Eurovema Euroflex Miniflex Classic User manual

1
svenska english
Bruksanvisning/Manual
Miniex Classic, modell 591-33
Flexmobil Classic, modell 691-33
art.nr. BRU-591-33, BRU-691-33. Rev: 2012-01

2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Innehållsförteckning ......................... 2
Inledning ............................................ 3
Kontakt ............................................... 3
Montering........................................... 4
Transport............................................ 4
Säkerhetsföreskrifter......................... 5
Översikt .............................................. 6
Elektronik ........................................... 7
Ryggstöd - sittdjup, vinkel................ 8
Ryggstöd - höjd.................................. 9
Sitsvinkel - manuell ......................... 10
Sitsvinkel - el.................................... 11
Sitshöjd............................................. 12
Armstöd - höjd, bredd, fälla bakåt . 13
Manöverbox - justera ...................... 14
Nackstöd - justera............................ 15
Benstöd - hel fotplatta, delade ....... 16
Körning ............................................. 17
Frikoppling av bromsar ................... 18
Automatsäkring............................... 19
Laddning av batterier...................... 20
Service .............................................. 21
Garanti.............................................. 21
CE-märkning .................................... 21
Rengöring......................................... 22
Funktion ........................................... 22
Förvaring .......................................... 22
Teknisk data..................................... 23
Felsökning........................................ 24
CONTENTS
Contents............................................. 2
Introduction........................................ 3
Contact ............................................... 3
Assembly............................................ 4
Transportation ................................... 4
Safety.................................................. 5
Over view ........................................... 6
Electronics.......................................... 7
Back rest - seat depth, angle............ 8
Back rest - height............................... 9
Seat angle - manual......................... 10
Seat angle - power........................... 11
Seat height ....................................... 12
Arm rest - height, width, fold back 13
Controlbox - adjustment ................. 14
Neckrest ........................................... 15
Leg rest - devided footplate............ 16
Driving .............................................. 17
Disengagement................................ 18
Automatic Fuse................................ 19
Charging of batteries ...................... 20
Service .............................................. 21
Warranty........................................... 21
CE-label ............................................ 21
Cleaning ........................................... 22
Function............................................ 22
Storage.............................................. 22
Technical date.................................. 23
Fault trace ........................................ 24

3
svenska english
INLEDNING
Vi gratulerar till ert val av Miniex/Flexmo-
bil Classic elrullstol! Vi hoppas ni kommer
att bli nöjd med denna Euroex produkt
från Eurovema AB, som är konstruerad och
byggd i Gislaved, Sverige. Miniex/Flexmo-
bil är konstruerad för att tillgodose mycket
höga krav på ergonomi, sittkomfort och
funktion. Elrullstolen är avsedd för per-
soner med funktionshinder och som sitter
mycket och länge i sin stol. Elrullstolen har
en mängd inställningsmöjligheter för att
kunna anpassas efter varje behov. Läs ig-
enom bruksanvisningen noga för att kunna
tillgodogöra er elrullstols alla möjligheter.
KONTAKT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er
produkt kontaktas i första hand den lokala
leverantören (Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren
se information nedan:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
INTRODUCTION
We congratulate you to the choice of pow-
erchair. We hope you will be satised with
this product from Eurovema AB, construct-
ed and build in Gislaved, Sweden. Miniex/
Flexmobil is developed to meet very high
demands on comfort and function. The
powerchair is suitable for disabled people
and for those who spend a lot of time in
their chair. The chair is fully adjustable in
order to meet all the needs for adaptation.
Read the manual carefully before use.
CONTACT
If you have questions or need help with
your product, please contact the local
agent.
To get in touch with the manufacturer see
info below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se

