Everest GS User manual

Grattugia
Manuale delle istruzioni per l’uso
MODELLO GS GSD GSM GD GG
GB GRATER OPERATING MANUAL
E RALLADORA MANUAL DE INSTRUCCION
F RÂPE MANUEL D’UTILIZATION
D KÄSEREIBE BEDIENUNGSANLEITUNG
RUS ТЕРКА РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
2 13
INDICE
CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE 3
CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE 4
CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 6
CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO 8
CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA 11
CAP. 6. SMALTIMENTO 13
CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE 13
GARANZIA
La macchina è garantita 12 (dodici) mesi dalla data della vendita.
La garanzia copre le riparazioni delle macchine acquistate presso i punti di vendita autorizzati, qualora venga dimostrato che
esse siano difettose nei materiali o nell'assemblaggio, alle condizioni qui di seguito stabilite:
1. per garanzia si intende la sostituzione gratuita di tutte quelle parti che sono risultate difettose di fabbricazione. La
garanzia decade se non accompagnata da scontrino fiscale o fattura attestante l'acquisto e per i seguenti casi:
a. manomissione della macchina o danneggiamento dello stesso dovuto ad incuria;
b. utilizzo della macchina con modalità non conformi alle avvertenze riportate sul libretto istruzioni;
c. danni provocati dalla non idoneità dell'ambiente in cui l'apparecchio opera e da fenomeni non dipendenti
dal normale funzionamento della macchina (irregolarità dei valori tensione e frequenza nell'impianto di
rete);
d. interventi di riparazione effettuati da persone o centri non autorizzati dal fabbricante,
2. la richiesta di intervento in garanzia dovrà essere effettuata unicamente a punti di vendita o laboratori autorizzati;
3. la macchina dovrà essere resa in porto franco al costruttore per la riparazione le spese di trasporto sono sempre a carico
del destinatario,
4. è esclusa la sostituzione della macchina nonché il prolungamento della garanzia a seguito di intervento per guasto;
5. il fabbricante non risponde per danni diretti o indiretti di qualsiasi natura a persone o cose per l'uso improprio della
macchina o per mancato uso durante il tempo occorrente per le riparazioni.
MODELLO GS / GSD / GSM / GD / GG
Manuale delle istruzioni per l’uso
Edizione Novembre 2014
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
3 13
CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE
SCOPO DEL MANUALE
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina:
1. deve essere custodito per tutta la vita della macchina.
2. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa.
3. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che
serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
SCOPO / FINALITÀ DEL MANUALE
Il Manuale delle istruzioni per l’uso ha lo scopo di fornire al committente tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un
adeguato utilizzo della macchina fornita, sia in grado di gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile.
Inoltre il presente manuale è stato redatto allo scopo di fornire indicazioni ed avvertenze per conoscere la macchina fornita,
per comprendere i suoi principi e limiti di funzionamento. Per eventuali dubbi interpellare il Centro di Assistenza Autorizzato.
DESTINATARI
Il presente manuale delle istruzioni per l’uso, consegnato in numero di n. 1 copia assieme alla macchina, viene fornito come
parte integrante dello stesso, è rivolto sia agli operatori che ai tecnici qualificati abilitati all’installazione, uso e manutenzione.
Il responsabile del servizio di prevenzione e protezione del committente e gli ulteriori addetti cui è destinata la macchina,
devono prendere visione del presente manuale delle istruzioni per l’uso, al fine di adottare tutte le misure tecniche ed
organizzative
RESPONSABILITÀ
Nel caso il presente manuale subisca danneggiamenti o venga smarrito, è possibile richiederne copia al
Centro di Assistenza Autorizzato.
Il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della costruzione della macchina; il
costruttore si riserva il diritto di aggiornare la produzione e di conseguenza altre edizioni del manuale,
senza l’obbligo di aggiornare produzioni o manuali precedenti, se non in casi particolari riguardanti la
salute e la sicurezza delle persone.
Porre particolare attenzione al contenuto dei rischi residui presenti sulla macchina e le prescrizioni a cui
devono attenersi gli operatori.
Il costruttore si ritiene responsabile per la macchina nella sua originale configurazione.
Il costruttore non si ritiene responsabile per danni arrecati dall’uso improprio o non corretto della
macchina e della documentazione o per danni arrecati dalla violazione di norme imperative, negligenza,
imperizia, imprudenza e non rispetto di norme regolamentari da parte del datore di lavoro, dell’operatore
o del manutentore e per ogni eventuale guasto causato da un uso irragionevole, improprio e/o sbagliato
Il costruttore non si ritiene responsabile per le conseguenze causate dall’uso di parti di ricambio non
originali o di caratteristiche equivalenti.
Il costruttore si ritiene responsabile solo per le informazioni riportate nella versione originale del
manuale in lingua italiana.
L’inosservanza delle prescrizioni contenute in questo manuale provocherà l’immediato decadimento
della garanzia.
I responsabili di stabilimento, che sovrintendono alle attività lavorative, devono, nell’ambito delle rispettive
attribuzioni e competenze:
attuare le misure di sicurezza previste;
rendere edotti gli operatori dei rischi specifici cui sono esposti e portare a loro conoscenza le norme
essenziali di prevenzione;
disporre ed esigere che i singoli operatori osservino le norme di sicurezza ed usino i mezzi di protezione
messi a loro disposizione:
porre più di un operatore, contemporaneamente, al lavoro su tale manufatto.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
4 13
SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA
Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente
documento.
PERICOLO
Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinanze perciò l’attività
segnalata deve essere svolta nel rispetto delle norme antinfortunistiche vigenti e delle indicazioni riportate nel
presente manuale.
PRECAUZIONE
Indica un’avvertenza su informazioni utili e/o ulteriori raccomandazioni e/o accorgimenti inerenti l’operazione
in corso.
ATTENZIONE
Indica un’operazione da eseguire con attenzione per evitare di arrecare danno alla macchina.
CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE
DESTINAZIONE USO E PARTI COSTRUTTIVE
La grattugia nel seguito denominata “macchina”, è progettata per:
1. grattugiare formaggio duro, pane e biscotti.
La macchina è costituita da un motore elettrico inserito in una unica fusione (corpo macchina base). In alcune versioni la
fusione può essere ricoperta da un cofano (corpo macchina carenato).
