Eurovema Euroflex miniflex ABC User manual

1
1
bruksanvisning / manual
minifl ex ABC
fl exmobil ABC
art.nr. BRU-500-ABC rev: 2008-01
svenska english

2
2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
CONTENT
S.
P.
Inledning
3
Introduction
3
Kontakt
3
Contact
3
Säkerhetsföreskrifter
4
Safety
4
Översikt
5
Over view
5
Elektronik
6
Electronics
6
Sitshöjd
7
Seat height
7
Sitsvinkel - manuell
8
Seat angle - manual
8
Sitsvinkel - elektrisk
9
Seat angle - power
9
Ryggstöd – inställningar
10
Back rest - adjustments
10
Bålstöd – inställningar
10
Trunk support - adjustments
10
Nackstöd – inställningar
11
Head support - adjustments
11
Sidostöd - inställningar
11
Side support - adjustments
11
Armstöd - inställningar
12
Arm support - adjustments
12
Benstöd - delade fotplattor
17
Leg support - divided footplates
17
Benstöd - hel fotplatta
13
Leg support - single footplate
13
Benstöd - knästöd
13
Leg support - knee support
13
Sitsbälte
14
Seat belt
14
Körning
15
Driving
15
Frikoppling bromsar
16
Disangagement of brakes
16
Automatsäkring
17
Automatic fuse
17
Transport
18
Transport
18
Skötselanvisningar
19
Maintenance
19
Laddning av batterier
20
Charging of batteries
20
Service
21
Service
21
Garanti
21
Warranty
21
CE -märkning
21
CE - label
21
Tekniska fakta
22
Technical facts
22
Felsökning
23
Fault trace
23

3
3
svenska english
INLEDNING INTRODUCTION
Vi gratulerar till ert val av Minifl ex / Flexmobil
ABC elrullstol! Vi hoppas ni kommer att bli nöjd
med denna Eurofl ex produkt från Eurovema
AB, som är konstruerad och byggd i Gislaved.
Minifl ex/Flexmobil är utrustad med ABC sittsys-
tem som är utvecklat för att tillgodose mycket
höga krav på ergonomi, sittkomfort och funk-
tion. Elrullstolen är avsedd för personer med
funktionshinder och som sitter mycket och
länge i sin stol. Stolen har en mängd inställn-
ingsmöjligheter för att kunna anpassas efter
varje behov. Läs igenom bruksanvisningen
noga för att kunna tillgodogöra er elrullstolens
alla möjligheter.
We congratulate you to the choice of Minifl ex /
Flexmobil ABC as your power wheelchair prod-
uct from Eurovema AB, constructed and build
in Gislaved, SWEDEN. Minifl ex/Flexmobil is
equipped with ABC seat system, developed to
meet very high demands on comfort and func-
tion. The chair is suitable for disabled people
and for those who spend a lot of time in their
chair. The chair is fully adjustable in order to
meet all the needs for adaptation. Read the
manual carefully before use.
svenska english
KONTAKT CONTACT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er produkt
kontaktas i första hand den lokala leverantören
(Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren se info
nedan:
Eurovema AB
Tel:0371-39 01 00
Fax:0371-189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 Gislaved
Hemsida: www.eurovema.se
If you have questions or need help with your
product, please contact the local agent.
To get in touch with the manufacturer see info
below:
Eurovema AB
Tel:+46-371-39 01 00
Fax: +46-371-189 82
E-mail: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 Gislaved
SWEDEN
Web: www.eurovema.se

