Eurovema Euroflex SitRite Series User manual

1
svenska english
Bruksanvisning/Manual
Euroex SitRite
rev: 201406|3

2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Innehållsförteckning ......................... 2
Inledning ............................................ 3
Kontakt ............................................... 3
Montering........................................... 4
Transport............................................ 4
Säkerhetsföreskrifter......................... 5
Översikt .............................................. 6
Broms.................................................. 7
Ryggstöd ............................................ 8
Sitshöjd - el......................................... 9
Sitsvinkel - manuell ......................... 10
Armstöd - inställning....................... 11
Fotring .............................................. 11
Rotation ............................................ 12
Laddning av batterier...................... 13
Coxit.................................................. 14
Teknisk fakta.................................... 15
Garanti.............................................. 16
CE-märkning .................................... 16
Skötsel .............................................. 16
CONTENTS
Contents............................................. 2
Introduction........................................ 3
Contact ............................................... 3
Assembly............................................ 4
Transportation ................................... 4
Safety.................................................. 5
Over view ........................................... 6
Brakes................................................. 7
Back rest............................................. 8
Seat height ......................................... 9
Seat angle - manuel......................... 10
Armrest............................................. 11
Anklet ............................................... 11
Rotation ............................................ 12
Charging of batteries ...................... 13
Coxit sits........................................... 14
Technical date.................................. 15
Warranty........................................... 16
CE-label ............................................ 16
Maintenance .................................... 16

3
svenska english
INLEDNING
Vi gratulerar till ert val av arbetsstol! Vi
hoppas ni kommer att bli nöjd med denna
Euroex produkt från Eurovema AB, som
är konstruerad och byggd i Gislaved, Sver-
ige. Arbetsstolen är konstruerad för att
tillgodose mycket höga krav på ergonomi,
sittkomfort och funktion. Arbetsstolen är
avsedd för personer med funktionshin-
der och som sitter mycket och länge i sin
stol. Stolen har en mängd inställningsmöj-
ligheter för att kunna anpassas efter varje
behov. Läs igenom bruksanvisningen noga
för att kunna tillgodogöra er arbetsstolens
alla möjligheter.
KONTAKT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er
produkt kontaktas i första hand den lokala
leverantören (Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren
se information nedan:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
INTRODUCTION
We congratulate you to the choice of work
chair. We hope you will be satised with
this product from Eurovema AB, construct-
ed and build in Gislaved, Sweden. The
work chari is developed to meet very high
demands on comfort and function. The
chair is suitable for disabled people and for
those who spend a lot of time in their chair.
The chair is fully adjustable in order to
meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
CONTACT
If you have questions or need help with
your product, please contact the local
agent.
To get in touch with the manufacturer see
info below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se

4
svenska english
ASSEMBLY
-Open the packing and check that no trans-
port damage has occured.
-Also check that the delivery harmonize
with the order.
The chair is delivered with backrest not
mounted!
-Mount the backrest as shown in the pic-
ture. Tighten the knob (4).
TRANSPORTATION
During the transportation of ofce chair so
you can easily remove the back and lower
the armrests and lower seat lift to thereby
reduce the transport size.
Lower the armrest to the bottom position.
Lower the seat lift to the bottom position.
MONTERING
-Öppna förpackningen och kontrollera att
ingen transportskada har skett.
-Kontrollera även att leveransen stämmer
överrens med beställningen.
Stolen levereras med ryggstödet omon-
terat.
-Montera dit ryggstöd som bilden visar och
drag åt vredet (4).
TRANSPORT
Vid transport av arbetsstolen så kan man
enkelt demontera ryggen och fälla arm-
stöden och sänka sitslyften för att på så
sätt minska på transportstorleken.
Sänk armstöden till nedersta läget. Sänk
sitslyften till nedersta läget.
4

