Eurovema Euroflex 700 ABC User manual

1
1
bruksanvisning / manual
700 ABC
art.nr. BRU-700ABC-SV-EN rev: 2010-09
svenska english

2
svenska english
INLEDNING INTRODUCTION
ABC är ett sittsystem utvecklat för barn som är
uppbyggd kring ett fl exibelt byggsystem med ett
brett tillbehörsprogram. Sittsytemet kan monte-
ras på olika typer av chassin för olika behov.
Som t.ex.700 ABC som är en arbetsstol eller
Minifl ex 500 ABC som är en elrullstol för inom-
husbruk. Kan även monteras på vår elrullstol
Flexmobil 600 eller på inomhusunderredet från
Alvema. Läs igenom bruksanvisningen noga för
att kunna tillgodogöra er sitsen alla möjligheter.
ABC is a seat system developed for children
that has been built around a fl exible con-
struction system with a broad accessory pro-
gramme. The seat system can be fi tted to dif-
ferent types of chassis for different needs. Like
the 700 ABC, which is a work chair, or Minifl ex
500 ABC, which is an electric wheelchair for
indoor use. It can be also be fi tted to our Flex-
mobil 600 electric wheelchair or to the indoor
undercarriage from Alvema. Read the manual
carefully so you can make the most of all the
chairs’ possibilities
svenska english
KONTAKT CONTACT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er produkt
kontaktas i första hand den lokala leverantören
(Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren se info
nedan:
Eurovema AB
Tel: 0371-39 01 00
Fax: 0371-189 82
E-post: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 GISLAVED
Hemsida: www.eurovema.se
If you have questions or need help with your
product, please contact the local agent.
To get in touch with the manufacturer see info
below:
Eurovema AB
Tel:+46-371-39 01 00
Fax: +46-371-189 82
E-mail: [email protected]
Baldersvägen 38
332 35 GISLAVED
SWEDEN
Web: www.eurovema.se
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING CONTENT
S. P.
Inledning 2 Introduction 2
Kontakt 2Contact 2
Säkerhetsföreskrifter 3 Safety 3
Översikt 4 Over view 4
Broms 4 Brakes 4
Sitsinställningar - manuella 5-10 Seat adjustments - manual 5-10
Sitsinställningar - elektrisk 10-11 Seat adjustments - electri 10-11
Laddning av batterier 11 Charging of batteries 11
Skötselanvisningar 12 Maintenance 12
Service 13 Service 13
Garanti 13 Warranty 13
CE- märkning 13 CE - label 13
Tekniska fakta 14 Technical facts 14

3
3
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SAFETY
•
Läs igenom bruksanvisningen noga innan stolen tas i
bruk.
•Arbetsstolen är avsedd att användas på plant underlag i
ett normalt inomhusklimat.
• Upptäcks skador eller förändringar i stolens funktion
ska serviceinstans (hjälpmedelsleverantör) genast kon-
taktas.
• Används stolen mycket bör den lämnas in till servicein-
stans för översyn regelbundet.
• Var noga med att dra åt skruvar, vred och reglage orde-
tligt efter utförd justering.
• Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa eller glappa
på rullstolen då det kan påverka säkerheten. Kontakta
service instans.
• Service och underhåll bör utföras av utbildad personal.
• Endast originaldelar från Eurovema ska användas vid
reparation.
• Överskrid inte angiven max. brukarvikt på stolen.
• Undvik kontakt med skadade eller läckande batterier.
Uttjänta batterier skall lämnas för återvinning
• Carefully read the manual before using the wheel chair.
• The work chair is designed to be used on even surface
in normal indoor climate.
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.
• If the chair is used frequently it should have service
regularly.
• Make sure to tighten all screws, knobs and levers after
adjustments..
• Immediately contact service if damages or change in
function of the chair is discovered.·
• Service and maintenance should be performed by edu-
cated staff.·
• Use only original parts from Eurovema at repair.·
• Do not exceed maximum user weight.·
• Avoid contact with a damage or leaking battery.
Used batteries should be recycled.