4
svenska english
MONTERING
- Öppna förpackningen och kontrollera att
ingen transportskada har skett.
- Kontrollera även att leveransen stämmer
överrens med beställningen.
- Stolen levereras med ryggstödet och arm-
stöden omonterade!
- Montera dit armstöd och ryggstöd som
bilden visar och drag åt vreden (1, 2).
TRANSPORT
Vid transport av Miniex och Flexmobil i
motorfordon är det viktigt att bromsarna
är inkopplade. Se avsnitt om “Frikoppling
av bromsar”. Stolen bör spännas fast med
spännband. Som tillbehör nns särskilda
fästöglor att montera på rullstolen fästa
banden i.
Rullstolen är inte konstruerad för att bruka-
ren ska sitta i stolen vid transport. Genom
att ta bort ryggstöd, armstöd och benstöd
kan minska tranportmåtten. Batterierna i
rullstolen är slutna och av typen GEL och
godkända för transport i ygplan.
MINSTA TRANSPORTMÅTT:
Miniex Flexmobil
Längd 70 cm 82 cm
Bredd 59 cm 59 cm
Höjd 55 cm 55 cm
Vikt 54 kg 74 kg
ASSEMBLY
- Open the packing and check that no
transport damage has occured.
- Also check that the delivery harmonize
with the order.
- The chair is delivered with backrest and
armrest not mounted!
- Mount the backrest and the armrests as
shown in the picture. Tighten knobs (1, 2).
TRANSPORTATION
When transporting Miniex or Flexmobil
in a motor vehicle it is important that the
brakes are engaged. Se section “Disen-
gagement of brakes”. The chair should be
secured with tie down straps.
Special brackets to be mounted on the
chair are available as accessories.
The wheelchair is not designed for trans-
port with the user seated in the chair.
You can reduce the transport size by re-
moving the armrest, backrest and the
legrest. The batteries in the wheelchair are
maintenance free and of the type GEL and
approved for transport in aircrafts.
SMALLEST TRANSPORT SIzE:
Miniex Flexmobil
Length 70 cm 82 cm
Width 59 cm 59 cm
Height 55 cm 55 cm
Weight 54 kg 74 kg
2
2
1

5
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Läsigenombruksanvisningennoga
innan stolen tas i bruk.
• Arbetsstolenäravseddattanvändaspå
plant underlag i ett normalt inom-
husklimat.
• Iakttagförsiktighetvidjusteringav
manuella sitsvinklingen sittandes i
stolen, då det kan medföra risk för fall
ur stolen.
• Upptäcksskadorellerförändringari
stolens funktion ska serviceinstans
(hjälpmedelsleverantör) genast
kontaktas.
• Användsstolenmycketbördenlämnas
in till serviceinstans för översyn
regelbundet.
• Varnogamedattdraåtskruvar,vred
och reglage ordentligt efter utförd
justering.
• Geaktpåomskruvarellerdelarblirlösa
eller glappa på rullstolen då det kan
påverka säkerheten. Kontakta
serviceinstans.
• Serviceochunderhållbörutförasav
utbildad personal.
• EndastoriginaldelarfrånEurovemaska
användas vid reparation.
• Överskridinteangivenmaxbrukarvikt
på stolen.
• Undvikkontaktmedskadadeeller
läckandebatterier.Uttjäntabatterier
skall lämnas för återvinning.
SAFETY
• Carefullyreadthemanualbefore
using the wheel chair.
• Theworkchairisdesignedtobeused
on even surface in normal indoor
climate.
• Becarefulwhenadjustingthehigh
backrest and neckrest seated. Could
cause a risk of falling backwards.
• Becarefulwhenadjustingthemanual
seat angle when seated. Could cause a
risk of falling out of the chair.
• Immediatelycontactserviceifdamages
or change in function of the chair is
discovered.
• Ifthechairisusedfrequentlyitshould
have service regularly.
• Makesuretotightenallscrews,knobs
and levers after adjustments.
• Immediatelycontactserviceifdamages
or change in function of the chair is
discovered.
• Serviceandmaintenanceshouldbeper
formed by educated staff.
• UseonlyoriginalpartsfromEurovema
at repair.
• Donotexceedmaximumuserweight.
• Avoidcontactwithadamageorleaking
battery.Usedbatteriesshouldbe
recycled.

