekommen.
17. Folgenden Personen ist es verboten, die Decke zu verwenden:
- Schwangere
- Personen mit ernsten Herzerkrankungen
- Personen mit ernstem Bluthochdruck
- Träger von Herzschrittmachern
- Personen mit anderen ernsten Erkrankungen
- Personen mit geistigen oder körperlichen Einschränkungen
18. Unterbrechen Sie die Anwendung sofort, wenn Sie an oder in Ihrem Körper etwas
Ungewöhnliches spüren oder wenn Ihnen während der Heizphase etwas nicht
normal erscheint.
19. Verwenden Sie die Saunadecke nicht 1 Stunde vor oder nach dem Essen.
Pflege und Lagerung
1. Reinigen Sie die Decke nicht mit Benzol, Verdünner oder anderen starken
Reinigungsmitteln.
2. Reinigen Sie das Kontrollelement und den Bereich um den Schalter stets mit einem
trockenen und niemals mit einem feuchten oder nassen Tuch.
3. Für eine hygienische Reinigung und für maximale Haltbarkeit der Decke, reinigen Sie
die Oberfläche der Saunadecke nach der Heizphase mit einem feuchten Tuch - am
besten mit einem Baumwolltuch, das mit Wasser angefeuchtet wurde.
4. Die Decke bedarf keiner speziellen Wartung.
5. Wenn Sie die Saunadecke längere Zeit nicht verwenden, lagern Sie Decke und
Zubehör in einer trockenen, kühlen Umgebung.
6. Lagern Sie das Produkt niemals an einem sehr warmen Platz oder in der Nähe von
Feuer. Setzen Sie das Produkt keiner langen Sonneneinstrahlung aus.
Hinweis zum Umweltschutz
Am Ende seiner Lebensdauer darf das vorliegende Produkt nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät zu einer Sammelstelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten. Dieses Symbol auf dem Produkt, im
Handbuch bzw. auf der Verpackung weist Sie hierauf hin. Die Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwertet werden. Mit der Wiederverwertung
von Wertstoffen und dem Aufarbeiten von Altgeräten leisten Sie einen wertvollen
Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erkundigen Sie sich bei den Behörden vor Ort nach
Sammelstellen für wiederverwertbare Geräte.
Maximex GmbH & Co. KG
Bentheimer Str. 239
48529 Nordhorn
Hauptschalter
Rückseite des Kontrollelementes Vorderseite der Kontrollelementes

