Eurovema Euroflex Basic Eco User manual

1
Français english
Manuel d’utilisation/Manual
Basic
Modeles: 141-44, 142-44, 191-44, 192-44
art.nr. BRU-141-44, 142-44, 191-44, 192-44. Rev: 2011-11

2
Français
TABLE DES MATIERES
CONTENTS
english
Contents......................................................2
Introduction................................................3
Contact........................................................3
Assembly....................................................4
Transportation ............................................4
Safety..........................................................5
Over view ................................................6
Brakes.........................................................7
Back rest....................................................8
Seat height - gas........................................ 9
Seat height - electric................................ 10
Seat angle - manuel..................................11
Armrest.....................................................12
Foot ring ..................................................12
Coxit.........................................................13
Charging of batteries ............................14
Technical date...........................................15
Warranty.................................................. 16
CE-label ...................................................16
Maintenance .............................................16
Sommaire....................................................2
Introduction................................................3
Contact........................................................3
Assemblage................................................4
Transport ...................................................4
Sécurité.......................................................5
Vue d’ensemble .........................................6
Freins..........................................................7
Dossier.......................................................8
Hauteur du siège - gas............................... 9
Hauteur du siège - électrique....................10
Angle du siège - manuel...........................11
Accoudoirs................................................12
Barre de pieds ..........................................12
Siège coxit................................................13
Chargement des batteries..........................14
Données techniques..................................15
Garantie................................................... 16
Label CE...................................................16
Entretien...................................................16

3
INTRODUCTION
Fran
ç
ais
english
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour le choix de
votre chaise de travail. Nous espérons que
vous serez satisfait de ce produit de la
société Eurovema AB, construite et
fabriquée à Gislaved, en Suède. Le
fauteuil de travail a été conçu pour
répondre à des exigences très élevées en
matière de confort et de fonctionnalité. La
chaise convient aux personnes
handicapées et à celles qui passent
beaucoup de temps sur leur chaise. Le
fauteuil est entièrement réglable afin de
répondre à tous les besoins d'adaptation.
Lisez attentivement le manuel avant de
l'utiliser.
CONTACT
Si vous avez une question ou besoin
d’aide concernant le produit, veuillez
contacter l’agent local. Pour entrer en
contact avec le fabricant, voir les
informations ci-dessous :
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: info@eurovema.seBaldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
We congratulate you to the choice of work
chair. We hope you will be satisfied with this
product from Eurovema AB, construct-
ed
and build in Gislaved, Sweden. The work
chari is developed to meet very high
demands on comfort and function. The
chair is suitable for disabled people and for
those who spend a lot of time in their chair.
The chair is fully adjustable in order to
meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
CONTACT
If you have questions or need help withyour
product, please contact the local agent.
To get in touch with the manufacturer see
info below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: info@eurovema.seBaldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se

4
ASSEMBLAGE
Fran
ç
ais
ASSEMBLY
english
- Ouvrez l'emballage et vérifiez qu'aucun
dommage n'a été causé par le transport.
- Vérifiez également que la livraison est
conforme à la commande.
Le fauteuil est livré avec le dossier et
l'accoudoir non montés ! Le dossier et
l'accoudoir sont équipés de vis de réglage
(2, 3 et 7) afin d'éviter qu'ils ne puissent
desserrer le réglage des positions finales.
Exigences selon la norme SS-EN1335.
-Montez le dossier et les accoudoirs
comme indiqué sur la photo. Serrez les
boutons (1 et 4).
TRANSPORT
Pendant le transport du fauteuil de bureau,
vous pouvez facilement retirer le dossier et
abaisser les accoudoirs et l'assise afin de
réduire la taille pour le transport. Dévissez
la vis de blocage du dossier (2) et soulevez
le dossier du siège.
Abaissez l'accoudoir en position basse.
Abaissez l'élévateur du siège en position
basse
-Open the packing and check that no trans-
port damage has occured.
-Also check that the delivery harmonize
with the order.
The chair is delivered with backrest and
armrest not mounted! Backrest and arm-
rest are equipped with set screws (2, 3 and
7) to prevent that they can loosen the
adjustment to the end positions. Require-
ments acc. SS-EN1335.
-Mount the backrest and the armrests as
shown in the picture. Tighten knobs (1 and
4).
TRANSPORTATION
During the transportation of office chair so
you can easily remove the back and lower
the armrests and lower seat lift to thereby
reduce the transport size.
Lower the armrest to the bottom position.
Lower the seat lift to the bottom position.