6
svenska english
ÖVERSIKT
1) manöverbox
2) joystick
3) ladduttag
4) sits
5) ryggstöd
6) armstöd
7) sitslyft - ställdon
8) automatsäkring
9) drivhjul
10) kåpa
11) länkhjul
12) fotstöd - fotplatta
13) parallellbeslag
OVER VIEW
1) control box
2) joystick
3) charger socket
4) seat
5) backrest
6) armrest
7) seat lift - actuator
8) automatic fuse
9) drive wheels
10) covers
11) carstors
12) leg support - footplate
13) parallel hardware
1
1
12
12 11
11
3
3
4
4
55
6
6
2
2
11
10
10
9
9
7
88
7
13
13

7
svenska english
ELEKTRONIK
Miniex och Flexmobil är eldrivna rullstolar
som är utrustade med Dynamic styrsytem
för att kontrollera kraften från batterierna
ut till motorerna. Rullstolen och dess elek-
triska sitsfunktioner manövreras med hjälp
av manöverboxen som nns i två olika
utföranden: G90T och SHARK. Joystick an-
vänds för att köra rullstolen i den riktning
man önskar. Elektroniken kan program-
meras för att anpassas till den enskildes
önskemål, men oftast är original program-
met alldeles tillräckligt. Skulle något fel
inträffa med elektroniken så blinkar status
dioden (8). genom att räkna antalet blink
kan man härleda felet. Se kap. felsökning.
1) on/off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram/hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod
9) tuta
ELECTRONICS
Miniex and Flexmobil are power wheel-
chairs equipped with Dynamic control sys-
tem to control the power from the batteries
out to the motors. The wheel chair and it´s
power assisted seat functions is controlled
by the control box, available in three differ-
ent models; G90T och SHARK. The joystick
is for driving the wheel chair in the desired
direction. The electronics can be pro-
grammed to suit the users needs but usu-
ally the original program is fully sufcient.
Should a fault occure with the electronics
the status LED (8) will blink. Thru count-
ing the number of blink you can deduce the
problem. See chap. fault trace.
1) on/off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs/speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED
9) horn
3
3
5
5
9
9
2
2
2
1
1
8
4
3
3
G90T SHARK
7
6
6
2
4

8
svenska english
RYGGSTÖD - sittdjup
För att justera sittdjupet med ryggstödet
används vreden (1). Justera in önskat sitt-
djup genom att föra ryggstödet framåt eller
bakåt. För spaken till sitt ursprungsläge för
att låsa.
RYGGSTÖD - vinkel
För att justera vinkeln på ryggstödsplattan
används spaken (2). Justera in önskad vin-
kel och lås genom att föra tillbaka spaken
till sitt ursprungsläge.
BACK REST - seat depth
To adjust the seat depth you can move the
backsupprtforwardorbackwards.Use
the wheel nut (1). Adjust the desired seat
depth by moving the back support forward
or backwards. Lock by moving the lever to
its original position.
BACK REST - angle
To adjust the angle on the back support,
loosen the lever (2). Adjust to desired angle
and lock by moving the lever back to its
original position.
1
2

9
svenska english
RYGGSTÖD - höjd
Lossa på spaken (1) genom att vrida den
moturs ½ varv. Ställ in önskat höjd på
ryggstödet och vrid spaken medurs ½ varv
för att låsa.
BACK REST - height
Loosen the lever (1) by turning it anticlock-
wise ½ turn. Adjust to desired height of
the back support and lock turning the lever
clockwise ½ turn.
1

10
svenska english
SITSVINKEL - manuell
Sitsvinkeln är möjlig att justera från 0º till
-20º framåt. För att justera vinkeln lossas
spaken (1) genom att trycka i pilens rikt-
ning. Justera in önskad sittvinkel. Lås
genom att föra tillbaka spaken till sitt ur-
sprungsläge.
FALLRISK!
OBS! När spaken (1) lossas så blir sits-
vinklingen lös och sitsen kan snabbt falla
framåt om man sitter i stolen. Iakttag för-
siktighet vid justering!
SEAT ANGLE - manual
The seat angle is possible to adjust for-
ward 0º to -20º. To adjust the angle loosen
the lever (1) pushing in the direction of the
arrow. Adjust to desired angle and lock by
moving the lever to its original position.
RISK OF FALLING!
NOTE! When the lever (1) is pushed down
the seat angle mechanism is loose and
the seat can tilt forward rapidly if you are
seated. Be careful when adjusting the seat
angle.
3
2
1