Product specifications:
Model: TH-230BH
Input volts: AC220-240V, 50Hz
Input power: 350W
Temperature setting: 30°C - 60°C
Time setting: 5 - 95 minutes
System Composition & Functions
TH-230BH is composed of a control box, a sauna blanket and a hand held controller.
- Hand held controller is used to adjust and control the temperature.
- Sauna blanket: to be used for heating of the body (can be used together with body oil).
Operation procedure:
1. Place the sauna blanket flat on the bed.
2. Put the control box beside the head of the blanket and insert the plug into the power
socket.
3. Open the switch at the back of the small control box. The lamp beside the „ON/OFF“
key on the hand-held controller-panel will be alight. Now, the device has not started to
work yet.
4. Press the „ON/OFF“ key, the digital display tube will alight and it will show the default
temp at 42°C and default time at 40 minutes.
5. The (+ -) key behind the „Temp“ key is for temperature adjustment. Press „+“ key to
increase and „-“ key to decrease the temperature. For each press, the temperature
will increase or decrease in 1 degree steps (ranging 30°C - 60°C).
6. After setting the temperature and time, press „START“ key, the green indicating light
will shine and heating is started.
7. Insert the hand held controller into the loop at the top left side of the blanket.
8. Pull the central zipper down to a proper position and lie down in the blanket.
9. Stick the right shoulder protector tightly by left hand while stick the left shoulder
protector tightly by right hand.
10. Pull the central zipper down to the neck position.
11. During heating, you may extend your hand out of the blanket to control the working
time and temperature optionally.
12. In case you need to stop heating during working, just press the „START“ key. When
the indicating light goes off, the system will stop working.
13. When the heating time counts down to 0, the buzzer will sound for three times and
the digital tube will display the time at 0 and the heating is over.
14. Press the „ON / OFF“ key at the hand held controller.
15. Close the general switch at the back of the controller box.
16. Finally pull out the plug from the power socket.
17. Wipe off the sweat on the surface of the sauna blanket with a wet towel and dry it by
putting it flat on a bed or table for more than 1 hour.
18. Fold the blanket and store it in a dry and cold place.
Cautions!
1. This product is not a medical equipment and not to be used for a medical purpose.
2. When the environment temperature is lower than 20°C, you may set the working time
at 50 minutes to increase to 10 minutes of pre-heating time.
3. , place the blanket flat on the bed. In case you place it flat on When applying at home
the floor, it is better to place a sheet of clothes such as blanket under the blanket
when the environmental temperature is below 25°C.
4. It is suggested that you drink a cup of boiled water before and after applying the device
to accelerate the circle of the water inside the body.
5. Do not apply the device for more than 3 times per week.
Warning!
1. When the product is folded, do not heat it.
2. In case that the device is empty (no human body inside), do not heat for more than
5 minutes.
3. Do not use the device continuously for more than 1 hour.
4. Press the „ON/OFF“ key at the hand held controller when the heating is over to close
the device.
5. Do not use the heating blanket when sleeping.
6. Shut the device and pull the plug out from the power socket after using or before
cleaning the device.
7. Prevent the blanket from touching sharp metal to avoid cutting or lacerating the
surface of the blanket.
8. Do not use the device when the surface of the blanket is damaged.
9. Do not apply any accessories or spare parts that are not offered by your company of
purchase on the device.
10. Do not dismantle the device or replace the accessories by yourself. Otherwise we
will not offer warranty or related service for the blanket.
11. Pay attention to the powered device especially when there are any children nearby.
Pull out the plug from the power socket when not using.
12. Do not use the device in water or in a humid environment. In case the device drops
into water, do not touch the device before pulling out the plug from the power socket.
13. Keep the device away from electric heating source.
14. Do not throw or drop the device.
15. Place the device at a place that children can not reach.
16. For these persons that have difficulty in applying the device, help should be offered.
17. Following persons are forbidden to use the device:
- pregnant women
- those with serious heart disease
- those with serious high blood pressure
- those with heart pacemaker inside the body
- those with other serious disease
- those with mental or bodily restrictions.
18. Stop using the device immediately in case you feel anything abnormal inside the
body or anything abnormal occurs during heating.
19. Do not use the device one hour before or after eating.
Maintenance and Storage
1. Do not wipe the device or it‘s accessories with benzene, thinner or other strong
detergent.
2. Wipe the controller or the area around the switch with a dry towel. Do not use a wet
towel to clean the controller.
3. Wipe the surface of the sauna blanket with a wet cloth after heating. Better use a
cotton cloth that is dipped with water to keep it sanitary and durable.
4. The device is specially designed and there is no need to maintain it.
5. Place the device and it‘s accessories at a dry and cold environment in case you do not
use it for a long time.
6. Do not store the device near a hot place or near fire. Do not expose the device under
sunshine for a long time.
Environmental protection notice
At the end of its life span this product may not be disposed as normal household waste
but must be disposed of at a collecting place for recycling of electrical and electronic
equipment. The icon on the product, in the manual, or on the packing points to this fact.
The materials are recyclable according to their labelling. Through reusing, material
recycling, or other forms of utilisation of old devices you make an important contribution
to the protection of the environment. Please ask the local administration for the
responsible waste disposal centre.
Maximex GmbH & Co. KG
Bentheimer Str. 239
48529 Nordhorn
Main power switch
Back side of controller Front side of controller
Hand held controller
Time display screen
Time key
Temperature
display screen
Temperature Key
Power key
Start key