4
4
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SAFETY
•
Läs igenom bruksanvisningen noga innan stolen tas i
bruk.
•
Stäng alltid av elektroniken på elrullstolen innan förfl yt-
tning till och från stolen sker.
•Elrullstolen är avsedd att användas på plant underlag i
ett normalt inomhusklimat.
•Iakttag försiktighet vid justering av manuella sitsvinklin-
gen sittandes i stolen, då det kan medföra risk för fall ur
stolen.
• Upptäcks skador eller förändringar i stolens funktion
ska serviceinstans (hjälpmedelsleverantör) genast kon-
taktas.
• Mobiltelefon bör ej användas i elrullstolen då den är
påslagen då det fi nns en liten risk att telefonens elektro-
magnetiska fält kan påverka rullstolens elektronik.
• Används stolen mycket bör den lämnas in till servicein-
stans för översyn regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred och reglage orde-
tligt efter utförd sitsjustering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa eller glappa
på rullstolen då det kan påverka säkerheten. Kontakta
service instans.
• Service och underhåll bör utföras av utbildad personal.
• Endast originaldelar från Eurofl ex ska användas vid
reparation.
• Överskrid inte angiven max. brukarvikt på stolen.
• Kontrollera att stoppskruvarna är monterade vid arm-
stöds- och rygginfästningen. De förhindrar att armstöd
eller rygg kan lossna vid justering till ändläget.
• Undvik kontakt med skadade eller läckande batterier.
Uttjänta batterier skall lämnas för återvinning
• Carefully read the manual before using the wheel chair.
• Always turn off the power before getting in or out of the
chair.
• The wheel chair is designed to be used on even sur-
face in normal indoor climate.
• Be careful when adjusting the manual seat angle when
seated. Could cause a risk of falling out of the chair.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.
• Cell phones should not be used close to the wheel
chair when the power is switched on.
There is a very small risk that the phones elctromagnetic
fi elds can affect the electronics of the wheel chair
• If the chair is used frequently it should have service
regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs and levers after
seat adjustments..
• Avoid contact with a damage or leaking battery.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.·
• If the chair is used frequently it should have service
regularly. ·
• Service and maintenance should be performed by edu-
cated staff.·
• Use only original parts from RvS Eurovema at repair.·
• Do not exceed maximum user weight.·
• Check that stop screws are mounted by the armrest
and back support hold. They prevent armrest and back
support to come loose when adjusting to the end points.

5
5
svenska english
ÖVERSIKT
OVER VIEW
1) manöverbox
2) joystick
3) armstöd
4) bålstöd
5) ryggstöd
6) sits
7) länkhjul
8) frikopplings reglage
9) länkhjul
10) drivhjul
11) fotstöd
12) automatsäkring
13) sitslyft
14) ladduttag
1) control box
2) joystick
3) arm support
4) trunk support
5) armrest
6) brake release lever
7) castors
8) brake disengagement lever
9) castors
10) driving wheels
11) foot support
12) automatic fuse
13) seat actuator
14) charger plug

6
6
svenska english
ELEKTRONIK
ELECTRONICS
Minifl ex och Flexmobil är eldrivna rullstolar som
är utrustade med Dynamic styrsytem för att
kontrollera kraften från batterierna ut till motor-
erna. Rullstolen och dess elektriska sitsfunk-
tioner manövreras med hjälp av manöverboxen
som fi nns i två olika utföranden: G90T och
SHARK . Joystick används för att köra rull-
stolen i den riktning man önskar. Elektroniken
kan programmeras för att anpassas till den
enskildes önskemål, men oftast är original
programmet alldeles tillräckligt. Skulle något
fel inträffa med elektroniken så blinkar status
dioden (8). genom att räkna antalet blink kan
man härleda felet. Se kap. felsökning.
Minifl ex and Flexmobil are power wheelchairs
equipped with Dynamic control system to con-
trol the power from the batteries out to the mo-
tors. The wheel chair and it´s power assisted
seat functions is controlled by the control box,
available in three different models; G90T och
SHARK. The joystick is for driving the wheel
chair in the desired direction. The electronics
can be programmed to suit the users needs but
usually the original program is fully suffi cient.
Should a fault occure with the electronics the
status LED (8) will blink. Thru counting the
number of blink you can deduce the problem.
Se chap. fault trace.
1) on / off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram / hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod
9) tuta
1) on / off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs / speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED
9) horn