4
4
svenska english
ÖVERSIKT
(fi g 1)
OVER VIEW
(fi g 1)
1) Nackstöd
2) Ryggstöd
3) Bålstöd
4) Sidostöd
5) Sits
6) Knästöd
7) Fotplattor
8) Länkhjul
9) Ställdon för sitslyft. El. eller gas.
10) Spak för justering sitshöjd. Gas.
11) Fotbroms
12) Chassi
1) Neck rest
2) Back rest
3) Torso support
4) Side support
5) Seat
6) Knee rest
7) Foot rests
8) Castor
9) Actuator for seat lift. Electrical or gas.
10) Lever for adjustment of seat height.
11) Foot brake
12) Chassis
svenska english
BROMS
(fi g 2)
BRAKES
(fi g 2)
Som standard levereras barnstolen ABC 700
med högermonterad fotbromspedal. Pedalen
kan justeras i vinkel genom att lossa skruven
(3). Drag åt skruven efteråt. Pedalen kan fl yttas
till vänster sida enligt följande: - Lossa och tag
bort skruven (3), pedal,bricka,packning. - Tag
bort spårryttaren (1) och packningen (2) med
kniv eller dyl. - Drag ut hela stången (4) och
sätt in den från andra hållet.
- Trä på packningen och spårryttaren.- Just-
era pedalen till önskad vinkel med skruven
(3). Verktyg: insexnyckel 5mm, kniv eller tång.
As standard the ABC 700 children’s chair
is delivered with a right-mounted foot brake
pedal. The angle of the pedal can be adjusted
by loosening the screw (3). Tighten the screw
afterwards. The pedal can be moved to the
left side as follows: - Unscrew and remove the
screw (3), pedal, washer, gasket. - Remove the
locking washer (1) and the gasket (2) with a
knife or similar. - Pull out the entire rod (4) and
insert it from the other side.
- Slip on the gasket and the locking washer
- Adjust the pedal to the desired angle with the
screw (3). Tools: Allen key 5mm, knife or pliers.
1
2

5
5
svenska english
SITTHÖJD - GAS
(fi g 3-4)
SEAT HEIGHT - GAS
(fi g 3-4)
Höjning av sitsen
: Belasta ej sitsen. Drag i
spaken till gaskolven (1) uppåt. Släpp spaken
vid önskad sitthöjd
Sänkning av sitsen
: Sitt i stolen eller belasta
sitsen. Drag i spaken till gaskolven (1) uppåt.
Släpp spaken vid önskad sitthöjd.
Gaskolven är som standard inställd på sit-
thöjdsintervallet 46 - 60 cm. (14 cm lyftverkan)
För att nå lägre sitthöjd, 38 - 46 cm, väljes kort
gaskolv. (8 cm lyftverkan). För högre sitthöjd
kan gaskolvens läge i chassit ändras uppåt ca:
10 cm. Lossa skruv (2) och lyft hela sittenheten
uppåt till önskat läge. Drag åt skruven hårt !
Verktyg: insexnyckel 5 mm
Raising the seat
: Keep the seat free of
weights. Pull the lever of the gas plunger (1)
upwards. Release the lever at the desired seat
height.
Lowering the seat
: Sit on the seat or weigh
it down. Pull the lever of the gas plunger (1)
upwards. Release the lever at the desired seat
height. The gas plunger is set at a seat height
interval of 46 – 60 cm as standard. (14 cm lift
action) To obtain a lower seat height, 38 – 46
cm, a short gas plunger is chosen. (8 cm lift
action). For higher seat heights, the position of
the chassis can be altered upwards approx. 10
cm Loosen the screw (2) and lift the entire seat
unit upwards to the desired position. Tighten
the screw tightly. Tool: Allen key 5 mm.
svenska english
SITSVINKEL
(fi g 5)
SEAT ANGLE
(fi g 5)
Vinkling framåt
:
- Medurs vevrörelse på reglaget (1). Max. 20º
framåt.
Vinkling bakåt:
- Moturs vevrörelse på reglaget. (1). Max 20º
bakåt.
Angling forward:
- Turn lever clockwise (1). Max. 20º forward.
Angling backward:
- Turn lever counter clockwise. (1). Max 20º
backward.
3
4
5