Il prodotto da grattugiare, viene caricato manualmente entro la bocca grattugia posta nella zona superiore della macchina e
sempre manualmente, azionando il pressore tramite il suo manico, il prodotto viene spinto contro il rullo grattugia.
Il carico del prodotto deve avvenire in quantità moderata per evitare che abbassando il pressore la macchina non si avvii, a
causa del micro interruttore di sicurezza posto nel blocco del pressore.
Il rullo grattugia, che può essere punzonato o fresato, non può essere rimosso dalla macchina.
La macchina è provvista di targhetta di identificazione sulla quale sono riportati i seguenti dati:
[fac simile]
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
5 13
DATI TECNICI E COSTRUTTIVI
DATI TECNICI MODELLO
GS GSD GSM GD GG
Potenza motore (kW) / (Hp) 0.75 / 1 0.75 / 1 1.1/ 1,5 0.75/ 1 3/ 4
Dimensione interna bocca grattugia (mm) 140x75 140x75 140x75 140x75x2 285x150
Produzione oraria grattugia (kg/h) 50 50 50 50 100
Massa (kg) 17 17 20 20 40
Dimensioni ingombro: A x B x C (mm) 380x220x380 380x220x380 420x 220x380 540x220x380 700x400x600
Livello di potenza acustica continuo
equivalente ponderato A Minore di 70dBA
Natura della corrente - Frequenza Cfr. targa della macchina
Corrente a pieno carico Cfr. targa della macchina
Tensione nominale d’impiego Cfr. targa della macchina
Tensione dei circuiti ausiliari AC 24V – DC 24V
Massa e neutro TT e TN
Grado di protezione IP X3
Luogo d’impiego All’interno
Posizionamento della macchina Banco di lavoro impiegato nel settore alimentare di altezza compresa tra 900/1100mm dal
piano di calpestio di adeguata portata, con uno spazio libero di circolazione di almeno 800mm
Temperatura aria ambiente max +40°C
Illuminazione minima richiesta 500 lux
Conformità direttive di prodotto 2006/42/CE, 2006/95/CE e successive modifiche ed integrazioni, Reg. 1935/2004
GRUPPO MODELLO
GS GSD GSM GD GG
Corpo macchina base, grattugia a sinistra ●●●
Corpo macchina base, grattugia a destra ●●●
Motore maggiorato ●
Motore da 3 kW ●
Rullo grattugia punzonato ●●●●●
Rullo grattugia fresato ●●●●
GRUPPO ESEMPIO
1. corpo macchina
2. interruttore di comando ON / OFF
3. manico pressore
4. bocca grattugia
5. contenitore di raccolta
Corpo macchina base
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
6 13
USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO
La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da un solo operatore
addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
Nel suo USO NORMALE, e ragionevolmente prevedibile, la macchina può essere utilizzata soltanto per:
1. grattugiare formaggio duro, pane e biscotti.
La macchina non deve essere utilizzata IN MODO IMPROPRIO; in particolare:
1. non deve essere impiegata per usi domestici,
2. non deve essere fatta funzionare con parametri diversi da quelli riportati nella tabella delle caratteristiche
tecniche,
3. per ogni uso della macchina con modalità diverse da quelle indicate nel presente manuale, il costruttore
ne declina ogni responsabilità,
4. l’utilizzatore è responsabile dei danni risultanti dalla mancata osservanza delle condizioni di esercizio
concordate in sede di specifica tecnica e di conferma d’ordine,
5. non manomettere o deteriorare volutamente né rimuovere o nascondere le etichette.
La macchina non deve essere utilizzata IN MODO NON CORRETTO ovvero VIETATO in quanto si
potrebbero causare danni o ferite per l’operatore; in particolare:
1. è vietato spostare la macchina quando è allacciata all’alimentazione elettrica;
2. è vietato tirare il cavo di alimentazione elettrica o la macchina per scollegare la spina di
alimentazione,
3. è vietato porre dei pesi sulla macchina o sul cavo di alimentazione elettrica,
4. è vietato posizionare il cavo di alimentazione elettrica su parti taglienti o con pericolo di ustione,
5. è vietato l’impiego della macchina con il cavo di alimentazione elettrica od i dispositivi di comando
danneggiati e non integri;
6. è vietato lasciare la macchina spenta con il cavo di alimentazione elettrica allacciato alla spina di
alimentazione,
7. è vietato lasciare la macchina caricata incustodita;
8. è vietato infilare qualsiasi tipo di oggetto all’interno della calotta di ventilazione del motore;
9. è vietato posizionare la macchina sopra oggetti diversi da un banco di lavoro impiegato nel settore
alimentare di altezza compresa tra 900 - 1100mm dal piano di calpestio,
10. è vietato infilare qualsiasi tipo di oggetto sotto il basamento della macchina o posizionare panni o altro
tra i piedini di appoggio della macchina ed il banco di lavoro,
11. è vietato l’impiego di sostanze infiammabili, corrosive o nocive per la pulizia,
12. è vietato immergere la macchina in acqua o altri liquidi;
13. è vietato l’impiego a personale non autorizzato e con vestiario diverso da quelle indicate per l’uso,
14. è vietato introdurre nella bocca grattugia, prodotti od oggetti aventi caratteristiche diverse da quelle
indicate nell’uso normale, quali per es. ossa, carne congelata, prodotti non alimentari, od altri oggetti
quali sciarpe, etc…,
15. è vietato introdurre nella zona di uscita del prodotto grattugiato, qualsiasi oggetto, quale per es.
lame di coltelli, etc…,
16. è vietato il funzionamento con i ripari di protezione e fissi non bloccati correttamente o asportati;
17. è vietata la parziale rimozione delle protezioni e delle segnalazioni di pericolo.
18. è vietato il funzionamento senza che siano stati adottati da parte dell’utilizzatore tutti i provvedimenti
circa l’eliminazione dei rischi residui,
19. è vietato fumare od usare apparecchi a fiamma libera e manipolare materiali incandescenti, a meno
che non siano adottate idonee misure di sicurezza
20. è vietato azionare il pulsante di avviamento “I” quando la maniglia del pressore è sollevata.