5
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Läs igenom bruksanvisningen noga
innan stolen tas i bruk.
• Arbetsstolen är avsedd att användas på
plant underlag i ett normalt
inomhusklimat.
• Iakttag försiktighet vid justering av
manuella sitsvinklingen sittandes i
stolen, då det kan medföra risk för fall
ur stolen.
• Upptäcks skador eller förändringar i
stolens funktion ska serviceinstans
(hjälpmedelsleverantör) genast
kontaktas.
• Används stolen mycket bör den lämnas
in till serviceinstans för översyn
regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred
och reglage ordentligt efter utförd
justering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir
lösa eller glappa på rullstolen då det
kan påverka säkerheten. Kontakta
serviceinstans.
• Service och underhåll bör utföras av
utbildad personal.
• Endast originaldelar från Eurovema ska
användas vid reparation.
• Överskrid inte angiven max brukarvikt
på stolen.
• Undvik kontakt med skadade eller
läckande batterier. Uttjänta batterier
skall lämnas för återvinning.
• Kontrollera att stoppskruvarna är
monterade vid armstöds och rygg-
infästningen. De förhindrar att arm-
stöd eller rygg kan lossna vid justering
av ändläget. Krav enligt SS-EN1335
standard.
SAFETY
• Carefully read the manual before using
the wheel chair.
• The work chair is designed to be used
on even surface in normal indoor
climate.
• Be careful when adjusting the high
backrest and neckrest seated. Could
cause a risk of falling backwards.
• Be careful when adjusting the manual
seat angle when seated. Could cause a
risk of falling out of the chair.
• Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
• If the chair is used frequently it should
have service regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs
and levers after adjustments.
• Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
• Service and maintenance should be
performed by educated staff.
• Use only original parts from Eurovema
at repair.
• Do not exceed maximum user
weight.
• Avoid contact with a damage or leaking
battery. Used batteries should be
recycled. Make sure the screws are
mounted in the armrests and back
fastening. They prevent the armrest
or back to loosen the adjustment of
the end position. Requirements of
SS-EN1335 standard.

6
svenska english
OVER VIEW
1) seat
2) armrest
3) back support - standard
4) armrest height adjustment
5) wire brake frame wheele
6) depth adjustment - upper back
7) armrest width adjustment
8) seat height adjustment (right side)
9) castors
10) seat angle adjustment
11) back support height adjustment
12) brake lever
13) tilt adjustment
ÖVERSIKT
1) sits
2) armstöd
3) ryggstöd
4) armstödshöjdjustering
5) vajerbromsade framhjul
6) ryggstödsdjupjustering
7) armstödsbreddsjustering
8) sitshöjdsjustering
9) länkhjul
10) sitsvinkeljustering
11) ryggstödshöjdjustering
12) bromshandtag
13) tiltreglage
1
6
2
3
5
9
8
4
7
10
12
13
11
11
11

7
svenska english
BROMS
Bromsning: för bromsspaken (12) uppåt. De
främre hjulen låses.
Bromsfrigöring: drag bromsspaken (12)
nedåt.
Bromsspaken kan höger- (standard) alter-
nativt vänstermonteras.
FALLRISK
OBS! Bromsa alltid stolen innan föryttning
till och från den sker. Se till att inga lösa
mattor eller dylikt ligger under hjulen då
det kan försämra bromsverkan.
BRAKES
Brake: Push the brake lever (2) upwards.
The front wheels are locked.
Release: Pull the brake lever down (2).
The brake lever can be tted on the right
side (standard) or the left.
RISK OF FALLING
OBS! Always engage the brakes before en-
tering or leaving the chair. Make sure that
the chair is not standing on loose carpets
or similar. This can affect the brake ability
in a negative way.
16
15
12

8
svenska english
RYGGSTÖD - inställningar
Vinkling av ryggen: lossa på vredet och
spaken (1). Ställ in önskad vinkel. Drag åt
vreden och spaken.
Höjdinställning av ryggen: lossa ratten (2).
Ställ in önskad höjd. Drag åt ratten.
Djupjustering av ryggen: justera djupet
genom att lossa ratten (3) och för ryggen
framåt eller bakåt. Drag åt ratten vid
önskat djup.
BACK REST - adjustments
Angling of back rest:- Loosen lever (1). Set
the desired angle. Tighten the lever.
Setting the height of the back rest: - Loos-
en the knobs (2). Set the desired height.
Tighten the knobs.
Setting the depth of the back rest: - Adjust
the depth roughly by removing the screw
(3). Choose among four xed positions. -
Finely adjust depth by loosening the screw.
1
2
2
1

9
svenska english
SITSHÖJD - elektrisk
Stolen är utrustad med elektrisk sitslyft
används den medföljande knappsatsen
(manöverdosan) för att justera sitthöjden.
Tryck på knappen (1) för att öka sitthöjden.
Tryck på knappen (2) för att minska sitt-
höjden. Släpp knappen när önskad sitthöjd
erhållits. Sitshöjden går att justera med 8
cm. Manöverdosan kan placeras på höger
eller vänster sida.
VIKTIGT!
Kontrollera stabiliteten vid förändrade
mått.
KLÄMRISK
OBS! När skruvarna (3) som håller sitslyf-
ten lossas åker sittenheten ned mot golvet.
Lägg ett mothåll mellan ställdon och golv.
SEAT HEIGHT - electric
If the chair is equipped with an electric
seat height the seat height is adjusted by
the control box. Push button (1) to increase
seat height. Push button (2) to reduce seat
height. Release the button when desired
height is reached. Seat height is adjustable
by 8 cm. Control unit can be placed on the
right or left side.
NOTE!
Important to check the stability of the
changing dimensions.
RISK OF GETTING PINCHED
NOTE! When the screws (3) is loosen the
seat unit and the gas spring will fall down-
wards. Put something between the gas
spring and the oor to prevent this.
1
2
3

10
svenska english
SITSTILT/SITSVINKEL
Vinkeln går att justera om du har tiltskruv,
vev, eldon eller gaskolv.
SEAT ANGLE
The seat angle is possible to adjust if you
have tilt crew, crank, harness or gas piston.