5
Fran
ç
ais
SECURITE
SAFETY
english
•
Lisez attentivement le manuel avant
d'utiliser le fauteuil roulant.
• La chaise de travail est conçue pour être
utilisée sur une surface plane dans un
climat intérieur normal.
• Soyez prudent lorsque vous réglez le
haut dossier et le repose-nuque en position
assise. Cela pourrait entraîner un risque de
chute en arrière.
• Soyez prudent lors du réglage manuel de
l'angle du siège lorsque vous êtes assis.
Vous risquez de tomber du fauteuil.
• Contactez immédiatement le service
après-vente si vous constatez des
dommages ou une modification du
fonctionnement du fauteuil.
• Si le fauteuil est utilisé fréquemment, il
doit être entretenu régulièrement.
• Veillez à resserrer toutes les vis, boutons
et leviers après les réglages.
• L'entretien et la maintenance doivent
être effectués par du personnel qualifié.
• Utilisez uniquement des pièces d'origine
d'Eurovema pour la réparation.
• Ne pas dépasser le poids maximal de
l'utilisateur.
• Évitez tout contact avec une batterie
endommagée ou qui fuit. Les batteries
usagées doivent être recyclées. Assurez-
vous que les vis soient montées dans les
accoudoirs et la fixation du dossier. Elles
empêchent l'accoudoir ou le dossier de se
desserrer. Exigences de la norme SS-
EN1335.
•
Carefully read the manual before
using
the wheel chair.
•
The work chair is designed to be used
on even surface in normal indoor
climate.
•
Be careful when adjusting the high
backrest and neckrest seated. Could
cause a risk of falling backwards.
•
Be careful when adjusting the manual
seat angle when seated. Could cause a
risk of falling out of the chair.
•
Immediately contact service if
damages or change in function of the
chair is discovered.
•
If the chair is used frequently it should
have service regularly.
•
Make sure to tighten all screws, knobs
and levers after adjustments.
•
Immediately contact service if
damages or change in function of the
chair is discovered.
•
Service and maintenance should be
per
formed by educated staff.
•
Use only original parts from Eurovema
at repair.
•
Do not exceed maximum user weight.
•
Avoid contact with a damage or
leaking battery. Used batteries should
be recycled. Make sure the screws are
mounted in the armrests and back
fastening. They prevent the armrest
or
back to loosen the adjustment of the end
position. Requirements of SS-EN1335
standard.

6
VUE D’
ENSEMBLE
1)
assise
2)
accoudoir
Fran
ç
ais
OVER VIEW
1)
seat
2)
armrest
english
3)
dossier - standard
4)
réglage de la hauteur de
l'accoudoir
5)
roulettes arrière - avec frein
6)
réglage de la profondeur - haut
du dos
7)
réglage de la largeur de
l'accoudoir
8)
réglage de la hauteur du siège
(côté droit)
9)
roulettes
10)
réglage de l'angle du siège
11)
réglage de la hauteur du dossier
12)
levier de frein
13)
barre de pieds (accessoire)
14)
angle du dossier
3)
3)
back support - standard
4)
armrest height adjustment
5)
rear castors - with brake
6)
depth adjustment - upper back
7)
armrest width adjustment
8)
seat height adjustment (right side)
9)
castors
10)
seat angle adjustment
11)
back support height adjustment
12)
brake lever
13)
footring (accessories)
14)
backrest angle

7
FREINS
Fran
ç
ais
BRAKES
english
Frein : Poussez le levier de frein (12) vers
l'avant. Les roues arrière sont bloquées.
Relâchez : Tirez le levier de frein vers
l'arrière (12).
Le levier de frein peut être monté sur le côté
droit (standard) ou sur le côté gauche
(standard).
Desserrez la vis (17) et retirez la barre
hexagonale (16). Introduisez la barre de
l'autre côté. Montez dans l'ordre inverse.
RISQUE DE CHUTE
ATTENTION ! Engagez toujours les freins
avant de monter ou de descendre du fauteuil.
Assurez-vous que le fauteuil ne repose pas
sur des tapis ou autres. Cela peut affecter la
capacité de freinage de manière négative.
Brake: Push the brake lever (12) forward.The
rear wheels are locked.
Release: Pull the brake lever backward (12).
The brake lever can be fitted on the right
side (standard) or the left.
Loosen screw (17) and pull out the hexa- gon
bar (16). Enter the bar from the other side.
Mount in reverse order.
RISK OF FALLING
OBS! Always engage the brakes before en-
tering or leaving the chair. Make sure that
the chair is not standing on loose carpets
or
similar. This can affect the brake ability
in a
negative way.