L’utilizzatore è comunque responsabile dei danni risultanti dalla mancata osservanza delle condizioni di uso
normale specificate. Per eventuali dubbi rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato.
CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PREMESSA
La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno.
La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di:
1. tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o
norme applicabili; con particolare riferimento all’impianto fisso a monte della macchina fornita e per il
suo allacciamento/funzionamento;
2. tutte le ulteriori istruzioni e avvertenze d’impiego facenti parte della documentazione tecnico/grafica
annessa alla macchina stessa.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
7 13
Eccetto dove diversamente specificato, il personale che esegue gli interventi di installazione,
allacciamento, manutenzione, reinstallazione e riutilizzazione, ricerca guasti o avarie, demolizione e
smantellamento deve essere un personale esperto addestrato in materia di sicurezza ed edotto sui rischi
residui, con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
AMBIENTI, POSTI DI LAVORO E DI PASSAGGIO
L’ambiente di lavoro deve rispondere ai requisiti della direttiva 89/654/CEE. Nell’area di lavoro non devono essere presenti
oggetti estranei. Il datore di lavoro, nel rispetto della direttiva 89/391/CEE, concernente l'attuazione di misure volte a
promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro, deve provvedere ad eliminare o
ridurre i rischi residui indicati come previsto nel presente manuale.
AVVERTIMENTI IN MERITO AI RISCHI RESIDUI
RISCHIO RESIDUO DOVUTO ALLA RIMOZIONE DEI RIPARTI FISSI, INTERVENTI SU PARTI
ROTTE/USURATE
Per qualsiasi evenienza l'operatore non deve mai tentare di aprire o rimuovere un riparo fisso o
manomettere un dispositivo di sicurezza.
Nella fase di attrezzaggio, di manutenzione e di pulizia, e durante tutte le ulteriori operazioni manuali
che avvengono introducendo le mani o altre parti del corpo nelle aree pericolose della macchina, permane un
rischio residuo dovuto soprattutto a:
1. urti con parti costruttive della macchina,
2. strisciamento e/o abrasione con parti ruvide della macchina,
3. puntura con le parti appuntite,
4. taglio con parti affilate degli utensili.
Inoltre, l’operatore ed il manutentore devono essere addestrati per l'intervento connesso alle operazioni
manuali con ripari aperti, devono essere istruiti sui conseguenti rischi connessi e devono essere autorizzati da
persona responsabile.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE SULLA MACCHINA
Le protezioni ed i dispositivi di sicurezza della macchina non devono essere rimossi.
Qualora essi debbano essere rimossi per esigenze di manutenzione straordinaria dovranno essere
immediatamente adottate misure atte a mettere in evidenza e a ridurre al limite minimo possibile il
pericolo che ne deriva.
La rimessa in posto della protezione o del dispositivo di sicurezza deve avvenire non appena siano cessate le
ragioni che hanno resa necessaria la loro temporanea rimozione.
Gli organi di trasmissione della macchina sono completamente segregati per mezzo di protezioni fisse che non permettono
l’accesso a nessuna catena cinematica.
Per tutte le funzione di sicurezza comprendenti le parti dei sistemi di comando e controllo legate alla sicurezza, sono stati
utilizzati componenti e principi di sicurezza e componenti ben collaudati.
Gruppo grattugia:
1. Tenuto conto delle modalità di impiego della macchina e della sua destinazione d’uso, gli elementi mobili non sono
segregati da ripari fissi, ripari mobili o altri dispositivi di sicurezza.
2. Sul gruppo del manico e del pressore, è posto un micro interruttore che arresta la rotazione del rullo grattugia quando è
possibile accedere attraverso la bocca grattugia;
3. Nella zona inferiore del gruppo grattugia in corrispondenza della fuoriuscita del prodotto grattugiato è presente un riparo
fisso a forma di grata che impedisce l’accesso delle dita verso il rullo grattugia in funzione.
4. La macchina è dotata di freno motore elettronico che permette al rullo grattugia di fermarsi entro 2 sec.
Riparo fisso a
forma di grata
Manico del
pressore con
micro
interruttore
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
8 13
CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO
La gestione della macchina è consentita unicamente a personale autorizzato ed opportunamente istruito e
dotato di una sufficiente esperienza tecnica.
Prima di accendere la macchina effettuare le seguenti operazioni:
leggere attentamente la documentazione tecnica,
conoscere quali protezioni e dispositivi di emergenza sono disponibili sulla macchina, la loro
localizzazione ed il loro funzionamento.
L’utilizzo non autorizzato di parti commerciali ed accessori facenti parte delle protezioni e dei dispositivi di
sicurezza può provocare il verificarsi di malfunzionamenti e l’insorgere di situazioni di pericolo per il
personale operatore. L’operatore deve inoltre avere ricevuto una adeguata formazione.
POSTAZIONI DI LAVORO E MANSIONI DEGLI OPERATORI
Come prescritto nel manuale delle istruzioni per l'uso, la macchina è progettata per essere condotta da un operatore addestrato
ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
La zona normale di lavoro dell’operatore è:
1. la zona anteriore della macchina in prossimità della bocca grattugia (definita zona di carico) in condizioni normali di
funzionamento per le operazioni di carico manuale del prodotto alimentare, con i ripari fissi in posizione chiusi e
bloccati;
2. la zona anteriore della macchina in prossimità della zona inferiore del gruppo grattugia in condizioni normali di
funzionamento per le operazioni di prelievo manuale del prodotto alimentare depositato nel contenitore di raccolta, con i
ripari fissi in posizione chiusi e bloccati
TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE IMMAGAZZINAGGIO
Tutte le operazioni di trasporto e movimentazione devono essere eseguite da personale adeguatamente informato e formato
e deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza riportate nel presente manuale delle istruzioni per l’uso. Occorre:
1. eseguire la movimentazione ed il trasporto della macchina sempre quando si trova scarica;
2. verificare che i mezzi per il sollevamento siano in grado di sopportare il peso e l’ingombro del carico in
condizioni di sicurezza e che siano del tipo omologato e sottoposto a regolare manutenzione,
3. adottare tutte le misure necessarie per assicurare la massima stabilità di mezzi e carichi in relazione alle
loro masse ed ai baricentri,
4. evitare di far subire alla macchina brusche scosse o urti accidentali durante lo spostamento e lo scarico,
5. eseguire la movimentazione con movimenti continui, senza strappi o impulsi ripetuti.