7
7
svenska english
SITSHÖJD
SEAT HEIGHT
Starta elektroniken på rullstolen genom att
trycka på knapp (1) på manöverboxen. Tryck
sedan på knapp (6).
(G90T)
Välj sitssymbol “D” för sitslyft genom att föra
joystick (5) åt sidorna tills symbolen blinkar.
(Shark)
Siffran “1” lyser på knapp (6)
För sedan joystick (5) framåt för att höja sitsen
och bakåt för att sänka sitsen. Sitslyften stan-
nar automatiskt när ändlägena nås. För att
återgå till körläge tryck på knapp (2) så att valt
körprogram syns i display (4).
Start the electronics of the wheel chair by push-
ing button (1) on the control box. Then push
button (6).
(G90T)
Choose symbol “D” for seat lift thro lean-
ing the joystick (5) side ways until the
symbol blink.
(Shark)
The number “1” lights up on button (6)
Move the joystick forward to activate the seatlift
up and backwards down. The seat lift stops
automtically when the endpoints is reached.
Push button (2) to get back into drive mode and
the choosed drive program will be visble in the
display (4)

8
8
svenska english
svenska english
SITSVINKEL - manuell
SEAT ANGLE - manual
Vinkling framåt
:
- Medurs vevrörelse på reglaget (1). Max. 20º
framåt.
Vinkling bakåt:
- Moturs vevrörelse på reglaget. (1). Max 20º
bakåt.
.
Angling forward:
- Turn lever clockwise (1). Max. 20º forward.
Angling backward:
- Turn lever counter clockwise. (1). Max 20º
backward.

9
9
svenska english
SITSVINKEL
-
elektrisk
SEAT ANGLE
-
power
Om stolen är utrustad med elektrisk sitsvinkling
/ tilt aktiveras denna med manöverboxen. Tryck
på knapp “6” på manöverboxen.
(G90T)
Välj sitssymbol “B” för sitsvinkling genom
att föra joystick (5) åt sidorna tills symbolen
blinkar.
(Shark)
Siffran “2” lyser på knapp (6)
För sedan joystick (5) framåt för att vinkla sit-
sen framåt och bakåt för att vinkla sitsen bakåt.
Sitsvinklingen stannar automatiskt när ändlä-
gena nås. För att återgå till körläge tryck på
knapp (2) så att valt körprogram syns i display
(4)
If the chair is equipped with power assisted
seat tilt it´s activated by the controlbox. Push
button “6”.
(G90T)
Choose symbol “B” for seat tilt thro leaning the
joystick (5) side ways until the symbol blink.
(Shark)
The number “2” lights up on button (6)
Move the joystick forward to activate the seat
tilt forward and backwards for backwards. The
seat tilt stops automtically when the endpoints
is reached. Push button (2) to get back into
drive mode and the choosed drive program will
be visble in the display (4)