8
Fran
ç
ais
DOSSIER - Réglages
Inclinaison du dossier : - Desserrez le levier
(3). Réglez l'angle souhaité. Serrez le levier.
Réglage de la hauteur du dossier : -
Desserrez les boutons (4). Réglez la hauteur
souhaitée. Serrez les boutons.
Réglage de la profondeur du dossier : -
Réglez approximativement la profondeur en
retirant la vis (1). Choisissez parmi quatre
positions fixes. - Réglez finement la
profondeur en desserrant la vis (2). Serrez
les vis (1 et 2) lorsque l'angle souhaité est
atteint. Serrez la vis.
Non verrouillable au bas du dos.
english
BACK REST - adjustments
Angling of high back rest:- Loosen lever (3).
Set the desired angle. Tighten the lever.
Setting the height of the back rest: - Loos-en
the knobs (4). Set the desired height.
Tighten the knobs.
Setting the depth of the back rest: - Adjust
the depth roughly by removing the screw
(1). Choose among four fixed positions. -
Finely adjust depth by loosening the screw
(2). Tighten the screws (1 and 2) when the
desired angle has been reached. Tighten the
screw.
Not lockin i low back.

9
2
Fran
ç
ais
HAUTEUR DU SIEGE - gas
Elevation
Tirez le levier du mécanisme de levage à
gaz (1) vers le haut. Ne chargez pas le
siège. Relâchez le levier à la hauteur
d'assise souhaitée.
Abaissement
Asseyez-vous dans le fauteuil, tirez le
levier (1) vers le haut. Relâchez le levier
lorsque la hauteur d'assise souhaitée est
atteinte.
Si le fauteuil est équipé d'un
réglage électrique de la hauteur d'assise,
utilisez la télécommande séparée.
Le levier (1) peut également être monté
sur le côté gauche.
Le piston à gaz est réglé sur des
dimensions standard. Pour modifier le
réglage par défaut, desserrez les vis (2).
La hauteur d'assise peut être ajustée de 8
cm. Il est important de vérifier la stabilité
en cas de changement de dimensions
english
SEAT HEIGHT - gas
Raising
-
Pull the gas-lift mechanism lever (1) up-
ward. Do not load the seat. Release the
lever at the required seat height.
Lowering
-
Sit on the chair. Pull lever (1) upward. Re-
lease the lever at the required seat height.
Electric seat height
If the chair is equpipped with electric seat
height adjustment. You use the separate
hand control.
Lever (1) can also be mounted on the left
side.
Gas lift is set to standard size. To changethe
default setting, loosen the screws (4).
Important to check the stability of the
changing dimensions.
1

10
Fran
ç
ais
HAUTEUR DU SIEGE - électrique
Si le fauteuil est équipé d'une hauteur
d'assise électrique, la hauteur d'assise est
réglée par le boîtier de commande. Appuyez
sur le bouton (1) pour augmenter la hauteur
du siège. Appuyez sur le bouton (2) pour
réduire la hauteur de l'assise. Relâchez le
bouton lorsque la hauteur souhaitée est
atteinte. La hauteur du siège est réglable de
8 cm. Le boîtier de commande peut être
placé sur le côté droit ou gauche.
Le boîtier de commande peut être placé à
droite ou à gauche.
RISQUE DE SE FAIRE PINCER
NOTE ! Lorsque les vis (3) sont desserrées,
l'unité de siège et le ressort à gaz tombent
vers le bas. Mettez quelque chose entre le
ressort à gaz et l e sol pour éviter cela.
.
english
SEAT HEIGHT - electric
If the chair is equipped with an electric seat
height the seat height is adjusted by the
control box. Push button (1) to increaseseat
height. Push button (2) to reduce seat
height. Seat height is adjustable by 8 cm.
Release the button when desired height is
reached.
Control unit can be placed on the right orleft
side.
RISK OF GETTING PINCHED
NOTE! When the screws (3) is loosen the
seat unit and the gas spring will fall down-
wards. Put something between the gas
spring and the floor to prevent this.
1
2