11
svenska english
ARMSTÖD - inställningar
Höjd
- Lossa ratten (1) och ställ in önskad höjd.
Drag åt ratten.
Bredd
- Lossa ratten (2) och ställ in önskad bredd.
Drag åt ratten.
Alternativa armstödsplattor nns i era
olika modeller.
FOTRING
Fotringen är monterad med fyra skruvar i
främre delen i chassit. Fotringen är även
uppfällbar för att underlätta föryttning (3).
Fotring ej standard på Coxit. Går att få som
tillval.
ARMREST - adjustments
Height
- Loosen the knob (1) and set the desired
heigth. Tighten the knob.
Width
- Loosen the knob (2) and set the desired
width. Tighten the knob.
FOOT RING
Foot ring is mounted with four screws in
the front of the chassis. Foot ring is also
hinged to facilitate movement (3).
Foot ring is not standard on Coxit. Is avail-
able as an option.
3
1
2

12
svenska english
ROTATION
Vid rotation (3) skall stolen vara bromsad.
För låsspaken nedåt (4) för att bromsa sto-
len. För låsspaken (4) uppåt för att frigöra
bromsen. Skjut rotationsspaken (3) nedåt,
sitsen kan nu roteras 180. Sitsen kan låsas
i tre fasta lägen. För rotationsspaken uppåt
för att låsa i rätt läge. Spaken (3) kan även
monteras på höger sida.
ROTATION
At the rotary (3) requires the chair to be
braked. For the locking lever down (4) to
apply the brakes. For the locking lever (4)
up to release the brake. Slide the rotat-
ing lever (3) downward, the seat can now
be rotated 180. The seat can be locked in
three xed positions. For rotating the lever
up to lock into position. The lever (3) can
also be mounted on the right side.
4
3

13
svenska english
LADDNING AV BATTERIER
För att erhålla batteriets fulla prestanda
så länge som möjligt är det viktigt att det
laddas regelbundet. Oftast räcker det att
ladda batteriet en gång per vecka, lämpli-
gen på natten då stolen inte används.
Avbryt ej laddningen innan den är färdig.
Laddning kan ske inomhus i bostaden utan
problem. Vid förvaring bör batteriet laddas
cirka en gång i månaden för att ej tömmas
till den kritiska nivån då laddaren ej längre
startar laddningen. Lämna ej laddningen
på långa perioder utan avbrott då detta ej
är bra för batteriet. Låt ej heller laddkon-
takt (2) sitta kvar i uttag (4) efter avslutad
laddning. Då fungerar ej de elektriska sits-
funktionerna. Uttag för manöverdosa (5).
1. Anslut laddkontakten (2) till uttaget (4)
på stolen. Diod (3) lyser grönt.
2. Anslut laddarens väggkontakt (1) till
220V. Diod (3) lyser rött.
3. När laddningen är klar lyser diod (3)
grönt.
4. Tag ur närkontakten (1) först och sen
laddkontakt (2) ur uttag (4).
CHARGING OF BATTERIES
To keep the full power of the battery as
long as possible it is important to charge it
regularly. Charging it once a week is often
sufcient, as a suggestion at night when
the chair is not in use. Never stop the
charging until its completed. Charging can
take place indoors in the living area with-
out problems. When stored, the battery
should be charged once a month to pre-
vent it to go under the critical level when
the charger cannot start. Do not leave the
charging on for long continuous periods as
this is not good for the battery. Don´t leave
the charger plug (2) in the socket (4) when
charging is completed. It blocks the electric
seat functions. Connector for control box
(5).
1. Connect the charger plug (2) to the sock-
et (4) on the chair. LED (3) lights green.
2. Connect the charger (1) to the wall sock-
et. The LED lights red.
3. When charging is completet the LED (3)
lights green.
4. Pull the charger(1) from the wall socket
rst and then the charger plug (2) from
socket (4).
3
5
4 1
2