élément de réglage
indicateur de temps
bouton de réglage
pour le temps
indication
de température
bouton de réglage
pour la température
interrupteur
marche-arrêt
bouton "marche“
Description du produit :
Modèle : TH-230BH
Source d'énergie : AC220-240V, 50Hz
Puissance : 350W
Plage de température : 30°C - 60°C
Programmation de la durée : 5 - 95 minutes
Composants et fonctions
TH-230BH se compose d'un élément de contrôle, d'une couverture sauna et d'une
commande.
- La commande permet de régler la durée et la température.
- La couverture sauna réchauffe le corps (peut être utilisée avec une huile corporelle).
Mise en service :
1. Posez la couverture sauna à plat sur le lit.
2. Placez l'élément de contrôle à côté de la partie de la couverture réservée à la tête et
branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
3. Allumez l'interrupteur ON/OFF de l'élément de contrôle. La lampe située à côté de
l'interrupteur ON/OFF sur la commande s'allume. Toutefois, la couverture sauna ne
chauffe pas encore.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF de la commande. L'écran s'allume alors et affiche la
température réglée par défaut (42°C) et la durée réglée par défaut (40 minutes).
5. Les touches (+ -) situées derrière la touche « Temp » permettent de régler la
température. Appuyez sur la touche « + » pour faire augmenter la température et sur
la touche « - » pour la faire baisser. La température augmente ou diminue d'un degré
à chaque pression sur la touche « + » ou « - » (plage de température comprise entre
30°C et 60°C).
6. Après avoir réglé la durée et la température, appuyez sur la touche « START ». La
lampe verte s'allume, indiquant que la fonction sauna a commencé.
7. Glissez la commande dans la boucle située sur le côté gauche de la couverture.
8. Baissez la fermeture éclair et glissez-vous dans la couverture.
9. Fixez la partie épaule droite avec la main gauche et la partie épaule gauche avec la
main droite.
10. Relevez la fermeture éclair.
11. Pendant le chauffage, vous pouvez sortir la main de la couverture pour contrôler les
réglages de la durée et de la température.
12. Si vous souhaitez interrompre la fonction sauna avant expiration de la durée
programmée, appuyez sur la touche « START ». La lumière s'éteint, indiquant que
la fonction chauffage a été interrompue.
13. Lorsque la durée programmée est écoulée, un signal retentit 3 fois, le chiffre « 0 »
s'afficher et le chauffage cesse.
14. Appuyez sur le bouton « ON/OFF » de la commande.
15. Éteignez l'interrupteur sur l'élément de commande.
16. Pour finir, débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
17. Essuyez la transpiration avec un chiffon humide et laissez la couverture sécher en la
posant au moins pendant 1 heure à plat sur un lit ou sur une table.
18. Pliez la couverture et gardez-la dans un endroit sec et frais.
Attention !
1. Ce produit n'est pas un appareil médical et ne doit pas être utilisé à des fins
médicales.
2. Si la température ambiante est inférieure à 20°C, vous pouvez régler la durée sur 50
minutes pour obtenir une durée de préchauffage de 10 minutes.
3. Si vous utilisez la couverture sauna à domicile, posez-la à plat sur le lit. Si vous posez
la couverture sur le sol alors que la température ambiante est inférieure à 25°C, il est
préférable de ne pas la poser directement sur le sol mais sur une autre couverture
par exemple.
4. Il est recommandé de boire un verre d'eau chaude avant et après l'utilisation de la
couverture sauna pour stimuler le métabolisme.
5. N'utilisez la couverture sauna pas plus de trois fois par semaine.
Avertissement !
1. N'allumez pas la fonction de chauffage lorsque la couverture est pliée.
2. Lorsque personne ne se trouve dans la couverture, celle-ci ne doit pas chauffer plus
de 5 minutes.