RIMOZIONE IMBALLO - MODALITÀ DI APERTURA
DESCRIZIONE DELL’IMBALLO -COME DISFARSI DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Le macchine, sono imballate in modo che sia evitata l’infiltrazione / penetrazione di liquidi, di materie organiche o di esseri
vivi: detto è rappresentato da un rivestimento in polietilene attorno alla macchina, ed il tutto inserito in una scatola in
cartone di adeguata dimensione. Gli spazi vuoti entro la scatola sono occupati dal materiale di riempimento.
Non disperdere l’imballo nell’ambiente, ma conservarlo per eventuali trasporti oppure destinarlo alle agenzie di riciclaggio.
La valutazione e la gestione ai fini della compatibilità biologica dei prodotti impiegati nell’imballaggio, sono di competenza e
di responsabilità dell’utilizzatore.
E’ obbligo del datore di lavoro essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio paese e operare in modo da
ottemperare a tali legislazioni.
É vietato ed inoltre passibile di sanzioni, abbandonare la macchina e l’equipaggiamento elettrico nell’ambiente.
OPERAZIONI PRELIMINARI DI PREPARAZIONE
STABILITÀ
La stabilità della macchina è progettata in modo che, nelle condizioni di funzionamento previste, tenuto conto delle condizioni
climatiche, è tale da consentirne l'utilizzazione senza rischio di rovesciamento, di caduta o di spostamento intempestivo.
Tenuto conto della conformazione e della sua posizione, la macchina risulta essere intrinsecamente stabile senza necessità di
fissaggio al banco di lavoro.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
9 13
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’allaccio dell’alimentazione elettrica, deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese in cui viene usata.
L’alimentazione elettrica deve pertanto essere mantenuta in conformità alle seguenti prescrizioni tecniche:
1. l’alimentazione elettrica deve essere sempre del tipo ed avere una intensità corrispondente alle specifiche indicate nella
targa della macchina. Se vengono applicate tensioni eccessive, verranno danneggiati irreparabilmente dei componenti,
2. deve essere previsto un dispositivo differenziale coordinato con il circuito di protezione, rispettando la legislazione e
le disposizioni legislative e regolamentari vigenti nel paese d’installazione;
3. il cavo per l’alimentazione elettrica al di fuori dell’involucro della macchina, deve essere fatto passare negli spazi da
Voi predisposti ed adeguatamente protetto;
4. se presente il conduttore di neutro (N) prima di alimentare l’equipaggiamento elettrico, da parte Vs deve essere
garantita la sua continuità (collegato e disponibile).
5. prima di alimentare l’equipaggiamento elettrico, da parte Vs deve essere garantita la sua continuità (collegato e
disponibile) del conduttore giallo verde del circuito equipotenziale di protezione.
DISPOSITIVO DI SEZIONAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione, come riscontrabile da quanto descritto dallo schema dei circuiti di potenza
consegnato con l’equipaggiamento elettrico, è fornito per l’unica sorgente di alimentazione della macchina.
In caso di incompatibilità tra la presa di rete e la spina dell'apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da
personale di manutenzione.
Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione permette di separare (isolare) l’equipaggiamento elettrico della macchina
dall’alimentazione, al fine di rendere possibile l’effettuazione di interventi senza rischi di scosse elettriche.
Il dispositivo di sezionamento presenta due possibili posizioni:
OFF o “disinserito”, l’equipaggiamento elettrico risulta sezionato
dall’alimentazione elettrica
ON o “inserito”, l’equipaggiamento elettrico risulta collegato
all’alimentazione elettrica
ROTAZIONE DEL RULLO GRATTUGIA
Le operazioni di seguito indicate, devono essere svolte dal manutentore della macchina (personale
specializzate nel settore della manutenzione elettrica delle macchine industriali).
Per macchine alimentate con tensione trifase (3 PE AC 400V 50Hz), all’atto dell'accensione verificare che il
rullo grattugia ruoti in senso antiorario.
Nel caso in cui vi sia una rotazione oraria, spegnere la macchina staccando la spina, smontarla, scollegare
due conduttori di fase e invertirli di posizione.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
I dispositivi di comando sono progettati e costruiti in modo da essere tanto sicuri ed affidabili e resistenti alle sollecitazioni
normali di servizio, agli sforzi prevedibili ed agli agenti esterni. Sono inoltre chiaramente visibili, individuabili e
contrassegnati da una marcatura adatta. Di seguito sono riportati i principali dispositivi di comando:
TIPO / COLORE RIFERIMENTO / DESCRIZIONE
Pulsante / nero “0” / Pulsante per il comando di arresto della macchina
Pulsante / bianco “I” / Pulsante per il comando di avvio della macchina
Spia luminosa / bianco Segnala lo stato della macchina avvio/accesa arresto/spenta
AVVIAMENTO
L’avviamento della macchina è possibile soltanto con una azione volontaria sul dispositivo di comando previsto a tal fine:
pulsante bianco “I” per il comando di avvio della macchina (spia luminosa accesa).
ARRESTO
Per il comando di arresto azionare il pulsante nero “0”. In caso di arresto momentaneo o prolungato, prima di rimettere in
funzione la macchina, devono essere tolti tutti i prodotti alimentari entro la macchina (spia luminosa spenta).
SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui la macchina sia sottosforzo, oppure sia sottoposta a tempi di funzionamento troppo lunghi o sottoposta a
sovraccarico, la stessa si arresta immediatamente per l’entrata in funzione della protezione termica. In questo caso attendere
che si sia completamente raffreddata prima di procedere alla funzione di avviamento.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
10 13
ASSENZA DI TENSIONE
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o se la macchina viene staccata dalla rete elettrica , quest’ultima potrà essere
riavviata solamente seguendo la funzione di avviamento, dopo il ritorno dell’alimentazione elettrica od il riallaccio alla
rete elettrica.
APERTURA DEL PRESSORE
Sollevando per il manico il pressore del gruppo grattugia, la macchina si arresta immediatamente per l’entrata in funzione delle
sicurezze, freno motore e micro interruttore . La macchina può essere riavviata abbassando il pressore sino all’altezza che non
permette l’introduzione delle dita verso il rullo grattugia.