14
svenska english
COXIT SITS
Arbetstol med coxit-sits: för att justera
klaffarna, lossa låsratt (1) framtill under
sitsen för önskad vinkel för respektive klaff.
Drag åt låsratten (1) när rätt vinkel upp-
nåtts.
COXIT SITS
Swivel chair with coxit-seat: to adjust the
valves, loosen the locking knob (1) up to
under the seat to the desired angle for
each ap. Tighten the locking wheel (1)
when the right angle achieved.
1
1

15
svenska english
TEKNISK FAKTA TECHNICAL DATE
ISO 180903 ISO
chassi, bredd inkl bromsspak 68 cm chassis, width
chassi, längd 60 cm chassis, length
vikt 31 kg weight
brukarvikt (max) 140 kg user weight (max)
hjul, diameter 100 mm wheel, diameter
sitsbredd - mellan armstöd 37–52 cm seat width - between armrests
sitsdjup, framkant av sits till rygg 36–51 cm seat depth - front seat edge to back
sitshöjd - elsitslyft std, Classic 50-75 cm +8 cm* seat height - actuator std, Classic
sitshöjd - elsitslyft kort, Classic 44–62 cm +8 cm* seat height - actuator short, Classic
sitshöjd - elsitslyft std, SitRite 52-77 cm +8 cm* seat height - actuator std, SitRite
sitshöjd - elsitslyft kort, SitRite 46–64 cm +8 cm* seat height - actuator short, Sitrite
sitsstorlekar, cm 46x46 seat sizes, cm
sitsstorlekar, cm, (RT-modell) 45x45 seat sizes, cm, (RT-model)
sitsvinkling - manuell 0º-(-20º) seat angle - manual
nackstöd, storlek BxH 29x8 cm neckrest, size WxH
ryggstöd, storlek, BxH 37x23 cm back, size - std WxH
ryggstöd, storlek, BxH (RT-modell) 47x47 cm back, size - std WxH (RT-model)
armstöd, höjd 0-26 cm armrest, height
armstöd, platta, storlek 31x8 cm armrest, plate,size
klädsel, färger svart/black upholstery, color
*Steglöst inställbar.
*Adjustable between min and max (actuators).

16
svenska english
GARANTI
Vi lämnar 2 års garanti på våra produkter
för tillverkningsfel/skada. Undantag för
klädsel, hjul och batterier där vi lämnar 1
års garanti. Normalt slitage ligger inte till
grund för godkänd garanti. Vi rekommen-
derar våra kunder att använda produkten i
enlighet med bruksanvisningen.
CE - märkning
Denna produkt är CE–märkt enligt direktiv
93/42/EEC. CE-märket nns på etiketten.
Provad och godkänd enligt direktiv
NSEN1335-1, -2, -3.
SKÖTSEL
Lyftställdon: Gas- och el-höjningens pelare
(innerrör) kan börja kärva och gå ryckigt.
Höj sitsen till sitt högsta läge och torka
av pelaren ordentligt med en trasa. Smörj
därefter in den med ett teonbaserat fett.
Säkring: Sitter vid batteriet bakom skydds
höljet.se nedre bild. Säkringen är på 15A.
Om stolen stannar plötsligt kan det bero på
att säkringen löst ut. Byt ut säkringen mot
en ny.
Kädsel: Tyget är gjort av 100% polyester
och tål att spillas på. Det klarar höga tem-
peraturer (60º maskintvätt - överdrag).
Tag bort eventuella äckar med varmt tvål-
vatten och en fuktig trasa.
OBS! Kontrollera att alla låsrattar och skru-
var är ordentligt åtdragna efter att justerin-
gar av stolen är gjorda.
WARRANTY
We give a 2 year warranty on our products
for fabrication fault/damage. Exceptions
are fabric, wheels and batteries where we
give 1 year warranty. A normal wear and
tear is not accepted as a warranty. We urge
our customers to use the products accord-
ing to the manual
CE - label
This product has the CE–mark according to
the directive 93/42/EEC. The CE mark is on
the label. Tested and approved according
to Directive NSEN1335-1, -2, -3.
MAINTENANCE
Lift actuator: The gas and electrical lift
column (interior tube) can stick and move
jerkily. Raise the seat to its highest posi-
tion and dry off the column properly with a
cloth. Then lubricate it with Teon-based
grease.
Fuse: Located next to the battery behind
the protective housing see lower picture.
The fuse is 15A. If the chair stops sud-
denly, this can be due to the fuse having
blown. Replace the fuse with a new one.
Upholstery: The upholstery is made of
100% polyester and withstands spilling.
It withstands high temperatures (60º ma-
chine washing – cover). Remove any spots
with warm soapy water and a damp cloth.
NOTE! Ensure that all locking wheels and
screws are well tightened when adjust-
ments to the chair have been made.
rev: 201406|3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Eurovema Indoor Furnishing manuals