10
10
svenska english
RYGGSTÖD - inställningar
(fi g 6)
BACK REST -
adjustments
(fi g 6)
Vinkling av ryggen:
- Lossa skruven (3). Ställ
in önskad vinkel. Drag åt skruven.
Höjdinställning av ryggen: - Lossa skruven (4).
Ställ in önskad höjd. Drag åt skruven.
Djupjustering av ryggen
: - Grov justera dju-
pet genom att ta bort skruven (1). Välj mellan 4
fasta lägen. - Finjustera djupet genom att lossa
skruven (2). Dra åt skruvarna (1 och 2) när ön-
skad vinkel uppnåtts. Skruva fast skruven.
Verktyg: insexnyckel 5mm
Angling of back rest
:- Loosen screw (3). Set
the desired angle. Tighten the screw.
Setting the height of the back rest: - Loosen the
screw (4). Set the desired height. Tighten the
screw.
Setting the depth of the back rest:
- Adjust
the depth roughly by removing the screw (1).
Choose among 4 fi xed positions. - Finely adjust
depth by loosening the screw (2). Tighten the
screws (1 and 2) when the desired angle has
been reached. Tighten the screw.
Tool: Allen key 5mm.
svenska english
BÅLSTÖD - inställningar
(fi g 7)
TORSO SUPPORT - adjustments
(fi g 7)
Höjdjustering
: Lossa skruvarna (1). Ställ in
önskad höjd. Drag åt skruvarna.
Breddjustering
: Lossa skruven (2). Ställ in
önskad bredd. Drag åt skruven.
Djupjustering
: Lossa skruvarna (3). Ställ in
önskat djup. Drag åt skruvarna.
Fälla undan
: Lyft den rödmarkerade knop-
pen rakt upp och vrid samtidigt bålstö-
det åt sidan. Verktyg: insexnyckel 5 mm)
Height adjustment
: Loosen the screws (1).
Set the desired height. Tighten the screws.
Width adjustment
: Loosen the screw (2). Set
the desired width. Tighten the screw.
Depth adjustment
: Loosen the screws (3). Set
the desired depth. Tighten the screws.
Fold back
: Lift the knob marked red straight up
and turn the torso support at the same time to
the side.
Tool: Allen key 5 mm.
6
7

11
11
svenska english
NACKSTÖD - inställningar
(fi g 8)
NECK REST - adjustments
(fi g 8)
Vinkel
: Lossa skruvarna (1 och 3). Ställ in ön-
skad vinkel. Drag åt skruvarna
Höjd
: Lossa skruven (4). Lyft nackstödet till
önskad höjd. Drag åt skruven.
Djup
: Lossa skruven (3). Justera till önskat
djup. Drag åt skruven.
För att justera nackkudden i sidled fi nns 4 extra
islagmuttrar i linje med de synliga skruvarna
(2). Verktyg: insexnyckel 5 mm
Angle
: Loosen the screws (1 and 3). Set the
desired angle. Tighten the screws
Height
: Loosen the screw (4). Lift the neck rest
to the desired height. Tighten the screw.
Depth
: Loosen the screw (3). Adjust to the de-
sired depth. Tighten the screw.
To adjust the neck cushion sideways there are
4 extra pronged tee nuts in line with the visible
screws (2). Tool: Allen key 5 mm.
svenska english
SIDOSTÖD - inställningar
(fi g 9)
SIDE SUPPORT - adjustments
(fi g 9)
Vinkel och höjd
: Lossa skruvarna (1 och 2).
Ställ in önskad höjd och vinkel. Drag åt skru-
varna.
Ökat stöd framåt
: Lossa skruven (2) och lyft
av sidostödskudden och vänd det. Skruva åt
skruven.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Angle and height
: Loosen the screws (1 and
2). Set the desired height and angle. Tighten
the screws.
Added support forward
: Loosen the screw (2)
and lift off the side support cushion and turn it.
Tighten the screw.
Tool: Allen key 5 mm.
8
9