6
6
svenska english
RYGGSTÖD - inställningar
(fi g 6)
BACK REST -
adjustments
(fi g 6)
Vinkling av ryggen:
- Lossa skruven (3). Ställ
in önskad vinkel. Drag åt skruven.
Höjdinställning av ryggen: - Lossa skruven (4).
Ställ in önskad höjd. Drag åt skruven.
Djupjustering av ryggen
: - Grov justera dju-
pet genom att ta bort skruven (1). Välj mellan 4
fasta lägen. - Finjustera djupet genom att lossa
skruven (2). Dra åt skruvarna (1 och 2) när ön-
skad vinkel uppnåtts. Skruva fast skruven.
Verktyg: insexnyckel 5mm
Angling of back rest
:- Loosen screw (3). Set
the desired angle. Tighten the screw.
Setting the height of the back rest: - Loosen the
screw (4). Set the desired height. Tighten the
screw.
Setting the depth of the back rest:
- Adjust
the depth roughly by removing the screw (1).
Choose among 4 fi xed positions. - Finely adjust
depth by loosening the screw (2). Tighten the
screws (1 and 2) when the desired angle has
been reached. Tighten the screw.
Tool: Allen key 5mm.
svenska english
BÅLSTÖD - inställningar
(fi g 7)
TORSO SUPPORT - adjustments
(fi g 7)
Höjdjustering
: Lossa skruvarna (1). Ställ in
önskad höjd. Drag åt skruvarna.
Breddjustering
: Lossa skruven (2). Ställ in
önskad bredd. Drag åt skruven.
Djupjustering
: Lossa skruvarna (3). Ställ in
önskat djup. Drag åt skruvarna.
Fälla undan
: Lyft den rödmarkerade knop-
pen rakt upp och vrid samtidigt bålstö-
det åt sidan. Verktyg: insexnyckel 5 mm)
Height adjustment
: Loosen the screws (1).
Set the desired height. Tighten the screws.
Width adjustment
: Loosen the screw (2). Set
the desired width. Tighten the screw.
Depth adjustment
: Loosen the screws (3). Set
the desired depth. Tighten the screws.
Fold back
: Lift the knob marked red straight up
and turn the torso support at the same time to
the side.
Tool: Allen key 5 mm.
6
7

7
7
svenska english
NACKSTÖD - inställningar
(fi g 8)
NECK REST - adjustments
(fi g 8)
Vinkel
: Lossa skruvarna (1 och 3). Ställ in ön-
skad vinkel. Drag åt skruvarna
Höjd
: Lossa skruven (4). Lyft nackstödet till
önskad höjd. Drag åt skruven.
Djup
: Lossa skruven (3). Justera till önskat
djup. Drag åt skruven.
För att justera nackkudden i sidled fi nns 4 extra
islagmuttrar i linje med de synliga skruvarna
(2). Verktyg: insexnyckel 5 mm
Angle
: Loosen the screws (1 and 3). Set the
desired angle. Tighten the screws
Height
: Loosen the screw (4). Lift the neck rest
to the desired height. Tighten the screw.
Depth
: Loosen the screw (3). Adjust to the de-
sired depth. Tighten the screw.
To adjust the neck cushion sideways there are
4 extra pronged tee nuts in line with the visible
screws (2). Tool: Allen key 5 mm.
svenska english
SIDOSTÖD - inställningar
(fi g 9)
SIDE SUPPORT - adjustments
(fi g 9)
Vinkel och höjd
: Lossa skruvarna (1 och 2).
Ställ in önskad höjd och vinkel. Drag åt skru-
varna.
Ökat stöd framåt
: Lossa skruven (2) och lyft
av sidostödskudden och vänd det. Skruva åt
skruven.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Angle and height
: Loosen the screws (1 and
2). Set the desired height and angle. Tighten
the screws.
Added support forward
: Loosen the screw (2)
and lift off the side support cushion and turn it.
Tighten the screw.
Tool: Allen key 5 mm.
8
9