Se il manico del pressore viene tenuto sollevato per più di 30 secondi la macchina si arresta automaticamente e la spia
luminosa si spegne. Per riprendere il lavoro rieseguire la procedura di avviamento.
CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI
Accertarsi che:
Non vi siano sulla macchina, entro la bocca grattugia
ed in corrispondenza della zona di fuoriuscita del
prodotto grattugiato oggetti estranei
Controllo visivo delle parti indicate, per accertarsi dell’assenza di oggetti o
corpo estranei quali utensili vari, stracci, etc… e che non vi sia comunque il
prodotto alimentare. In caso di presenza provvedere alla loro rimozione.
Accertarsi della pulizia:
della bocca grattugia, del pressore e del rullo
grattugia
della superficie esterna della macchina
Tutti le superfici delle parti indicate, prima dell’impiego della macchina
devono essere controllate visivamente per accertarsi della loro pulizia.
In caso di presenza di muffe o altro tipo di sporcizia, provvedere alla
procedura di pulizia secondo le indicazioni di cui al capitolo 5
Accertarsi dell’integrità:
delle protezioni fisse,
del corpo della macchina, della bocca grattugia, del
pressore e del rullo grattugia
Tutti i ripari fissi, etc.. devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti.
Controllo visivo delle parti indicate per accertarsi della loro integrità nella
parte esterna della loro superficie.
Le parti devono essere comunque sostituiti ai primi segni di erosione o rottura.
Accertarsi della funzionalità:
delle parti del sistema di comando / controllo relative
alla sicurezza;
dei dispositivi di comando.
Tutti i dispositivi devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti.
Comandare direttamente i dispositivi affinchè questi determinano la funzione
attesa. Gli attuatori e tutte le parti devono essere comunque sostituiti ai primi
segni di erosione o rottura.
Accertarsi dell’assenza:
di rumori strani dopo la messa in moto
Durante l’accertamento della funzionalità dei dispositivi di comando, nel caso
in cui vi siano rumori strani, dovuti per esempio ad un grippaggio o rotture
meccaniche, arrestare immediatamente la macchina, ed attivare il servizio di
manutenzione.
Accertarsi dell’assenza:
di tracce di olio sia sul banco di appoggio della
macchina che nella coclea
Sia durante la lavorazione, sia al termine di ogni lavorazione, controllare,
l’assenza di tracce di olio nelle parti indicate. Nel caso in cui vi siano dello
goccioline di fluido, arrestare immediatamente la macchina, ed attivare il
servizio di manutenzione.
Per qualsiasi tipo d’intervento o per la sostituzione delle parti che risultano danneggiate, attivare il servizio di manutenzione.
L’eventuale sostituzione deve avvenire con prodotti originali del costruttore od almeno di qualità, sicurezza e caratteristiche
equivalenti. Per approfondimenti contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
MESSA IN FUNZIONE
L’operatore della macchina, può mettere in funzione la macchina, seguendo in ordine le indicazioni sotto riportate:
1. Esito positivo dei controlli di cui alla operazioni preliminari di preparazione,
2. Esito positivo dei controlli di cui all’alimentazione elettrica,
3. Allaccio della spina in opportuna presa di corrente,
4. Per il funzionamento del GRUPPO GRATTUGIA:
a. Esito positivo dei controlli di cui alla corretta rotazione del rullo grattugia,
b. Esito positivo dei controlli / verifiche prima della messa in moto,
c. Esito positivo dei controlli finalizzati ad accertare il rispetto di tutte le condizioni di sicurezza,
d. Posizionare una bacinella di raccolta nella zona anteriore della macchina in corrispondenza della zona di uscita
del prodotto grattugiato,
e. Posizionarsi nella zona sinistra della macchina ed avviare la macchina azionando il dispositivo di comando di
start “I”,
f. Introdurre manualmente il prodotto alimentare entro la bocca grattugia e spingerlo verso il rullo grattugia
abbassando il manico del pressore,
g. Al termine dell’introduzione del prodotto alimentare, ovvero quando nella bacinelle non si deposita più del
prodotto, arrestare la macchina azionando il dispositivo di comando di stop “0”.
Si raccomanda di non fare funzionare la macchina a vuoto, senza il prodotto alimentare.
SPEGNIMENTO
In successione, le operazioni di spegnimento devono seguire quanto di seguito indicato:
1. prima dello spegnimento attendere la conclusione della fuoriuscita del prodotto alimentare dalla zona inferiore della
bocca grattugia;
2. arrestare la macchina azionando il dispositivo di comando di stop “0”,
3. scollegare la spina della macchina dalla presa di alimentazione,
4. eseguire gli interventri di pulizia.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
11 13
SBLOCCO IN CASO DI INTOPPO
Durante la lavorazione, ovvero durante la rotazione del gruppo grattugia, a causa dell’introduzione di prodotti eccessivamente
duri e secchi, la macchina potrebbe bloccarsi.
La stessa situazione può determinarsi a seguito di un guasto dell’alimentazione elettrica, ovvero quando la macchina viene
arrestata con il prodotto alimentare al suo interno.
Per poter riprendere normalmente la lavorazione, deve essere rimosso manualmente il prodotto alimentare bloccato.
CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA
REQUISITI DEL MANUTENTORE
Con il termine “manutenzione” non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della
macchina ma anche l’analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori
servizio. E’ assolutamente necessario che per le attività di manutenzione, pulizia, sostituzione parti e ricerca guasti
effettuate dall’utilizzatore, questo compito sia affidato a personale esperto, competente ed autorizzato dal datore di lavoro.
Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e sostituzione parti, nessuna esclusa, devono essere tassativamente eseguite con
la macchina completamente ferma ed isolata dalle fonti di alimentazione esterne.
PRESCRIZIONI DI MANUTENZIONE
RIMOZIONE DEI RIPARI E/O DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Per alcuni interventi di cui al presente capitolo, è necessario rimuovere dalla loro posizione alcuni ripari fissi.
La rimozione può avvenire solo ad opera del manutentore.