12
12
svenska english
ARMSTÖD – intällningar
(fi g 10-11)
ARM REST -
adjustments
(fi g 10-11)
Höjd
: Lossa skruven (1) och ställ in önskad
höjd. Drag åt skruven.
Bredd
: Lossa skruven (2) och ställ in önskad
bredd. Drag åt skruven.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Height
: Loosen the screw (1) and set the de-
sired height. Tighten the scre.
Width
: Loosen the screw (2) and set the de-
sired width. Tighten the screw.
Tool: insexnyckel 5 mm.
10
12
11
svenska english
BENSTÖD - delade
(fi g 12)
LEG RESTS – divided
(fi g 12)
Djup (i förhållande till sitsen):
Lossa skruven
(1). Drag ut benstödet så att dess led (2) mots-
varar barnets knäled. Drag åt skruven.
Längd
: Tag loss skruven (3) helt. Ställ in ön-
skad benlängd. Drag åt skruven.
Vinkel (benstöd
): Lossa skruven (2) .Ställ in
önskad vinkel på benstödet. Drag åt skruven.
Vinkel (fotplatta
): Lossa skruven (4). Ställ in
önskad vinkel. Drag åt skruven.
Verktyg: insexnyckel 5
Depth (in relation to the seat)
: Loosen the
screw (1). Pull out the leg rest so that its joint
(2) corresponds to the child’s knee joint. Tight-
en the screw.
Length
: Unscrew the screw (3) entirely. Set the
desired leg length. Tighten the screw.
Angle (leg rest
): Loosen the screw (2). Set the
desired leg rest angle. Tighten the screw.
Angle (foot plate):
Loosen the screw (4). Set
the desired angle. Tighten the screw.
Tool: Allen key 5 mm.

13
13
svenska english
BENSTÖD - hel fotplatta
(fi g 13)
LEG RESTS – single foot plate
(fi g 13)
Djup
: Lossa skruven (1). Justera till önskat
djup. Drag åt skruven.
Längd
: Tag bort skruven (3) helt. Ställ in ön-
skad längd. Sätt tillbaka skruven och drag åt.
Vinkel (benstöd):
Lossa skruven (2). Ställ in
önskad vinkel. Drag åt skruven.
Vinkel ( fotplatta):
Skruva skruven (4) medurs
för att minska vinkeln, moturs för att öka. Verk-
tyg: insexnyckel 5 mm och 4 mm..
Depth
: Loosen the screw (1). Adjust to the de-
sired depth. Tighten the screw.
Length
: Remove the screw (3) entirely. Set the
desired length. Replace the scre and tighten.
Angle (leg rest):
Loosen the screw (2). Set the
desired angle. Tighten the screw.
Angle (foot plate):
Turn the scre (4) clockwise
to decrease the angle, counter clockwise to
increase.
Tool: Allen key 5 mm and 4 mm.
svenska english
KNÄSTÖD - inställningar
(fi g 14)
KNEE SUPPORT -
adjustments
(fi g14)
Vinkel
: Lossa skruven (1). Justera vinkel. Drag
åt skruven.
Bredd och vinkel
: Lossa skruven (2). Juster
bredd resp. vinkel. Drag åt skruven.
Djup
: Lossa skruven (4). Justera djupet. Drag
åt skruven.
Fälla ut knästöd
: Drag knoppen (3) rakt upp
och vrid samtidigt knästödet åt sidan.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Angle
: Loosen the screw (1). Adjust angle.
Tighten the screw.
Width and angle
: Loosen the screw (2). Adjust
width and angle. Tighten the screw.
Depth
: Loosen the screw (4). Adjust the depth.
Tighten the screw.
Fold out knee rest
: Pull the knob (3) straight
up and turn the knee rest at the same time to
the side.
Tool: Allen key 5 mm.
13
14

14
14
svenska english
SITSBÄLTE
(fi g 15-16)
SEAT BELT
(fi g 15-16)
På undersidan av sitsen fi nns två skruvhål för
infästning av sitsbälte. Använd
två st M6 skruvar för att fästa bältets två delar i
var sitt hål, se nedre bild.
There are two screw holes on the underside
of the seat for affi xing a seat belt. Use two M6
screws to fasten the two parts of the belt in its
respective hole, see lower picture.
15
16