11
svenska english
SITSVINKEL - elektrisk
Om stolen är utrustad med elektrisk sits-
vinkling/tilt aktiveras denna med manöver-
boxen. Tryck på knapp “6” på manöver-
boxen.
G90T
Välj sitssymbol (7) för sitsvinkling genom
att föra joystick (5) åt sidan till andra sym-
bolen från vänster sida blinkar.
SHARK
Välj sitssymbol (6). Tryck på sitssymbol (6)
och välj siffran “2”.
För sedan joystick (5) framåt för att vinkla
sitsen framåt, och bakåt för att vinkla sit-
sen bakåt. Sitsvinklingen stannar automa-
tiskt när ändlägena nås. För att återgå till
körläge tryck på knapp (2) så att valt kör-
program syns i display (4).
SEAT ANGLE - power
If the chair is equipped with power assist-
ed seat tilt it´s activated by the controlbox.
Push button “6”.
G90T
Choose a seat symbol (7) for the seat angle
by moving the joystick (5) to one side to
the second icon from the left side blinks.
SHARK
Choose a seat symbol (6). Press the seat
symbol (6) and select the number “2”.
Move the joystick forward to activate the
seat tilt forward and backwards for back-
wards. The seat tilt stops automtically
when the endpoints is reached. Push but-
ton (2) to get back into drive mode and the
choosed drive program will be visble in the
display (4).
G90T SHARK
3
3
5
5
9
2
2
2
1
1
8
4
3
3
7
6
6
2
49

12
svenska english
SITSHÖJD
Starta elektroniken på rullstolen genom
att trycka på knapp (1) på manöverboxen.
Tryck sedan på knapp (6).
G90T
Välj sitssymbol “7” och drag joysticken åt
sidan för att välja fjärde symbolen från vän-
ster. För sitslyft genom att föra joystick (5)
åt sidorna tills symbolen blinkar.
Shark
Siffran “1” lyser på knapp (6). För sedan
joystick (5) framåt för att höja sitsen och
bakåt för att sänka sitsen. Sitslyften stan-
nar automatiskt när ändlägena nås. För att
återgå till körläge tryck på knapp (2) så att
valt körprogram syns i display (4).
SEAT HEIGHT
Start the electronics of the wheel chair by
pushing button (1) on the control box. Then
push button (6).
G90T
Choose a seat symbol “7” and pull the
joystick to the side to select the fourth
icon from the left. For seat lift thro leaning
the joystick (5) side ways until the symbol
blink.
Shark
The nubmer “1” lights up on button (6).
Move the joystick forward to activate the
seatlift up and backwards down. The seat
lift stops automtically when the endpoints
is reached. Push button (2) to get back into
drive mode and the choosed drive program
will be visble in the display (4).
G90T SHARK
3
3
5
5
9
9
2
2
2
1
1
8
4
3
3
7
6
6
2
4

13
svenska english
ARMSTÖD - höjd och bredd
För att justera bredden mellan armstöden
lossas ratten (1). Justera till önskad bredd
och drag åt ratten. Gör likadant på det an-
dra armstödet. Justera höjden på armstö-
det genom att lossa spaken (2). Justera in
önskad höjd och drag åt spaken.
TILLVAL!
ARMSTÖD - fälla bakåt
Om rullstolen är utrustad med fällbara
armstöd så går de att fälla bakåt för att
underlätta sidoföryttning och möjligheten
att komma nära ett bord till exempel. Tryck
spaken (3) nedåt i pilens riktning för att
fälla bakåt. För att fälla tillbaka armstödet
lyfts det med handen till upprätt läge där
det låses automatiskt.
ARM REST - height and width
To adjust the width between the arm sup-
ports, loosen the wheel nut (1). Adjust to
desired width and tighten the wheel. Re-
peat on the other arm support. Tighten the
wheel nuts. To adjust the height of the arm
support, loosen the wheel lever (2). Adjust
to desired height and tighten the wheel
lever.
OPTION!
ARM REST - fold back
It is possible to fold the arm support back
wards to make sideway transfer easier or
to get closer to a table. Push lever (3) in the
direction of the arrow to fold the arm sup-
port back wards. To get it back to upright
position, use your hand to lift it up where
its locked automatically.
5
1
21
3