Al termine degli interventi, detti ripari, devono essere riposti e bloccati nella loro originale posizione, con i sistemi di fissaggio
che erano previsti prima dell’intervento.
Il responsabile della manutenzione deve disattivare completamente la macchina, come tra l’altro di seguito riportato,
prima di procedere all'asportazione di un riparo fisso e/o alla sostituzione di un elemento.
ISOLAMENTO DALLE FONTI DI ALIMENTAZIONE ESTERNE
Prima di eseguire qualsiasi operazione manutenzione, pulizia e sostituzione parti, si devono sezionare ed isolare le fonti di
alimentazione esterne.
Posizionare a “zero” il dispositivo di protezione posto a monte della linea
d’alimentazione dell’equipaggiamento elettrico.
Disinserire il dispositivo di sezionamento generale e provvedere a
proteggere la spina con appositi sistemi
RICERCA GUASTI O AVARIE E SBLOCCO ELEMENTI MOBILI
Di seguito sono indicati gli interventi per la ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili che possono essere svolti da
manutentori.
TIPO POTENZIALE/I CAUSA/E MODALITÀ E RISCONTRI
Mancanza
tensione di rete
Black out generale Contattare l’ente distributore dell’energia elettrica
Intervento di fusibili o magnetotermici
posti a monte della linea
d’alimentazione della macchina
Dopo avere eliminato le cause che hanno determinato l’intervento del dispositivo di
protezione, ripristinarlo. In caso di persistenza del problema contattate un tecnico
elettricista.
Interruzione di
funzionamento
Intervento del dispositivo di protezione
interno alla macchina
Contattate un tecnico elettricista: dopo avere eliminato le cause che hanno
determinato l’intervento di un dispositivo di protezione, ripristinarlo.
In caso di intervento di fusibili, sostituirli con tipi dello stesso identico modello,
taratura e curva d’intervento.
Sollevamento del manico del gruppo
grattugia
Sollevando il manico del pressore del gruppo grattugia, la macchina si arresta
immediatamente per l’entrata in funzione del micro interruttore di sicurezza.
Abbassare il pressore sino all’altezza che non permette l’introduzione delle dita
verso il rullo grattugia per avviare la macchina.
Se il manico del pressore viene tenuto sollevato per più di 30 sec. automaticamente
la macchina si spegne per riprendere il lavoro abbassare il manico e premere il
pulsante bianco “I” per il comando di avvio macchina.
Causa/e non identificabili Contattare direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
12 13
La macchina
non funziona:
il rullo
grattugia non
ruota
Mancanza tensione di alimentazione.
Dispositivi di sezionamento posti su
“OFF”.
Fusibili intervenuti o magnetotermici
non funzionanti.
Mancato funzionamento del pulsante di
marcia
Intervento termico dovuto a
surriscaldamento
Micro interruttore guasto
Blocco scheda elettronica di comando
Controllare e ripristinare l’energia elettrica.
Girare i dispositivi di sezionamento nella posizione “ON”
Fare sostituire i fusibili intervenuti, controllare lo stato degli interruttori
magnetotermici.
Controllare l’efficienza del pulsante di START ed eventualmente contattare
direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato.
Attendere il completo raffreddamento prima del riavvio della macchina
Contattare direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato
Scollegare la macchina dalla rete per alcuni minuti
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Per gli interventi di manutenzione straordinaria, conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici o elettrici, è necessaria
una richiesta d’intervento direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato.
Le istruzioni relative alla manutenzione straordinaria, non compaiono nel presente manuale delle istruzioni per l’uso e
devono pertanto essere esplicitamente richieste al fabbricante.
PULIZIA
E’ vietato pulire a mano gli organi e gli elementi in moto.
Tutti gli interventi di pulizia devono essere messi in atto solo ed esclusivamente, dopo aver scaricato la
macchina con il prodotto alimentare in lavorazione ed averla isolata dalla fonte di alimentazione
elettrica e di energia esterne.
La macchina, l’apparecchiatura elettrica ed i componenti a bordo macchina, non devono essere mai lavati
utilizzando acqua, tanto meno in forma di getti di qualunque natura e quantità; quindi, senza “secchio”
né “gomma” né “spugna”. Non porre mai direttamente la macchina nel lavandino o sotto il rubinetto.
La classificazione del livello di igiene della macchina e delle attrezzature associate, per l'uso previsto, è 2 (due):
macchina che, in seguito a una valutazione del rischio di igiene, è conforme ai requisiti delle norme internazionali applicabili,
ma richiede un disassemblaggio programmato per la pulizia.
FREQUENZA PERSONALE MODALITÀ
Al termine di
ogni turno di
lavoro e
comunque prima
dell’uso
giornaliero
Operatore Tutte le superfici e le parti delle macchina destinate a venire a contatto con il prodotto alimentare,
ovvero, le zone alimentari (il pressore, la bocca grattugia ed il rullo grattugia) e le zone spruzzi
(superficie esterna della macchina), devono essere pulite e disinfettate con le modalità sotto riportate.
Scrostare le superfici dagli eventuali residui di prodotto alimentare (per es. con raschiatori di
plastica);
Pulire tutte le superfici della zona alimentare e zona spruzzi con un panno morbido inumidito
(non sgocciolante) con detergente diluito in acqua calda (anche del comune sapone per piatti va
benissimo). Non lasciarli a mollo. Con una spugna pulire l’interno della bocca grattugia. Utilizzare
prodotti specifici per acciaio, questi debbono essere liquidi (non in crema o paste comunque abrasive)
e soprattutto non debbono contenere cloro. Contro le sostanze grasse si può usare l’alcool denaturato.
Risciacquare con acqua calda pulita e successivamente asciugare tutte le superfici della zona
alimentare e zona spruzzi con un panno morbido che non perda peli.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Durante i periodi di lunga inattività della macchina provvedere a passare energicamente su tutte le
superfici in acciaio (specialmente se inox) una panno imbevuto di olio di vaselina in modo da
stendere un velo protettivo.