11
Fran
ç
ais
ANGLE DU SIEGE -
manuel
SEAT ANGLE
english
L'angle du siège peut être réglé de 0 à 20o
vers l'avant. Pour régler l'angle, tournez la
molette (5). Réglez l'angle du siège
souhaité. Se verrouille en serrant la vis.
RISQUE DE CHUTE !
ATTENTION ! lorsque le volant est
relâché, l'angle du siège devient lâche et le
siège peut rapidement tomber vers l'avant
si vous vous asseyez dans le fauteuil.
Soyez prudent lors du réglage !
Seat angle is possible to adjust from 0-20o
forward. To adjust the angle of twist of the
knob (5). Adjust the desired seat angle.
Locks by tightening the knob.
FALL RISK!
NOTE! when the wheel is unloaded seat
angle adjustment and movable seat can
quickly fall forward if you sit in the chair.
Use
caution when adjusting!
5

12
Fran
ç
ais
ACCOUDOIRS - ajustements
Hauteur
- Desserrez le bouton (1) et réglez la
hauteur souhaitée. Serrez le bouton.
Largeur
- Desserrez la molette (2) et réglez la
largeur souhaitée. Serrez le bouton.
BARRE DE PIEDS - accessoires
La barre de pieds est articulé pour faciliter
le mouvement (3).
english
ARMREST - adjustments
Height
-
Loosen the knob (1) and set the desired
heigth. Tighten the knob.
Width
-
Loosen the knob (2) and set the desired
width. Tighten the knob.
ANKLET - accessories
Foot ring is hinged to facilitate movement
and exit from the chair (3).
1
2
3

13
Fran
ç
ais
SIEGE COXIT - OPTION
Fauteuil pivotant avec siège coxit : pour
régler les clapets, desserrer la molette de
blocage (1) jusqu'à sous le siège à l'angle
souhaité pour chaque clapet. Serrez la
molette de verrouillage (1) lorsque l'angle
correct est atteint.
english
COXIT SITS - option
Swivel chair with coxit-seat: to adjust the
valves, loosen the locking knob (1) up to
under the seat to the desired angle for each
flap. Tighten the locking wheel (1) when
the right angle achieved.

14
Fran
ç
ais
CHARGEMENT DES BATTERIES
Pour conserver la pleine puissance de la
batterie le plus longtemps possible, il est
important de la charger régulièrement. La
charger une fois par semaine est souvent
suffisant, à titre de suggestion la nuit
lorsque le fauteuil n'est pas utilisé.
N'interrompez jamais la charge avant
qu'elle ne soit terminée. La charge peut se
faire sans problème à l'intérieur, dans la
salle de séjour. Lorsqu'elle est stockée, la
batterie doit être chargée une fois par mois
afin d'éviter qu'elle ne descende sous le
niveau critique. Ne laissez pas le chargeur
en marche pendant de longues périodes
continues car cela n'est pas bon pour la
batterie. Ne laissez branché le chargeur (2)
dans la prise (4) lorsque la charge est
terminée. Elle bloque les fonctions du
siège électrique. Connecteur pour le
boîtier de commande (5).
1.
Connectez la fiche du chargeur (2) à la
chaussette (4) du fauteuil. La LED (3)
s'allume en vert.
2.
Connectez le chargeur (1) à la prise
murale. La LED s'allume en rouge.
3.
Lorsque la charge est terminée, la LED
(3) s'allume en vert.
4. Retirez d'abord le chargeur (1) de la
prise murale, puis la fiche du chargeur (2)
de la prise (4).
english
CHARGING OF BATTERIES
To keep the full power of the battery as
long as possible it is important to charge it
regularly. Charging it once a week is often
sufficient, as a suggestion at night when the
chair is not in use. Never stop the charging
until its completed. Charging cantake place
indoors in the living area with- out
problems. When stored, the battery should
be charged once a month to pre- vent it to
go under the critical level when the charger
cannot start. Do not leave the charging on
for long continuous periods as this is not
good for the battery. Don´t leave the charger
plug (2) in the socket (4) when charging is
completed. It blocks the electric seat
functions. Connector for control box (5).
1.
Connect the charger plug (2) to the sock-
et (4) on the chair. LED (3) lights green.
2.
Connect the charger (1) to the wall sock-
et. The LED lights red.
3.
When charging is completet the LED (3)
lights green.
4.
Pull the charger(1) from the wall socket
first and then the charger plug (2) from
socket (4).
3
2
1
4
5