14
svenska english
MANÖVERBOX - justering
Manöverboxens läge kan justeras genom
att lossa skruvarna 1, 2 och 3 med insexny-
ckel 5 mm. Lossa skruv 1 för att justera i
djupled och 2, 3 för att justera manöverbox-
en i vinkel och höjd. Justera in önskat läge
och drag åt skruvarna. Manöverboxen kan
även parallell föryttas åt sidan och bakåt
för att vara ur vägen när man till exempel
vill komma nära ett bord.
CONTROLBOX - Adjustments
The controlbox position can be adjusted by
loosing the screws 1,2 and 3 with allen key
nr 5. Loose screw 1 to adjust in depth and
screw 2 and 3 to adjust angle and height.
Adjust to desired position and tighten
the screws. The controlbox can also be
swinged away when you would like to get
close to a table i.e.
2
3
1

15
svenska english
TILLVAL!
NACKSTÖD - justera
Om stolen är utrustad med ett nackstöd så
justeras det genom att lossa på skruvarna
och rattarna (1, 2, 3) för att justera in höjd,
djup och vinkel på nackstödet. Lås nack-
stödet genom att föra tillbaka spakarna till
låst läge.
FALLRISK!
OBS! När spakarna (1 och 3) lossas så blir
nackstödet löst och kan snabbt falla bakåt
om man sitter i stolen. Iakttag försiktighet
vid justering!
OPTION!
NECK REST - adjust
If the chair is equipped with a neck support
its adjusted by the screw and wheels (1, 2,
3) to adjust to desired position. Move the
levers back to the original position to lock.
RISK OF FALLING!
NOTE! When the lever (1 and 3) is opened
the neck support come loose and can rap-
idly fall backwards if you are seated in the
chair. Be careful when adjusting the neck
support!
1
2
3

16
svenska english
BENSTÖD - hel fotplatta
Om stolen är utrustad med hel fotplatta
så justeras den i höjd och underbensvin-
kel genom att lossa skruvar (1 och 2) med
insexnyckel 5 mm. Justera till önskat läge
och drag åt. För att justera djup och fot-
plattans vinkel lossas skruvar (3 och 4).
Ställ in önskat läge och drag åt. Fotplatta
är även uppfällbar för att underlätta vid
föryttning till och från stolen.
TILLVAL! (ingen bild)
BENSTÖD - delade fotplattor
Om stolen är utrustad med delade fotplat-
tor så justeras dessa i höjd och under-
bensvinkel genom att lossa skruvar med
insexnyckel 5 mm. Justera till önskat läge
och drag åt. För att justera djup och fot-
plattans vinkel lossas skruvar. Ställ in
önskat läge och drag åt. För att justera fot-
plattans läge i sidled lossas vred. Justera in
önskat läge och drag åt vredet. Fotplatta är
även uppfällbar för att underlätta vid för-
yttning till och från stolen.
LEG REST - single footplate
If the chair is equipped with a sigle foot-
plate you can adjust the height and lower
leg length by loosing screw (1 and 2) with
allen key 5 mm. Adjust to desired posi-
tion and tighten the screws. To adjust
depth and the angle of the footplate loosen
screws (3 and 4). Adjsut to desired position
and tighten the screws. The footplate is
possible to fold up to make it easier to get
in and out of the chair.
OPTION! (no picture)
LEG REST - divided footplate
If the chair is equipped with divided foot-
plates is´s adjusted in height and lower leg
angle by loosing screws. Adjust to desired
position and tighten the screws.To adjust
depth and angle of the footplate loosen
screw. Adjust to desired position and tight-
en the screws. To adjust the legrest posi-
tion sideways loosen the knob. Adjust to
desired position and tighten the knob. The
footplate is possible fold up to make it easir
to get in and out of the chair.