COSE DA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA:
Accedere agli elementi mobili senza essersi preventivamente accertati del loro arresto;
Accedere agli elementi mobili senza averla fermata in sicurezza garantita (bloccaggio nella posizione
di zero dei dispositivi di sezionamento dell’alimentazione elettrica)
PRODOTTI DA NON USARE:
aria compressa con getti verso le zone con depositi di farina ed in generale verso la macchina;
apparecchi a vapore;
detergente che contengono CLORO (anche se diluiti) o suoi composti come: la candeggina, l’acido
muriatico, prodotti per sturare lo scarico, prodotti per la pulizia del marmo, decalcificanti in generale,
etc … possono attaccare la composizione dell’acciaio, macchiandolo od ossidandolo
irreparabilmente. Le sole esalazioni dei suddetti prodotti possono ossidare ed in alcuni casi corrodere
l’acciaio;
paglietta, spazzole o dischetti abrasivi realizzati con altri metalli o leghe (es. acciaio comune,
alluminio, ottone, etc…) oppure utensili che abbiano precedentemente pulito altri metalli o leghe, che
oltre a graffiare le superficie.
detergenti in polvere abrasivi;
benzina, solventi o fluidi infiammabili e/o corrosivi;
sostanze impiegate per pulire l’argento.
ITALIANO
ITALIANO

ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
13 13
CAP. 6. SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla macchina indica che il prodotto alla fine
della sua vita utile debba essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti
Nel caso si decida di non utilizzare piu’ la macchina perchè obsoleta, guasta o usurata , la sua messa fuori servizio deve essere
affidata a personale specializzato ed attrezzato.Al temine delle attività di smantellamento tutte le targhette di identificazione ed
altro documento devono essere distrutti. La macchina puo’essere smaltita senza bisogno di ridurla in pezzi minuti, è sufficiente
scollegare i principali gruppi che la compongono e mandarli alla rottamazione.
Non smaltire la macchina come rifiuto urbano misto, effettuare la raccolta differenziata.
I sistemi di ritiro o di raccolta della macchina sono:
Ritiro tramite consorzio
Possibilità di consegna al distributore della macchina equivalente all’atto di acquisto di una macchina nuova.
Nella macchina non sono presenti sostanze pericolose con effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
E’ fondamentale che gli acquirenti contribuiscano al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre forme di recupero della macchina.
E’ obbligo del datore di lavoro essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio paese e operare in modo ad
ottemperare a tali legislazioni.
È vietato ed inoltre passibile di sanzioni abbandonare la macchina e l’equipaggiamento elettrico
nell’ambiente
CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE
A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse tipologie di materiali
di costruzione.
GRUPPO
TIPOLOGIA MATERIALI
Acciaio inox
18/8
Acciaio inox
AISI 304
Alluminio per
alimenti
Acciaio trattato per
alimenti
Corpo macchina ●
Rullo grattugia punzonato ●●
Rullo grattugia fresato ●
Pressore, manico, bocca grattugia ●
ITALIANO
ITALIANO



ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
2 13
INDEX
CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY 3
CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS 4
CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS 6
CHAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE 8
CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING 11
CHAP. 6. SELLING 13
CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS 13
GUARANTEE
The machine is guaranteed 12 (twelve) months from the sale date.
The guarantee covers the machines reparations acquired c/o the authorized sale points, if it is demonstrated that they are faulty
in the materials or in the assembly, to the conditions here follow described:
1. For guarantee gets on the free change of all parts that are resulted manufacturing defect. The guarantee decades if not
coupled from fiscal ticket or invoice certifying the purchase and for the following cases:
a) Machine tampering or damaging due to negligence;
b) Machine use with non conformance modalities to the warnings described in the instructions handbook;
c) Damages caused from the non environment suitability in which the device works and from phenomenon not
dependent from the machine normal functioning (voltage values irregularities and frequency in the net plant);
d) Reparations interventions performed from people or centers not authorized from the manufacturer,
2. The intervention request in guarantee will have to be performed only in the sale points or authorized laboratories;
3. The machine will have to be free port returned to the manufacturer for the reparation and the transportation expenses are
always charged to the receiver,
4. It is excluded the machine change nor the guarantee prolongation following the intervention for damage;
5. The manufacturer doesn’t answer for direct or indirect damages of any nature to people or things for the improper use of
the machine or for lacked use during the time occurring for the reparations.
MODEL GS / GSD / GSM / GD / GG
Use Instructions manual
Issue November 2014
ENGLISH

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
3 13
CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY
MANUAL PURPOSE
MANUAL IMPORTANCE
The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine:
1. Must be kept for all the machine life.
2. Must be coupled with the machine in case of its ceasing.
3. Besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that
will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
SCOPE / MANUAL PURPOSE
The instructions manual for the use has the purpose to furnish to the commitment all necessary information so that, except of
an adequate supplied machine use, is able to manage the same in the more autonomous way and possibly safe.
Besides the present manual has been written with the purpose to supply indications and warnings to know the supplied
machine, to understand its principles and functioning limits. For possible doubts you can call the Authorized Assistance
Center.
RECEIVERS
The present instruction manual for the use, delivered in number of 1 copy together with the machine, is supplied as integral
part of the machine, is turned both to the operators both to the skilled technicians qualified to the installation, use and
maintenance.
The prevention and protection service responsible of the commitment and the additional employees, to whom is assigned
the machine, must take vision of the present instructions manual for the use, with the aim to adopt all technical and
organizzative measures
RESPONSIBILITY
If the present manual endures damages or is lost, it is possible to request a copy to the Authorized
Assistance Center.
The present manual reflects the technical state during the machine manufacturing; the manufacturer
reserves the right to update the production and of consequence other manual issues, without the obligation
to update productions or previous manuals, if not in particular cases regarding the health and the people
safety.
Pay particularly attention to the residual risks content present on the machine and the prescriptions to
which the operators must keep.
The manufacturer is the responsible for the machine in its original configuration.
The manufacturer isn’t the responsible for damages caused from the improper use or not correct of the
machine and documentation or for damages caused from the imperative standards violation, negligence,
lack of experience, imprudence and the not respect of regulation standards on behalf of the employer, of
the operator or the maintenance man and for every possible damage, caused from an irrational, improper
and/or wrong use
The manufacturer isn’t the responsible for the consequences caused from the not original spare parts use
or of equal characteristics.
The manufacturer is the responsible only for the information showed in the manual original version in
Italian language.