3. N'utilisez pas la couverture plus d'une heure sans interruption.
4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » de la commande lorsque la phase de chauffage
est terminée.
5. N'utilisez pas la couverture sauna pendant que vous dormez.
6. Éteignez la couverture et débranchez la fiche secteur après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage.^
7. Pour éviter d'endommager ou d'inciser la surface, évitez tout contact avec des objets
aiguisés ou coupants.
8. N'utilisez pas la couverture si la surface est endommagée.
9. N'utilisez pas de pièces de rechange ni de pièces complémentaires non désignées
expressément comme des pièces d'origine.
10. Ne démontez pas vous-même l'appareil, ne le réparez pas et n'installez aucune
pièce de rechange. Dans le cas contraire, la garantie ne sera plus valable.
11. Prenez soin de la couverture en cours de fonctionnement, en particulier lorsque des
enfants se trouvent à proximité. Débranchez la fiche secteur lorsque vous n'utilisez
plus la couverture.
12. N'utilisez jamais la couverture dans l'eau ni dans un environnement humide. Si la
couverture tombe dans l'eau, débranchez impérativement la fiche secteur avant de
toucher la couverture.
13. Tenez la couverture éloignée de sources électriques de chaleur.
14. Ne jetez pas la couverture et ne la laissez pas tomber.
15. Conservez la couverture hors de portée des enfants.
16. Les personnes ayant des difficultés à utiliser la couverture doivent pouvoir
bénéficier d'aide et de soutien.
17. L'utilisation de la couverture est interdite aux personnes suivantes :
- Femmes enceintes
- Personnes souffrant de troubles cardiaques sévères
- Personnes souffrant d'hypertension sévère
- Personnes portant un stimulateur cardiaque
- Personnes souffrant d'autres maladies
- Personnes à mobilité réduite ou aux capacités intellectuelles limitées
18. Interrompez immédiatement l'application si vous ressentez quelque chose d'inhabituel
ou si quelque chose vous paraît anormal pendant la phase de chauffage.
19. N'utilisez pas la couverture sauna 1 heure avant ou après le repas.
Entretien et stockage
1. Ne nettoyez pas la couverture avec du benzène, du diluant ni autre détergent agressif.
2. Nettoyez toujours l'élément de contrôle et la zone autour de l'interrupteur avec un
chiffon sec, jamais avec un chiffon humide ou mouillé.
3. Pour un nettoyage hygiénique et pour une durée de vie maximale de la couverture,
nettoyez la surface de la couverture sauna après la phase de chauffage avec un
chiffon humide - de préférence avec un chiffon en coton humidifié à l'eau.
4. La couverture n'a pas besoin d'entretien particulier.
5. Si vous n'utilisez pas la couverture sauna pendant une durée prolongée, stockez-la
avec les accessoires dans un environnement sec et frais.
6. Ne stockez jamais le produit à un endroit très chaud ni à proximité d'un feu.
N'exposez pas le produit longtemps aux rayons du soleil.
Informations relatives à la protection de l'environnement
Lorsque la durée de vie de l'appareil est écoulée, ce dernier ne doit en aucun cas être
jeté avec les ordures ménagères. Déposez l'appareil dans un centre de collecte
spécialisé dans l'élimination des appareils électriques et électroniques. Ce symbole,
que vous retrouverez sur l'appareil, dans le manuel d'utilisation et sur l'emballage, vous
le rappelle. De cette manière, les matériaux peuvent être recyclés conformément à leur
identification. En permettant le recyclage de matériaux et la remise en état d'appareils
usagés, vous contribuez activement à la protection de l'environnement. Veuillez vous
informer auprès des autorités locales de l'emplacement des centres de collecte des
appareils recyclables.
Maximex GmbH & Co. KG
Bentheimer Str. 239
48529 Nordhorn
Interrupteur principal
Verso de l'élément de contrôle Recto de l'élément de contrôle