17
svenska english
3
3
5
5
9
9
2
2
2
1
1
8
4
3
3
7
6
6
2
4
KÖRNING
Sätt er så bekvämt som möjligt i stolen och
låt den arm ni ska manövrera rullstolen
med vila mot armstödet så att handen får
ett bekvämt grepp om joystick (5). Starta
elektroniken på rullstolen genom att trycka
på knapp (1), vänta ett par sekunder tills
batteriindikatorn (3) slutat blinka.
G90T/SHARK
Välj önskat körprogram (1, 2 eller 3) med
knapparna (2), där 3 är det snabbaste.
Ju er gröna lampor desto fortare går sto-
len. Luta nu joystick försiktigt åt det håll ni
önskar åka och rullstolen åker dit. Ju mer
joystick lutas desto fortare går rullstolen.
Släpp joystick och rullstolen stannar ome-
delbart. Denna rullstol är avsedd för enbart
inomhusbruk och konstruerad för att klara
hinder på upp till 3 cm. Dessa hinder bör
köras över med framhjulen parallellt med
hindret.
SKADERISK!
OBS! Se till att det nns mycket gott om
plats runt rullstolen vid körning första
gången. Öva på att backa, svänga och köra
på olika hastigheter för att bli bekant med
hur rullstolen uppför sig i olika situationer.
Var försiktig vid passering av hinder som
trösklar och liknande.
DRIVING
Place yourself as comfortable as possible in
the chair and let the arm you should use to
control the wheelchair rest on the armrest
so that your hand can grip the joystick (5)
comfortable. Start the electronics by push-
ing button (1), wait a couple of seconds
until the batteryindicator (3) has stopped
twinkle.
G90T/SHARK
Choose desired driveprogram (1,2 or 3)
with the buttons (2), where 3 is the fastest.
The more LEDS the faster the wheelchair
goes. Now lean the joystick at the direction
you wish to go and the wheelchair goes
there. Release the joystick and the wheel-
chair will stopp immediately. This wheel-
chair is intended for indoor use only and
designed to climb obsticles not higher than
3 cm. These obsticles should be passed
with the front wheels parallell to the obsti-
cle.
RISK OF INJURE!
NOTE! Make sure that you have a lot of
free space around the wheelchair when
driving the rst time. Practice to drive
backwards, turning and forward at differ-
ent speed to get familiar how the wheel-
chair behave at different situations. Be
careful when passing obsticles like thresh-
holds or similar.
G90T SHARK

18
svenska english
FRIKOPPLING AV BROMSAR
För att kunna transportera rullstolen rul-
lande med elektroniken avstängd måste
man koppla ur bromsarna/motorerna. Det
gör man genom att stänga av elektroniken
och fälla upp den röda spaken som sitter
vid chassi benet vid det bakre länkhjulet
(1). Nu kan man transportera stolen utan
att motorerna bromsar. För att återgå till
körning fäller tillbaka den röda spaken och
startar elektroniken.
Om man startar elektroniken när bromsar-
na är urkopplade kommer det att orska ett
felmeddelande på manöverboxen. Stäng
av elektroniken koppla in bromsarna och
starta om stolen, så försvinner felmedde-
landet.
SKADERISK!
OBS! Se till att rullstolen står på plan mark
när bromsarna kopplas ur. Annars kan rull-
stolen rulla iväg utan kontroll.
DISENGAGEMENT OF BRAKES
To be able to transport the wheelchair
without using the electronics you need
to disengage the brakes/motors. This is
done by turning of the electronics and lift
the red lever placed on the chassi leg by
the rear castor (1). Now you can transport
the wheelchair without motor brakes. To
get back into driving you fold the red lever
back to its original position and starts the
electronics.
If you start the electronics when the brakes
are disengaged it will cause an error code
on the controlbox. Turn off the electronics
engage the brakes and restart the electron-
ics, the error code will disappear.
RISK OF INJURE!
NOTE! Make sure that the wheelchair is on
at ground when disengageing the brakes.
Otherwise the wheelchair can start rolling
away without control.
1

19
svenska english
AUTOMATSÄKRING
Automatsäkringen är placerad bak på vän-
ster kåpa på Flexmobil (2) och fram mellan
kåporna på Miniex (1). Säkringen löser ut
om något allvarlig elektrisk fel inträffar på
rullstolen. Knappen åker ut ca 8 mm och ett
vitt streck blir synligt. Säkringen kan även
användas som huvudströmbrytare. Vid
längre tids förvaring bör säkringen vara i
utlöst läge.
NOTERA!
OBS! När batterierena ska underhållslad-
das måste säkringen vara intryckt! Vid
transport i ygplan krävs oftast att batteri-
erna ska vara frånkopplade och då kan man
använda automatsäkringen, som ska vara
utlöst, i detta fall.
AUTOMATIC FUSE
The automatic fuse is placed on the rear
cover on Flexmobil (2) and in the front be-
tween the covers on Miniex (1). The fuse
will disengage if a severe electrical failure
occures on the chair. The button pops out
aprox. 8 mm and a white line becomes vis-
able.
The automatic fuse can be used as main
power switch. When the wheelchair is
stored for a longer period the fuse should
be disengaged.
NOTE!
When the batteries is charged the fuse
must be engaged. For transport in a aero-
plane the batteries usually must be discon-
nected and for this you can use the auto-
matic fuse that should be disengaged.
1
2

20
svenska english
LADDNING AV BATTERIER
För att erhålla batteriernas fulla prestanda
så länge som möjligt är det viktigt att de
laddas regelbundet, lämpligen laddar man
batterierna varje natt om stolen använts
på dagen. Avbryt ej laddningen innan
den är färdig. Laddning kan ske inomhus i
bostaden utan problem.
Vid förvaring bör batterierna laddas cirka
en gång i månaden för att ej tömmas till
den kritiska nivån då laddaren ej längre
startar laddningen. Lämna ej laddningen
på långa perioder utan avbrott då detta ej
är bra för batterierna.
OBS!
Om batterierna är skadade eller läcker bör
all kontakt undvikas med dessa för att und-
vika frätskador. Kontakta snarast behörig
verkstad! Förbrukade batterier bör lämnas
till återvinning
1. Anslut laddkontakten till manöver-
dosan på stolen. Den sitter framtill
på manöverdosan. Se bild.
2. Anslut laddarens väggkontakt.
3. Kontrollera med hjälp av laddarens
kontrollampor att laddningen startat.
Uppgifterangåendeladdarenbifogas
med laddaren.
4. När laddning är klar stängs laddaren
av eller väggkontakten dras ur och
därefter laddkontakten i manöver
dosan.
CHARGING OF BATTERIES
To keep the full power of the batteries as
long as possible it is important to charge
them regularly, as a suggestion at night
if the chair is used during daytime. Never
stop the charging until its completed.
Charging can take place indoors in the liv-
ing area without problems. When stored
the batteries should be charged once a
month to prevent them to go under the
critical level when the charger cannot start.
Do not leave the recharging on for long
continuous periods as this is not good for
the batteries.
NOTE!
If the batteries are damaged or leak, all
contact with these should be avoided to
prevent corrosive injuries. Contact an
authorised workshop as soon as possible!
Usedbatteriesshouldbehandedinfor
recycling.
1. Connect the charger plug to the con
trol box on the chair. Located in the
front of the controlbox. See picture.
2. Connect the charger to the wall
socket.
3. Check on the charger’s indicator
lamps that recharging has started.
Information on the charger is sup
plied with the charger.
4. When recharging has been com
pleted, switch off the charger or
remove the plug from the wall socket
and then the charger plug from the
control box.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Eurovema Mobility Aid manuals

Eurovema
Eurovema Volaris Compact User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex 700 ABC User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Discovery User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex miniflex ABC User manual

Eurovema
Eurovema Volaris S2 User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema 200 Classic User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex 224001-4900 User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex User manual