8
8
svenska english
ARMSTÖD – intällningar
(fi g 10-11)
ARM REST -
adjustments
(fi g 10-11)
Höjd
: Lossa skruven (1) och ställ in önskad
höjd. Drag åt skruven.
Bredd
: Lossa skruven (2) och ställ in önskad
bredd. Drag åt skruven.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Height
: Loosen the screw (1) and set the de-
sired height. Tighten the scre.
Width
: Loosen the screw (2) and set the de-
sired width. Tighten the screw.
Tool: insexnyckel 5 mm.
svenska english
BENSTÖD - delade
(fi g 12)
LEG RESTS – divided
(fi g 12)
Djup (i förhållande till sitsen):
Lossa skruven
(1). Drag ut benstödet så att dess led (2) mots-
varar barnets knäled. Drag åt skruven.
Längd
: Tag loss skruven (3) helt. Ställ in ön-
skad benlängd. Drag åt skruven.
Vinkel (benstöd
): Lossa skruven (2) .Ställ in
önskad vinkel på benstödet. Drag åt skruven.
Vinkel (fotplatta
): Lossa skruven (4). Ställ in
önskad vinkel. Drag åt skruven.
Verktyg: insexnyckel 5
Depth (in relation to the seat)
: Loosen the
screw (1). Pull out the leg rest so that its joint
(2) corresponds to the child’s knee joint. Tight-
en the screw.
Length
: Unscrew the screw (3) entirely. Set the
desired leg length. Tighten the screw.
Angle (leg rest
): Loosen the screw (2). Set the
desired leg rest angle. Tighten the screw.
Angle (foot plate):
Loosen the screw (4). Set
the desired angle. Tighten the screw.
Tool: Allen key 5 mm.
10
12
11

9
9
svenska english
BENSTÖD - hel fotplatta
(fi g 13)
LEG RESTS – single foot plate
(fi g 13)
Djup
: Lossa skruven (1). Justera till önskat
djup. Drag åt skruven.
Längd
: Tag bort skruven (3) helt. Ställ in ön-
skad längd. Sätt tillbaka skruven och drag åt.
Vinkel (benstöd):
Lossa skruven (2). Ställ in
önskad vinkel. Drag åt skruven.
Vinkel ( fotplatta):
Skruva skruven (4) medurs
för att minska vinkeln, moturs för att öka. Verk-
tyg: insexnyckel 5 mm och 4 mm..
Depth
: Loosen the screw (1). Adjust to the de-
sired depth. Tighten the screw.
Length
: Remove the screw (3) entirely. Set the
desired length. Replace the scre and tighten.
Angle (leg rest):
Loosen the screw (2). Set the
desired angle. Tighten the screw.
Angle (foot plate):
Turn the scre (4) clockwise
to decrease the angle, counter clockwise to
increase.
Tool: Allen key 5 mm and 4 mm.
svenska english
KNÄSTÖD - inställningar
(fi g 14)
KNEE SUPPORT -
adjustments
(fi g14)
Vinkel
: Lossa skruven (1). Justera vinkel. Drag
åt skruven.
Bredd och vinkel
: Lossa skruven (2). Juster
bredd resp. vinkel. Drag åt skruven.
Djup
: Lossa skruven (4). Justera djupet. Drag
åt skruven.
Fälla ut knästöd
: Drag knoppen (3) rakt upp
och vrid samtidigt knästödet åt sidan.
Verktyg: insexnyckel 5 mm.
Angle
: Loosen the screw (1). Adjust angle.
Tighten the screw.
Width and angle
: Loosen the screw (2). Adjust
width and angle. Tighten the screw.
Depth
: Loosen the screw (4). Adjust the depth.
Tighten the screw.
Fold out knee rest
: Pull the knob (3) straight
up and turn the knee rest at the same time to
the side.
Tool: Allen key 5 mm.
13
14