15
Fran
ç
ais
english
DONNEES TECHNIQUES
TECHNICAL DATE
ISO
180903
ISO
Châssis, largeur avec levier de frein
68 cm
chassis, width
Châssis, longueur
60 cm
chassis, length
Poids
24kg (gas)
weight
Poids de l’utilisateur (max)
150kg
user weight (max)
Roues, diamètre
100 mm
wheel, diameter
Largeur d'assise, entre les accoudoirs
37-52 cm
seat, width - between armrests
Profondeur d'assise, bord avant du siège
vers l'arrière
33-48 cm
seat depth, front seat edge to back
Siège, hauteur - piston à gaz std
43-58 cm +9cm*
seat, height - std gas spring
Siège, hauteur - élévateur de siège
électrique
46-72 cm +3cm*
seat, height - actuator
Siège, taille
46x46 cm
seat, sizes
Siège, angle - manuel
0° - (-20°)
seat, angle - manual
Dossier, taille, LxH
35x30 cm
back, size - std WxH
Dossier, taille, LxH
35x44 cm
back, size - std WxH
Accoudoirs, hauteur
0-26 cm
armrest, height
Accoudoirs, plaque, taille
31x8 cm
armrest, plate,size
Sellerie, couleur
Noir/black
upholstery, color
* Réglable entre min et max
*Adjustable between min and max.

16
GARANTIE
Fran
ç
ais
WARRANTY
english
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
nos produits pour les défauts de
fabrication/dommages. Les exceptions
sont le tissu, les roues et les batteries où
nous donnons une garantie d'un an. Une
usure normale n'est pas acceptée comme
une garantie. Nous conseillons vivement à
nos clients d'utiliser les produits
conformément au manuel d'utilisation..
Label CE
Ce
produit porte la marque CE
conformément à la directive 93/42/CEE.
La marque CE se trouve sur l'étiquette.
Testé et approuvé selon la directive
NSEN1335-1, -2, -3.
ENTRETIEN
Actionneur de levage : La colonne de levage
à gaz et électrique (tube intérieur) peut coller
et se déplacer par à-coups. Relevez le siège à
sa position la plus haute et séchez
correctement la colonne avec un chiffon.
Ensuite, lubrifiez-la avec de la graisse à base
de téflon.
Fusible : Situé à côté de la batterie, derrière
le boîtier de protection, voir la photo du bas.
Le fusible est de 15A. Si le fauteuil s'arrête
brusquement, cela peut être dû au fait que le
fusible a sauté. Remplacez le fusible par un
nouveau. Rembourrage : Le rembourrage est
fait de 100% polyester et résiste aux
éclaboussures. Il résiste à des températures
élevées (lavage en machine à 60º - couvrir).
Enlevez les taches éventuelles avec de l'eau
chaude savonneuse et un chiffon humide.
NOTE ! Assurez-vous que toutes les roues et
vis de blocage sont bien serrées après avoir
effectué les réglages du fauteuil.
We give a 2 year warranty on our products
for fabrication fault / damage. Exceptions
are fabric, wheels and batteries where we
give 1 year warranty. A normal wear and
tear is not accepted as a warranty. We urge
our customers to use the products accord-
ing to the manual
CE - label
This product has the CE –mark according to
the directive 93/42/EEC. The CE mark is on
the label. Tested and approved accord- ing to
Directive NSEN1335-1, -2, -3.
MAINTENANCE
Lift actuator: The gas and electrical lift
column (interior tube) can stick and move
jerkily. Raise the seat to its highest posi-
tion and dry off the column properly with a
cloth. Then lubricate it with Teflon-based
grease.
Fuse: Located next to the battery behindthe
protective housing see lower picture. The
fuse is 15A. If the chair stops sud- denly,
this can be due to the fuse having blown.
Replace the fuse with a new one.
Upholstery: The upholstery is made of
100% polyester and withstands spilling. It
withstands high temperatures (60º ma-
chine washing –cover). Remove any spots
with warm soapy water and a damp cloth.
NOTE! Ensure that all locking wheels and
screws are well tightened when adjust-
ments to the chair have been made
art.nr. BRU-141-44, 142-44, 191-44, 192-44. Rev: 2011-11
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Eurovema Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual