Eurovema Euroflex ABC User manual

1
svenska english
Bruksanvisning/Manual
ABC
Rev: 201409|5

2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Innehållsförteckning ......................... 2
Inledning ............................................ 3
Kontakt ............................................... 3
Montering........................................... 4
Transport............................................ 4
Säkerhetsföreskrifter......................... 5
Översikt .............................................. 6
Broms.................................................. 7
Ryggstöd ............................................ 8
Sitshöjd - gas...................................... 9
Sitshöjd - el......................................... 9
Sitsvinkel - manuell ......................... 10
Armstödsinställning........................ 11
Benstöd - hel fotplatta..................... 11
Rotation ............................................ 12
Laddning av batterier...................... 13
Teknisk fakta.................................... 14
Garanti.............................................. 15
CE-märkning .................................... 15
Skötsel .............................................. 15
CONTENTS
Contents............................................. 2
Introduction........................................ 3
Contact ............................................... 3
Assembly............................................ 4
Transportation ................................... 4
Safety.................................................. 5
Over view ........................................... 6
Brakes................................................. 7
Back rest............................................. 8
Seat height - gas................................ 9
Seat height - electric.......................... 9
Seat angle - manuel......................... 10
Armrest............................................. 11
Leg rests........................................... 11
Rotation ............................................ 12
Charging of batteries ...................... 13
Technical date.................................. 14
Warranty........................................... 15
CE-label ............................................ 15
Maintenance .................................... 15

3
svenska english
INLEDNING
Vi gratulerar till ert val av arbetsstol ABC!
Vi hoppas ni kommer att bli nöjd med
denna Euroex produkt från Eurovema AB,
som är konstruerad och byggd i Gislaved,
Sverige. Arbetsstol ABC är konstruerad för
att tillgodose mycket höga krav på ergono-
mi, sittkomfort och funktion. Arbetsstolen
är avsedd för personer med funktionshin-
der och som sitter mycket och länge i sin
stol. Stolen har en mängd inställningsmöj-
ligheter för att kunna anpassas efter varje
behov. Läs igenom bruksanvisningen noga
för att kunna tillgodogöra er arbetsstolens
alla möjligheter.
KONTAKT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er
produkt kontaktas i första hand den lokala
leverantören (Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren
se information nedan:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
INTRODUCTION
We congratulate you to the choice of work
chair ABC. We hope you will be satised
with this product from Eurovema AB,
constructed and build in Gislaved, Sweden.
N-7000 ABC is developed to meet very high
demands on comfort and function. The
chair is suitable for disabled people and for
those who spend a lot of time in their chair.
The chair is fully adjustable in order to
meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
CONTACT
If you have questions or need help with
your product, please contact the local
agent.
To get in touch with the manufacturer see
info below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se

4
svenska english
MONTERING
- Öppna förpackningen och kontrollera att
ingen transportskada har skett.
- Kontrollera även att leveransen stämmer
överrens med beställningen.
Stolen levereras med ryggstödet och arm-
stöden omonterade!
- Montera dit armstöd och ryggstöd som
bilden visar och drag åt vreden (1 och 2).
TRANSPORT
Vid transport av arbetsstolen så kan man
enkelt demontera ryggen och sänka arm-
stöden och sänka sitslyften för att på så
sätt minska på transportstorleken.
Sänk armstöden till nedersta läget. Sänk
sitslyften till nedersta läget.
ASSEMBLY
- Open the packing and check that no
transport damage has occured.
- Also check that the delivery harmonize
with the order.
The chair is delivered with backrest and
armrest not mounted!
- Mount the backrest and the armrests as
shown in the picture. Tighten knobs (1 and
2).
TRANSPORTATION
During the transportation of ofce chair so
you can easily remove the back and lower
the armrests and lower seat lift to thereby
reduce the transport size.
Lower the armrest to the bottom position.
Lower the seat lift to the bottom position.
2
1

5
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Läs igenom bruksanvisningen noga in
nan stolen tas i bruk.
• Arbetsstolen är avsedd att användas på
plant underlag i ett normalt inom-
husklimat.
• Iakttag försiktighet vid justering av
manuella sitsvinklingen sittandes i
stolen, då det kan medföra risk för fall
ur stolen.
• Upptäcks skador eller förändringar i
stolens funktion ska serviceinstans
(hjälpmedelsleverantör) genast
kontaktas.
• Används stolen mycket bör den lämnas
in till serviceinstans för översyn
regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred
och reglage ordentligt efter utförd
justering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa
eller glappa på arbetsstolen då det kan
påverka säkerheten. Kontakta
serviceinstans.
• Service och underhåll bör utföras av
utbildad personal.
• Endast originaldelar från Eurovema ska
användas vid reparation.
• Överskrid inte angiven max brukarvikt
på stolen.
• Undvik kontakt med skadade eller
läckande batterier. Uttjänta batterier
skall lämnas för återvinning.
SAFETY
• Carefully read the manual before
using the wheel chair.
• The work chair is designed to be used
on even surface in normal indoor
climate.
• Be careful when adjusting the high
backrest and neckrest seated. Could
cause a risk of falling backwards.
• Be careful when adjusting the manual
seat angle when seated. Could cause a
risk of falling out of the chair.
• Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
• If the chair is used frequently it should
have service regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs
and levers after adjustments.
• Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
• Service and maintenance should be per
formed by educated staff.
• Use only original parts from Eurovema
at repair.
• Do not exceed maximum user weight.
• Avoid contact with a damage or leaking
battery. Used batteries should be
recycled.

6
svenska english
ÖVERSIKT
1) sits
2) armstöd
3) ryggstöd
4) armstödshöjd justering
5) bromsade bakre länkhjul
6) ryggstödsdjup justering
7) armstödsbredd justering
8) sitshöjd justering (höger sida)
9) länkhjul
10) sitsvinkel justering
11) ryggstödshöjd justering
12) bromsspak
13) rotation (vänster sida)
14) fotplatta
15) ryggvinkling
OVER VIEW
1) seat
2) armrest
3) back support - standard
4) armrest height adjustment
5) rear castors - with brake
6) depth adjustment - upper back
7) armrest width adjustment
8) seat height adjustment (right side)
9) castors
10) seat angle adjustment
11) back support height adjustment
12) brake controller
13) rotation (left side)
14) foot plate
15) back angle
1
12
4
2
3
11
10
14
15
8
9
13
5
6
6
14
7

7
svenska english
BROMS
Bromsning
- Tryck bromspedalen (2) framåt/nedåt. De
bakre hjulen låses.
Bromsfrigöring
- Tryck bromsspaken (2) bakåt/uppåt.
Bromsspaken kan höger- (standard) alter-
nativt vänstermonteras.
Lossa skruven (3) och tag bort alla låsrin-
gar och packningar och drag sexkantstån-
gen (4) ur sina fästen, och stick in den från
andra sidan. Montera i omvänd ordning.
FALLRISK
Bromsa alltid stolen innan föryttning till
och från den sker. Se till att inga lösa mat-
tor eller dylikt ligger under hjulen då det
kan försämra bromsverkan.
BRAKES
Brake
- Push the brake lever (2) forward/down.
The rear wheels are locked.
Release
- Pull the brake lever backward/up (2).
The brake lever can be tted on the right
side (standard) or the left.
Loosen screw (3) and pull out the hexagon
bar (4). Enter the bar from the other side.
Mount in reverse order.
RISK OF FALLING
Always engage the brakes before enter-
ing or leaving the chair. Make sure that the
chair is not standing on loose carpets or
similar. This can affect the brake ability in a
negative way.
2
4
3
2

8
svenska english
RYGGSTÖD - inställningar
Vinkling av ryggen
- Lossa spaken (3). Ställ in önskad vinkel.
Drag åt spaken.
Höjdinställning av ryggen
- Lossa ratten (4). Ställ in önskad höjd.
Drag åt vreden.
Djupjustering av ryggen
- Grov justera djupet genom att ta bort
skruven (1). Välj mellan fyra fasta lägen. -
Finjustera djupet genom att lossa skruven
(2). Dra åt skruvarna (1 och 2) när önskad
vinkel uppnåtts. Skruva fast skruven.
BACK REST - adjustments
Angling of back rest
- Loosen lever (3). Set the desired angle.
Tighten the lever.
Setting the height of the back rest
- Loosen the knobs (4). Set the desired
height. Tighten the knobs.
Setting the depth of the back rest
- Adjust the depth roughly by removing the
screw (1). Choose among four xed posi-
tions. - Finely adjust depth by loosening
the screw (2). Tighten the screws (1 and 2)
when the desired angle has been reached.
Tighten the screw.
3
4
1
1
2

9
svenska english
SITSHÖJD - gas
Höjning
- Drag gaskolvspaken (1) nedåt. Belasta ej
sitsen. Släpp spaken när önskad sitthöjd
erhållits.
Sänkning
- Sitt i stolen, drag spak (1) nedåt. Släpp
spaken när önskad sitthöjd erhållits.
Gaskolven är inställd på standardmått.
För att ändra standardinställningen lossas
skruvarna (4). Viktigt att kontrollera stabi-
liteten vid förändrade mått.
SITSHÖJD - elektrisk
Om stolen är utrustad med elektrisk sitslyft
används den medföljande knappsatsen
(manöverdosan) för att justera sitthöjden.
Tryck på knappen (2) för att öka sitthöjden.
Tryck på knappen (3) för att minska sit-
thöjden. Släpp knappen när önskad sitthöjd
erhållits.
Manöverdosan kan placeras på höger eller
vänster sida.
OBS! När skruvarna (4) som håller sitslyf-
ten lossas åker sittenheten ned mot golvet.
Lägg ett mothåll mellan ställdon och golv.
SEAT HEIGHT - gas
Raising
- Pull the gas-lift mechanism lever (1) up-
ward. Do not load the seat. Release the
lever at the required seat height.
Lowering
- Sit on the chair. Pull lever (1) upward. Re-
lease the lever at the required seat height.
Gas lift is set to standard size. To change
the default setting, loosen the screws (4).
Important to check the stability of the
changing dimensions.
SEAT HEIGHT - electric
If the chair is equipped with an electric
seat height the seat height is adjusted by
the control box. Push button (2) to increase
seat height. Push button (3) to reduce seat
height. Release the button when desired
height is reached.
Control unit can be placed on the right or
left side.
RISK OF GETTING PINCHED
NOTE! When the screws (4) is loosen the
seat unit and the gas spring will fall down-
wards. Put something between the gas
spring and the oor to prevent this.
1
2
3
4Min 10 mm

10
svenska english
SITSVINKEL - manuell
Vinkling framåt
- Medurs vevrörelse på reglaget (1). Max.
20º framåt.
Vinkling bakåt
- Moturs vevrörelse på reglaget. (1). Max
20º bakåt.
Sitskryss har två rygginfästningar. Övre
infästning (2) används vid sitsvinkel där
ryggen följer med sitsen (tilt). Nedre infäst-
ning (3) endast sitsvinkling ryggen följer ej
med.
SEAT ANGLE - manual
Forward angling
- Clockwise CRANKSHAFT AND RELATED
PARTS on the control (1). Max. 20º forward.
Backward angling
- Counterclockwise CRANKSHAFT AND
RELATED PARTS on the slider. (1). Max 20º
backwards.
Seat Cross has two back xings. Upper at-
tachment (2) used in the seat angle back
accompanies seat (tilt). Lower mount (3)
only seat angle back are not included.
1
1
2
3
2

11
svenska english
ARMSTÖD - inställningar
Höjd
- Lossa ratten (1) och ställ in önskad höjd.
Drag åt ratten.
Bredd
- Lossa ratten (2) och ställ in önskad bredd.
Drag åt ratten.
BENSTÖD - hel fotplatta
Djup
- Lossa skruv (5). Justera till önskat djup.
Drag åt spaken.
Längd
- Lossa skruven (4) och ställ in önskad ben-
längd. Sätt tillbaka ratten och drag åt. Ratt
nns som tillval.
Vinkel (fotplatta)
- Skruva spaken (3) medurs för att minska
vinkeln, moturs för att öka.
ARMREST - adjustments
Height
- Loosen the knob (1) and set the desired
heigth. Tighten the knob.
Width
- Loosen the knob (2) and set the desired
width. Tighten the knob.
LEG RESTS – single foot plate
Depth
- Loosen the lever (5). Adjust to the desired
depth. Tighten the screw.
Length
- Remove the screw (4) entirely. Set the de-
sired length. Replace the scre and tighten.
Angle (foot plate)
- Turn the scre (3) clockwise to decrease
the angle, counter clockwise to increase.
3
4
1
2
5

12
svenska english
ROTATION (tillval)
Vid rotation (3) skall stolen vara bromsad.
För låsspaken nedåt (4) för att bromsa sto-
len. För låsspaken (4) uppåt för att frigöra
bromsen. Skjut rotationsspaken (3) nedåt,
sitsen kan nu roteras 180. Sitsen kan låsas
i tre fasta lägen. För rotationsspaken uppåt
för att låsa i rätt läge. Spaken (3) kan även
monteras på höger sida.
ROTATION (option)
At the rotary (3) requires the chair to be
braked. For the locking lever down (4) to
apply the brakes. For the locking lever (4)
up to release the brake. Slide the rotat-
ing lever (3) downward, the seat can now
be rotated 180. The seat can be locked in
three xed positions. For rotating the lever
up to lock into position. The lever (3) can
also be mounted on the right side.
4
3

13
svenska english
LADDNING AV BATTERIER
För att erhålla batteriets fulla prestanda
så länge som möjligt är det viktigt att det
laddas regelbundet. Oftast räcker det att
ladda batteriet en gång per vecka, lämpli-
gen på natten då stolen inte används.
Avbryt ej laddningen innan den är färdig.
Laddning kan ske inomhus i bostaden utan
problem.
Vid förvaring bör batteriet laddas cirka en
gång i månaden för att ej tömmas till den
kritiska nivån då laddaren ej längre startar
laddningen. Lämna ej laddningen på långa
perioder utan avbrott då detta ej är bra för
batteriet. Låt ej heller laddkontakt (2) sitta
kvar i uttag (4) efter avslutad laddning. Då
fungerar ej de elektriska sitsfunktionerna.
Uttag för manöverdosa (5).
1. Anslut laddkontakten (2) till uttaget (4)
på stolen. Diod (3) lyser grönt.
2. Anslut laddarens väggkontakt (1) till
220V. Diod (3) lyser rött.
3. När laddningen är klar lyser diod (3)
grönt.
4. Tag ur närkontakten (1) först och sen
laddkontakt (2) ur uttag (4).
CHARGING OF BATTERIES
To keep the full power of the battery as
long as possible it is important to charge it
regularly. Charging it once a week is often
sufcient, as a suggestion at night when
the chair is not in use. Never stop the
charging until its completed. Charging can
take place indoors in the living area with-
out problems.
When stored, the battery should be
charged once a month to prevent it to go
under the critical level when the charger
cannot start. Do not leave the charging on
for long continuous periods as this is not
good for the battery. Don´t leave the charg-
er plug (2) in the socket (4) when charging
is completed. It blocks the electric seat
functions. Connector for control box (5).
1. Connect the charger plug (2) to the sock-
et (4) on the chair. LED (3) lights green.
2. Connect the charger (1) to the wall sock-
et. The LED lights red.
3. When charging is completet the LED (3)
lights green.
4. Pull the charger(1) from the wall socket
rst and then the charger plug (2) from
socket (4).
3
5
4
1
2

14
svenska english
TEKNISK FAKTA TECHNICAL DATE
ISO 180903 ISO
chassi, bredd inkl bromsspak 68 cm chassis, width
chassi, längd 56 cm chassis, length
vikt 21 kg (gas) 29 kg (el) weight
brukarvikt (max) 80 kg user weight (max)
hjul, diameter 100 mm wheel, diameter
sitsbredd - mellan armstöd 31–44 cm seat width - between armrests
sitsdjup, framkant av sits till rygg 19-43 cm seat depth, front seat edge to back
sitshöjd - std gaskolv 46–62 cm +3 cm* seat height - std gas spring
sitshöjd - lång gaskolv 50–70 cm +2 cm* seat height - long gas spring
sitshöjd - extra kort gaskolv 41–49 cm +3 cm* seat height - short gas spring
sitshöjd - elsitslyft kort 46–63 cm +3 cm* seat height - actuator short
sitshöjd - elsitslyft lång 51–76 cm +3 cm* seat height - actuator long
sitsstorlekar, cm 32x36 seat sizes, cm
sitsvinkling - manuell 14º framåt, 22º bakåt seat angle - manual
sitstilt (option) 18º framåt, -18º bakåt seat tilt
ryggstöd, storlek, BxH 37x43 cm back, size - std WxH
armstöd, höjd 0-20 cm armrest, height
armstöd, platta, storlek 31x5 cm armrest, plate,size
klädsel, färger svart/black Atlantic upholstery, color
*Steglöst inställbar.
*Adjustable between min and max (actuators).