10
10
svenska english
SITTHÖJD - ELEKTRISK
(fi g 17-18)
SEAT HEIGHT - ELECTRIC
(fi g 17-18)
Med enbart sitslyft
:
Höjning av sitthöjden
: Tryck på knapp (1), (fi g
17). Släpp knappen när önskad sitthöjd upp-
nåtts.
Sänkning av sitthöjden
: Tryck på knapp (2),
(fi g 17). Släpp knappen när önskad sitthöjd up-
pnåtts.
Med sitslyft och sitsvinkling
: Höjning och
sänkning: Knapp (1), (fi g 18). föres framåt resp.
bakåt för sitshöjning resp. sitssänkning.
With seat lift only
:
Increasing seat height
: Push the button (1),
(fi g 17). Release the button when the desired
seat height is reached.
Decreasing seat height
: Push the button (2),
(fi g 17). Release the button when the desired
seat height is reached.
With seat lift and seat angling
: Raising and
lowering: Button (1), (fi g 18), is moved forward
and backward respectively to raise and lower
the seat.
svenska english
SITSBÄLTE
(fi g 15-16)
SEAT BELT
(fi g 15-16)
På undersidan av sitsen fi nns två skruvhål för
infästning av sitsbälte. Använd
två st M6 skruvar för att fästa bältets två delar i
var sitt hål, se nedre bild.
There are two screw holes on the underside
of the seat for affi xing a seat belt. Use two M6
screws to fasten the two parts of the belt in its
respective hole, see lower picture.
15
16
17
18

11
11
svenska english
SITSVINKEL - ELEKTRISK
(fi g 19)
SEAT ANGLE - ELECTRIC
(fi g 19)
Vinkling framåt
: För knapp (2) framåt tills ön-
skad vinkel uppnåtts. Släpp knappen.
Vinkling bakåt
: För knapp (2) bakåt tills ön-
skad vinkel uppnåtts. Släpp knappen.
.
Angling forward
: Move the button (2) forward
until the desired angle is reached. Release the
button.
Angling backward
: Move the button (2) back-
ward until the desired angle is reached. Re-
lease the button.
svenska english
LADDNING AV BATTERI
(fi g 20-21)
CHARGING THE BATTERY
(fi g 20-21)
1. Anslut laddkontakten (2) till uttaget (4) på
stolen. Diod (3) lyser grönt
2. Anslut laddarens väggkontakt (1) till 220V
Diod (3) lyser rött.
3. När laddningen är klar lyser diod (3) grönt,
4. Tag ur närkontakten (1) först och sen ladd-
kontakt (2) ur uttag (4)
1. Connect the charger plug (2) to the socket
(4) on the chair. LED (3) lights green.
2. Connect the charger (1) to the wall socket.
The LED lights red.
3. When charging is completet the LED (3)
lights green.
4. Pull the charger(1) from the wall socket fi rst
and then the charger plug (2) from socket (4).
19
20
21

12
12
svenska english
SKÖTSEL
(fi g 22-23)
MAINTENANCE
(fi g 22-23)
Lyftställdon
: Gas- och el-höjningens pelare
(innerrör) kan börja kärva och gå ryckigt. Höj
sitsen till sitt högsta läge och torka av pelaren
ordentligt med en trasa. Smörj därefter in den
med ett tefl onbaserat fett.
Säkring
: Sitter vid batteriet bakom skydds
höljet.se nedre bild. Säkringen är på 15A. Om
stolen stannar plötsligt kan det bero på att
säkringen löst ut. Byt ut säkringen mot en ny.
Hjul
: De bakre låsbara hjulens polyuretanbanor
slits med tiden och för att uppnå full bromsver-
kan behöver bromsen justeras. Justera brom-
sklacken med insexnyckel 3mm tills riktig
bromsverkan uppnås. se övre bild.
Batteri
: Batteriet på elstolen är underhållsfritt.
Det ända man bhöver tänka på är att regelbun-
det ladda batteriet.
Kädsel
: Tyget är gjort av Trevira och tål att
spillas på. Det klarar höga temperaturer (40º
maskintvätt - överdrag).
Tag bort eventuella fl äckar med varmt tvålvat-
ten och en fuktig trasa.
OBS
! Kontrollera att alla låsrattar och skruvar
är ordentligt åtdragna efter att justeringar av
stolen är gjorda.
Lift actuator
: The gas and electrical lift column
(interior tube) can stick and move jerkily. Raise
the seat to its highest position and dry off the
column properly with a cloth. Then lubricate it
with Tefl on-based grease.
Fuse
: Located next to the battery behind the
protective housing see lower picture. The fuse
is 15A. If the chair stops suddenly, this can be
due to the fuse having blown. Replace the fuse
with a new one.
Wheels
: The polyurethane rear lockable
wheels’ tracks become worn with time and to
achieve full brake function the brake needs to
be adjusted. Adjust the brake shoulder with a
3mm Allen key so that proper brake function is
achieved. see upper picture.
Battery
: The electrical chair’s battery is mainte-
nance-free. The only thing you have to keep in
mind is to charge the battery periodically.
Upholstery
: The upholstery is made of Trevira
and withstands spilling. It withstands high tem-
peratures (40º machine washing – cover).
Remove any spots with warm soapy water and
a damp cloth.
NOTE
! Ensure that all locking wheels and
screws are well tightened when adjustments to
the chair have been made.
22
23