Productbeschrijving:
Model: TH-230BH
Energiebron: 220-240 V AC, 50 Hz
Vermogen: 350 W
Temperatuurbereik: 30°C – 60 °C
Tijdsinstelling: 5 – 95 minuten
Systeemcomponenten en functies
TH-230BH bestaat uit een besturing, een saunadeken en een bediening.
- Met de bediening kunnen tijd en temperatuur worden ingesteld.
- De saunadeken verwarmt het lichaam (kan in combinatie met een lichaamsolie
worden gebruikt).
Ingebruikname:
1. Plaats de saunadeken plat op het bed.
2. Plaats de besturing naast het hoofdgedeelte van de deken en sluit de stekker aan
op een stopcontact.
3. Zet de ON/OFF-schakelaar aan op de besturing. Het lampje naast de ON/OFF-
schakelaar op de bediening gaat branden. De saunadeken begint nog niet te
verwarmen.
4. Druk op de ON/OFF-knop van de bediening. Het display zal oplichten om de
vooraf ingestelde temperatuur van 42 °C en de ingestelde tijd van 40 minuten
weer te geven.
5. Gebruik de (+ -) knoppen naast de "temp" knop om de temperatuur in te stellen.
Druk op "+" om de temperatuur te verhogen en op "-" om de temperatuur te
verlagen. De temperatuur verandert bij elke druk op de knop "+" of "-" met 1 graad
(temperatuurbereik 30 – 60 °C).
6. Nadat u de tijd en de temperatuur heeft ingesteld, drukt u op de knop "START".
Het groene display gaat branden en de saunafunctie begint.
7. Steek de bediening in het hoesje aan de linkerkant van de deken.
8. Trek de rits open en kruip onder de deken.
9. Bevestig het rechter schoudergedeelte met de linkerhand en het linker
schoudergedeelte met de rechterhand.
10. Trek de rits dicht.
11. Tijdens het verwarmen kunt u de hand uit de deken steken om de tijd- en
temperatuurinstelling te controleren.
12. Als u de saunafunctie vóór afloop van de ingestelde tijd wilt onderbreken, drukt u
op de knop "START". Het display gaat uit en de verwarmingsfunctie stopt.
13. Zodra de ingestelde tijd verstreken is, klinkt 3 keer een signaal, het display toont
"0" en de verwarmingscyclus is voorbij.
14. Druk op de ON/OFF-knop van de bediening.
15. Zet de schakelaar op de besturing uit.
16. Trek tenslotte de stekker uit het stopcontact.
17. Veeg het zweet met een vochtige doek af en laat de deken drogen. Hiervoor de
deken ten minste 1 uur plat op een bed of op een tafel plaatsen.
18. Vouw de deken en bewaar ze op een droge en koele plaats.
Let op!
1. Dit product is geen medisch apparaat en mag niet worden gebruikt voor medische
doeleinden.
2. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 20 °C kunt u de tijd op 50
minuten instellen om een opwarmtijd van 10 minuten te krijgen.
3. Als u de saunadeken thuis gebruikt, is het aan te bevelen om de deken plat op het
bed te plaatsen. Als u de saunadeken op de grond wilt gebruiken en de
omgevingstemperatuur lager is dan 25 °C, is het beter om deze op een matje of
deken te leggen.
4. Het wordt aanbevolen voor en na de toepassing telkens een glas warm water te
drinken om de stofwisseling te stimuleren.
5. Gebruik de saunadeken niet vaker dan 3 keer per week.
Waarschuwing!
1. Niet de verwarmingsfunctie inschakelen als de deken gevouwen is.
2. Als er niemand onder de deken legt mag deze niet langer dan 5 minuten worden
verwarmd.
3. Gebruik de deken niet langer dan 1 uur zonder onderbreking.
4. Druk op de ON/OFF-knop op de bediening wanneer de verwarmingscyclus
voltooid is.
5. Gebruik de saunadeken niet terwijl u slaapt.
6. Schakel de deken uit en trek de stekker na gebruik en vóór het reinigen.
7. Om schade en snedes op het oppervlak te voorkomen, dient u het contact met
scherpe of puntige voorwerpen te vermijden.
8. Gebruik de deken niet als het oppervlak beschadigd is.