15
15
svenska english
KÖRNING
DRIVING
Sätt er så bekvämt som möjligt i stolen och låt
den arm ni ska manövrera rullstolen med vila
mot armstödet så att handen får ett bekvämt
grepp om joystick (5). Starta elektroniken på
rullstolen genom att trycka på knapp (1), vänta
ett par sekunder tills batteriindikatorn (3) slutat
blinka.
(G90T
) Välj önskat körprogram (1, 2 eller 3)
med knapparna (2), där 3 är det snabbaste.
(Shark)
Välj önskat körprogram genom att
tända upp gröna lampor med knapparna (2) Ju
fl er gröna lampor desto fortare går stolen.
Luta nu joystick försiktigt åt det håll ni önskar
åka och rullstolen åker dit. Ju mer joystick lutas
desto fortare går rullstolen.
Släpp joystick och rullstolen stannar omedel-
bart.
Denna rullstol är avsedd för enbart inomhus-
bruk och konstruerad för att klara hinder på
upp till 3 cm. Dessa hinder bör köras över med
framhjulen parallellt med hindret.
Place yourself as comfortable as possible in the
chair and let the arm you should use to control
the wheelchair rest on the armrest so that your
hand can grip the joystick (5) comfortable. Start
the electronics by pushing button (1), wait a
couple of seconds until the batteryindicator (3)
has stopped twinkle.
(G90T)
Choose desired driveprogram (1,2 or
3) with the buttons (2), where 3 is the fastest.
(Shark)
Choose desired driveprogram by
lighting up green LEDS with the buttons (2).
The more LEDS the faster the wheelchair goes.
Now lean the joystick at the direction you wish
to go and the wheelchair goes there.
Release the joystick and the wheelchair will
stopp immediately.
This wheelchair is intended for indoor use only
and designed to climb obsticles not higher than
3 cm. These obsticles should be passed with
the front wheels parallell to the obsticle.
SKADERISK!
RISK OF INJURE!
Se till att det fi nns mycket gott om plats runt
rullstolen vid körning första gången. Öva på att
backa, svänga och köra på olika hastigheter
för att bli bekant med hur rullstolen uppför sig i
olika situationer. Var försiktig vid passering av
hinder som trösklar och liknande.
Make sure that you have a lot of free space
around the wheelchair when driving the fi rst
time. Practice to drive backwards, turning and
forward at different speed to get familiar how
the wheelchair behave at different situations.
Be careful when passing obsticles like thresh-
holds or similar.

16
16
svenska english
FRIKOPPLING AV BROMSAR
DISENGAGEMENT OF BRAKES
För att kunna transportera rullstolen rullande
med elektroniken avstängd måste man koppla
ur bromsarna / motorerna. Det gör man genom
att stänga av elektroniken och fälla upp den
röda spaken som sitter vid chassi benet vid det
bakre länkhjulet. (1) Nu kan man transportera
stolen utan att motorerna bromsar. För att
återgå till körning fäller tillbaka den röda spa-
ken och startar elektroniken.
Om man startar elektroniken när bromsarna är
urkopplade kommer det att orska ett felmedde-
lande på manöverboxen. Stäng av elektroniken
koppla in bromsarna och starta om stolen, så
försvinner felmeddelandet.
To be able to transport the wheelchair without
using the electronics you need to disengage
the brakes / motors. This is done by turning of
the electronics and lift the red lever placed on
the chassi leg by the rear castor. (1)
Now you can transport the wheelchair without
motor brakes. To get back into driving you fold
the red lever back to its original position and
starts the electronics.
If you start the electronics when the brakes are
disengaged it will cause an error code on the
controlbox. Turn off the electronics engage the
brakes and restart the electronics, the error
code will disappear.
SKADERISK!
RISK OF INJURE!
Se till att rullstolen står på plan mark när
bromsarna kopplas ur. Annars kan rullstolen
rulla iväg utan kontroll.
Make sure that the wheelchair is on fl at ground
when disengageing the brakes. Otherwise the
wheelchair can start rolling away without con-
trol.