13
13
svenska english
SERVICE
SERVICE
Om stolen används mycket d.v.s. varje dag bör
den lämnas in på service för översyn en gång
per år. Detta för att kontrollera att funktionen
och säkerheten på rullstolen bibehålls under
hela dess livslängd. Vid behov av service kon-
taktas i första hand den lokala Hjälpmedelscen-
tralen.
If the chair is used frequently, i.e. every day, it
ought to have service once a year. This to con-
trol that the function and security of the wheel
chair is kept through all its lifetime.
If service is needed contact primarily your local
dealer.
svenska english
GARANTI
WARRANTY
Vi lämnar 2 års garanti på våra produkter för
tillverkningsfel/skada. Undantag för klädsel,
hjul och batterier där vi lämnar 1 års garanti.
Normalt slitage ligger inte till grund för godkänd
garanti. Vi rekommenderar våra kunder att
använda produkten i enlighet med bruksanvis-
ningen.
We give a 2 year warranty on our products for
fabrication fault / damage. Exceptions are fab-
ric, wheels and batteries where we give 1 year
warranty. A normal wear and tear is not ac-
cepted as a warranty. We urge our customers
to use the products according to the manual
svenska english
CE - märkning
CE - label
Denna produkt är CE – märkt enligt direktiv
93/42/EEC. CE märket fi nns på etiketten.
This product has the CE – mark according to
the directive 93/42/EEC. The CE mark is on the
label.

14
14
svenska english
TEKNISKA FAKTA TECHNICAL DATA
fakta / data
ISO 180903 ISO
Sits, storlekar 32x36, 36x40, 40x40 cm Seat, sizes
Rygg, storlekar 28x20, 28x33, 32x20,
32x35, 32x40 cm
Back, sizes
Sittdjup, ställbart (sits 36x40cm) 17-46cm Seat depth, adjustable (seat 36x40cm)
Sitthöjd, gaskolv 40-54 cm * Seat height, gas
Sitthöjd, elställdon kort 40-56 cm * Seat height, electric short
Sitthöjd, elställdon lång 45-65 cm *(extra lång 49-74 Seat height, electric long
Rygg, höjd ställbar 37-54 cm Back, height adjustable
Armstöd, storlek 30x6 cm Arm support, size
Armstöd, höjd ställbar 0- 26 cm, Arm support, height adjustable
Sits, tilt manuell -18º - +18º Seat, tilt, manual
Chassi, längd (fl exbase) 55 cm Chassis, length (fl exbase)
Chassi, bredd (fl exbase) 51 cm Chassis, width (fl exbase)
Tyg, färger green ABC, blue ABC,
black Dot
Fabric, colors
Vikt, totalt 31 kg Total weight
Brukarvikt, max 50 kg Max user weight
Batteri - elstol 12V/7A Battery - electric
* Sitslyftens position i chassit är ställbart
i ett bultförband. Detta påverkar högsta
och lägsta sitthöjd.
* the seatlifts position in the chassis is ad-
justeble by loosen a screw joint.
This affects the highest and lowest seath-
eight.


Table of contents
Other Eurovema Mobility Aid manuals

Eurovema
Eurovema Euroflex User manual

Eurovema
Eurovema ALVEMA Atila Manual

Eurovema
Eurovema Volaris S2 User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Compact User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex miniflex ABC User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex 224001-4900 User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Smart User manual

Eurovema
Eurovema Euroflex Miniflex Classic User manual

Eurovema
Eurovema Volaris Discovery User manual