15
svenska english
GARANTI
Vi lämnar 2 års garanti på våra produkter
för tillverkningsfel/skada. Undantag för
klädsel, hjul och batterier där vi lämnar 1
års garanti. Normalt slitage ligger inte till
grund för godkänd garanti. Vi rekommen-
derar våra kunder att använda produkten i
enlighet med bruksanvisningen.
CE - märkning
Denna produkt är CE – märkt enligt di-
rektiv 93/42/EEC. CE märket nns på
etiketten. Provad och godkänd enligt direk-
tiv NSEN1335-1, -2, -3.
SKÖTSEL
Lyftställdon: Gas- och el-höjningens pelare
(innerrör) kan börja kärva och gå ryckigt.
Höj sitsen till sitt högsta läge och torka
av pelaren ordentligt med en trasa. Smörj
därefter in den med ett teonbaserat fett.
Säkring: Sitter vid batteriet bakom skydds
höljet.se nedre bild. Säkringen är på 15A.
Om stolen stannar plötsligt kan det bero på
att säkringen löst ut. Byt ut säkringen mot
en ny.
Klädsel: Tyget är gjort av 100% polyester
och tål att spillas på. Det klarar höga tem-
peraturer (60º maskintvätt - överdrag).
Tag bort eventuella äckar med varmt tvål-
vatten och en fuktig trasa.
OBS! Kontrollera att alla låsrattar och skru-
var är ordentligt åtdragna efter att justerin-
gar av stolen är gjorda.
WARRANTY
We give a 2 year warranty on our products
for fabrication fault / damage. Exceptions
are fabric, wheels and batteries where we
give 1 year warranty. A normal wear and
tear is not accepted as a warranty. We urge
our customers to use the products accord-
ing to the manual
CE - label
This product has the CE – mark according
to the directive 93/42/EEC. The CE mark is
on the label. Tested and approved accord-
ing to Directive NSEN1335-1, -2, -3.
MAINTENANCE
Lift actuator: The gas and electrical lift
column (interior tube) can stick and move
jerkily. Raise the seat to its highest posi-
tion and dry off the column properly with a
cloth. Then lubricate it with Teon-based
grease.
Fuse: Located next to the battery behind
the protective housing see lower picture.
The fuse is 15A. If the chair stops sud-
denly, this can be due to the fuse having
blown. Replace the fuse with a new one.
Upholstery: The upholstery is made of
100% polyester and withstands spilling.
It withstands high temperatures (60º ma-
chine washing – cover). Remove any spots
with warm soapy water and a damp cloth.
NOTE! Ensure that all locking wheels and
screws are well tightened when adjust-
ments to the chair have been made.
Rev: 201409|5
Table of contents
Other Eurovema Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

TAKT
TAKT T23 Building instructions

Balzar Beskow
Balzar Beskow KOLONN Assembly instructions

FOSCARINI
FOSCARINI GREGG Piccola Assembly instructions

Hanover
Hanover HANFR4/SC-1070-6SEC-V2 Assembly instructions

Prepac
Prepac Sonoma SC-3620 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM6987-RLV Assembly instructions

Lifely
Lifely Lauria LRIA-CT-OAK Assembly instructions

Polipol
Polipol Polinova Product Pass

Monarch Specialties
Monarch Specialties I 1013 Assembly instructions

Whittier Wood Furniture
Whittier Wood Furniture Catalina 3336SAN Assembly instructions

Next
Next AMELIA SINGLE BED 125862 Assembly instructions

Next
Next HEX 526273 Assembly instructions