17
17
svenska english
AUTOMATSÄKRING
AUTOMATIC FUSE
Automatsäkringen är placerad bak på vänster
kåpa på Flexmobil och fram mellan kåporna på
Minifl ex. Säkringen löser ut om något allvarlig
elektrisk fel inträffar på rullstolen. Knappen
åker ut ca 8 mm och ett vitt streck blir synligt.
Säkringen kan även användas som huvud-
strömbrytare. Vid längre tids förvaring bör
säkringen vara i utlöst läge. OBS! När batteri-
erena ska underhållsladdas måste säkringen
vara intryckt!
Vid transport i fl ygplan krävs oftast att batteri-
erna ska vara frånkopplade och då kan man
använda automatsäkringen. som ska vara
utlöst, i detta fall.
The automatic fuse is placed on the rear cover
on Flexmobil and in the front between the cov-
ers on Minifl ex. The fuse will disengage if a
severe elecrtical failure occures on the chair.
The button pops out aprox. 8 mm and a white
line becomes visable.
The automatic fuse can be used as main power
switch. When the wheelchair is stored for a
longer period the fuse should be disengaged.
NOTE! When the batteries is charged the fuse
must be engaged.
For transport in a aeroplane the batteries usu-
ally must be disconnected and for this you can
use the automatic fuse that should be disen-
gaged.

18
18
svenska english
TRANSPORT
TRANSPORT
Vid transport av Minifl ex och Flexmobil i mo-
torfordon är det viktigt att bromsarna är inkop-
plade. Se avsnitt om “Frikoppling av bromsar”.
Stolen bör spännas fast med spännband. Som
tillbehör fi nns särskilda fästöglor att montera på
rullstolen fästa banden i.
Rullstolen är inte konstruerad för att brukaren
ska sitta i stolen vid transport.
Genom att ta bort ryggstöd, armstöd och ben-
stöd kan minska tranportmåtten.
Batterierna i rullstolen är slutna och av typen
GEL och godkända för transport i fl ygplan.
When transporting Minifl ex or Flexmobil in a
motor vehicle it is important that the brakes
are engaged. Se section “
Disengagement of
brakes”. The chair should be secured with tie
down straps.
Special brackets to be mounted on the chair
are available as accessories.
The wheelchair is not designed for transport
with the user seated in the chair.
You can reduce the transport size by removing
the armrest, backrest and the legrest.
The batteries in the wheelchair are mainte-
nance free and of the type GEL and approved
for transport in aircrafts.
Minsta transport mått:
Smallest transport size:
Minifl ex
Flexmobil
Minifl ex
Flexmobil
Längd
73 cm
78 cm
Length
73 cm
78 cm
Bredd
59 cm
59 cm
Width
59 cm
59 cm
Höjd
55 cm
55 cm
Height
55 cm
55 cm
Vikt
55 kg
70 kg
Weight
55 kg
70 kg