9. Gebruik geen vervangende of extra onderdelen die niet specifiek aangegeven zijn
als originele uitrusting.
10. Demonteer of repareer het product niet zelf en bouw geen reserveonderdelen in
– anders vervalt de garantie.
11. Wees voorzichtig met de deken wanneer deze in gebruik is – vooral als er
kinderen in de buurt zijn. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de deken
niet meer in gebruik is.
12. Gebruik de deken nooit in het water of in een vochtige omgeving. Als de deken in
het water valt, moet u altijd eerst de netstekker uit het stopcontact trekken
voordat u de deken aanraakt.
13. Houd het deken weg van elektrische warmtebronnen.
14. Deken niet gooien of laten vallen.
15. Bewaar de deken buiten het bereik van kinderen.
16. Mensen die moeite hebben met de bediening van de deken hebben hulp en
ondersteuning nodig.
17. De volgende personen mogen de deken niet gebruiken:
- Zwangere vrouwen
- Personen met ernstige hart- en vaatziekten
- Personen met ernstige hypertensie
- Personen met pacemakers
- Personen met andere ernstige ziekten
- Personen met een verstandelijke of lichamelijke handicap
18. Stop het gebruik onmiddellijk bij huidirritaties, pijn, wanneer u zich niet goed
voelt of u iets ongewoons vaststelt tijdens de verwarmcyclus.
19. Gebruik de saunadeken niet 1 uur voor of na het eten.
Schoonmaak en opslag
1. Reinig de deken niet met benzeen, verdunner of andere bijtende
reinigingsmiddelen.
2. Reinig de besturing en het gebied rond de schakelaar altijd met een droge doek –
nooit een natte of vochtige doek gebruiken.
3. Om een hygiënische reiniging en een maximale levensduur van de deken de
garanderen, het oppervlak van de saunadeken na de verwarmingscyclus met een
vochtige doek schoonmaken – bij voorkeur met een katoenen doek die licht
bevochtigd is met water.
4. De deken heeft geen speciaal onderhoud nodig.
5. Als u de saunadeken gedurende langere tijd niet gebruikt, is het aanbevolen om
deken en accessoires op een droge en koele plaats te bewaren.
6. Bewaar het product nooit op een zeer warme plaats of in de buurt van vuur. Stel
het product niet bloot aan langdurig zonlicht.
Aanwijzingen over milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale
huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moet worden afgegeven op een
verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit
symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u daarop
attent. De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van recycling van oude apparaten levert u
een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Gelieve bij het
gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
Maximex GmbH & Co. KG
Bentheimer Str. 239
48529 Nordhorn
Hoofdschakelaar
Achterzijde van de besturing Voorzijde van de besturing
besturdeel
tijdaanduiding
tijd-instelknop
temperatuurindicatie
temperatuur-
instelknop
aan-uit
schakelaar
startknop
Table of contents
Languages:
Other Eurotops Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

APEXi
APEXi Super AVC-R instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series Reference

Grundfos
Grundfos Conex DIS-G Installation and operating instructions

Nevco
Nevco 596 Football Operator instructions

Beck
Beck 42-107 instruction manual

Nitto Seiko
Nitto Seiko HC100 Operation manual

danalock
danalock Danabridge V3 manual

Linear Technology
Linear Technology LTC4080 quick start guide

Jetter
Jetter JetMove 200 Series User information

Tech Controllers
Tech Controllers EU-81zPID user manual

Zamp Solar
Zamp Solar Pulse Tech CINDER 40 PWM user manual

Daikin
Daikin DPS Installation and maintenance manual