19
19
svenska english
SKÖTSELANVISNING
MAINTENANCE
För att elrullstolen ska fungera tillfredsställande
och vara säker under hela sin livsläng är det
viktigt att följa dessa skötselanvisningar.
To make the wheelchair work properly and be
safe during its lifetime its important to follow
these maintenance instructions.
Rengöring:
Cleaning:
Torka av rullstolens ytor med en lätt fuktad tra-
sa med ett milt regöringsmedel, typ diskmedel.
Sitsens klädsel kan rengöras med de medel
som fi nns på marknaden för klädseltvätt. Över-
dragsklädsel kan maskintvättas i 40 grader.
Wipe the surface of the wheelchair with a damp
cloth with a mild detergent. The upholstery can
be cleaned with any existing brands on the
market. Covers can be mashined washed in 40
degrees Celsius.
Batterier:
Batteries:
För att erhålla batteriernas fulla prestanda så
länge som möjligt är det viktigt att de laddas
regelbundet, lämpligen laddar man batterierna
varje natt om stolen använts på dagen. Avbryt
ej laddningen innan den är färdig. Laddning
kan ske inomhus i bostaden utan problem.
To keep the full power of the batteries as long
as possible it is important to charge them
regularly, as a suggestion at night if the chair
is used during daytime. Never stop the charg-
ing until its completed. Charging can take place
indoors in the living area without problems.
Funktion:
Function:
Upptäcks lösa skruvar eller glapp i någon del
av stolen eller förändrade köregenskaper skall
detta omedelbart åtgärdas då det kan påverka
säkerheten. Kontakta lokal Hjälpmedelscentral
eller tillverkaren för hjälp och frågor.
Var noga med att alltid dra åt vred eller skruvar
efter utförda sitsjusteringar.
If loose screws or loose parts is discovered
somwhere on the wheelchair or a change in
drive characteristic, immediate repair should
take place when this could affect safety. Con-
tact your local agent or the manufacturer for
help and questions.
Be sure to tighten all screws and knobs after
seat adjustments.
Förvaring:
Storage:
Om rullstolen ska förvaras under en längre
period utan att användas (en månad eller mer)
bör den förvaras i ett rent, fuktfritt rumstemper-
erat utrymme. Batterierna bör laddas ca. en
gång i månaden för att ej tömmas till den kri-
tiska nivån då laddaren ej längre startar ladd-
ningen
If the wheelchair should be unused for a longer
period ( a month or more) it should be stored in
a clean, dampfree room tempered space. The
batteries should be charged once a month to
prevent them to go under the critical level when
the charger cannot start.

20
20
svenska english
LADDNING AV BATTERIER
CHARGING OF BATTERIES
För att erhålla batteriernas fulla prestanda så
länge som möjligt är det viktigt att de laddas
regelbundet, lämpligen laddar man batterierna
varje natt om stolen använts på dagen. Avbryt
ej laddningen innan den är färdig. Laddning
kan ske inomhus i bostaden utan problem.
Vid förvaring bör batterierna laddas ca. en gång
i månaden för att ej tömmas till den kritiska
nivån då laddaren ej längre startar laddningen.
Lämna ej laddningen på långa perioder utan
avbrott då detta ej är bra för batterierna.
OBS ! Om batterierna är skadade eller läcker
bör all kontakt undvikas med dessa för att
undvika frätskador. Kontakta snarast behörig
verkstad ! Förbrukade batterier bör lämnas till
återvinning
1. Anslut laddkontakten till manöverdosan på
stolen. Den sitter framtill på manöverdosan. Se
bild.
2. Anslut laddarens väggkontakt.
3. Kontrollera med hjälp av laddarens kontrol-
lampor att laddningen startat.
Uppgifter angående laddaren bifogas med
laddaren.
4. När laddning är klar stängs laddaren av eller
väggkontakten dras ur därefter laddkontakten i
manöverdosan.
To keep the full power of the batteries as long
as possible it is important to charge them
regularly, as a suggestion at night if the chair
is used during daytime. Never stop the charg-
ing until its completed. Charging can take place
indoors in the living area without problems.
When stored
the batteries should be charged
once a month to prevent them to go under the
critical level when the charger cannot start. Do
not leave the recharging on for long continuous
periods as this is not good for the batteries.
N.B.: If the batteries are damaged or leak, all
contact with these should be avoided to pre-
vent corrosive injuries. Contact an authorised
workshop as soon as possible ! Used batteries
should be handed in for recycling.
1. Connect the charger plug to the control box
on the chair. Located in the front of the control-
box. See pic.
2. Connect the charger to the wall socket.
3. Check on the charger’s indicator lamps that
recharging has started.
Information on the charger is supplied with the
charger.
4. When recharging has been completed,
switch off the charger or remove the plug from
the wall socket and then the charger plug from
the control box.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Eurovema Mobility Aid manuals

Eurovema
Eurovema Euroflex Miniflex Classic User manual

Eurovema
Eurovema ALVEMA Atila Manual

Eurovema
Eurovema Volaris S2 User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex 224001-4900 User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Compact User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema 200 Classic User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex 700 ABC User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Discovery User manual