The prescriptions non-fulfillment contained in this manual will cause the guarantee immediate decay.
The factory responsible, that supervision to the working activities, in the field of the foreseen respective
attributions and competence, must:
Carry out the foreseen safety measures;
Make informed the operators about the specific risks whom are exposed and bring to their knowledge the
prevention essential standards;
Prepare and require that the single operators observe the safety standards and use the protection means put
at their disposal:
Work an operator, contemporary, on this product.
ENGLISHENGLISH

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
4 13
SIMBOLOGY MEANING
Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document.
DANGER
Show the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity
must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed
in the present manual.
PRECAUTION
Show a warning on useful information and/or further recommendations and/or shrewdness about the actual
operation.
ATTENTION
Show an operation to perform with attention to avoid damage to the machine.
CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS
USE DESTINATION AND MANUFACTURE PARTS
The grater here follow called “machine”, is designed to:
1. Grate tough cheese, bread and biscuits.
The machine is constituted from an electric motor inserted in a unique fusion (basic machine body). In any versions the fusion
can be recovered from a bonnet (hulled machine body).
The product to grate is loaded manually inside the grater mouth placed in the superior side of the machine and always
manually, acting the pressure through its handle, the product is pushed against the grater roll.
The product load must happen in moderate quantity to avoid that lowing the pressure the machine doesn’t start, due to the
safety micro switch placed in the pressure block.
The grater roll, which can be stamped or milled, cannot be removed from the machine.
In accordance with the functioning requirements and production, the machine can be constituted with different optional parts.
The machine is supplied with the identification plate on which the following data are showed:
[fac simile]
ENGLISH

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
5 13
TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA
TECHNICAL DATA MODEL
GS GSD GSM GD GG
Motor power (kW) / (Hp) 0.75 / 1 0.75 / 1 1.1/ 1,5 0.75/ 1 3/ 4
Grater mouth internal size (mm) 140x75 140x75 140x75 140x75x2 285x150
Grater timetable production (kg/h) 50 50 50 50 100
Mass (kg) 17 17 20 20 40
Maximum sizes: A x B x C (mm) 380x220 x380 380x 220x380 420x 220x380 540x220x380 700x400x600
Continue acoustic power level
considered equal to A Minor of 70dBA
Current nature – frequency Cfr. Machine plate
Full charge current Cfr. Machine plate
Use nominal voltage Cfr. Machine plate
Auxiliary circuits voltage AC 24V – DC 24V
Mass and neutral TT e TN
Protection degree IP X3
Use place Inside
Machine positioning Working ground used in the food field of height included between 900/1100mm from the trampling
level of adequate capacity, with a free circulation space of at least 800mm
Max environment air temperature +40°C
Requested minimum illumination 500 lux
Product directive conformance 2006/42/CE, 2006/95/CE and successive modifications and integration, Reg. 1935/2004
GROUP MODEL
GS GSD GSM GD GG
Basic machine body, grater on the left ●●●
Basic machine body, grater on the right ●●●
Increased motor ●
Motor from 3 kW ●
Stamped grater roll ●●●●●
Milled grater roll ●●●●
GROUP EXAMPLE
1. Machine body
2. Control switch ON / OFF
3. Pressure handle
4. Grater mouth
5. Collect container
Basic machine body
ENGLISH

ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
6 13
NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN
The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be driven from an only operator skilled
and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees.
In its NORMAL USE, and reasonably foreseeable, the machine can be used only to:
1. Grate tough cheese, bread and biscuits.
The machine must not be used IN IMPROPER WAY; in particular:
1. It must not be used for domestic uses,
2. It must not functioned with parameters different from those showed in the technical characteristics table,
3. For every use of the machine with modalities different from those showed in the present manual, the
manufacturer declines every responsibility,
4. The user is responsible of the damages resulting from the lacked exercise conditions observance in
accordance with the greed technical specifications and order confirmation,
5. Not tamper or damage intentionally nor remove or hide the labels.
The machine must not be used IN NOT CORRECT WAY or FORBIDDEN so some damages or injuries could
be caused for the operator; in particular:
1. It is forbidden to move the machine when it is connected to the electric feeding;
2. It is forbidden to draw the electric feeding cable or the machine to disconnect the feeding plug,
3. It is forbidden to put weights on the machine or on the electric feeding cable,
4. It is forbidden to put the electric feeding cable on sharp parts or with burn danger,
5. It is forbidden the machine use with the damaged and not integer electric feeding cable or with the
control devices;
6. It is forbidden to leave the machine off with the electric feeding cable connected with the feeding plug,
7. It is forbidden to leave the loaded machine unguarded;
8. It is forbidden to insert any type of object inside the motor ventilation cap;
9. It is forbidden to put the machine above different objects from the working ground used in the food
field of height included between 900 - 1100mm from the trampling level,
10. It is forbidden insert every type of object under the machine base or place clothes or other things between
the machine support pressure feet and the working ground,
11. It is forbidden the use of inflammable substances, corrosive or harmful for the cleaning,
12. It is forbidden to plunge the machine in water or in other liquids;
13. It is forbidden the not authorized personnel use and with clothes different from that showed for the use,
14. It is forbidden to introduce in the grinding neck and in the grater mouth, products or objects having
characteristics different from those showed in the normal use, such as for example bones, frozen meat,
not food products, or other objects as scarves, etc…,
15. It is forbidden to introduce in the grated product exit zone, every object, as for example knifes blades,
etc…,
16. It is forbidden the functioning with the protection shelters and fixes not blocked correctly or removed;
17. It is forbidden the partial removal of the protections and of the danger signals.
18. It is forbidden the functioning without that all the precautions about the residual risks elimination have
been adopted on behalf of the user,
19. It is forbidden to smoke or use free flame devices and manipulate incandescent materials, unless some
suitable safety measures aren’t adopted
20. It is forbidden to activate the starting button “I” when the pressure handle is raised.
The user is however responsible of the damages resulting from the lacked observance of the specified normal
use conditions. For possible doubts you can enquire at the Authorized Assistance Center.
CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
The lacked standards and safety procedures applications can be danger and damage sources.
The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of:
1. all rules, of insertion in the environment and of people behaviour, fixed from the laws and/or applicable
standards; with particular reference to the fixed plant upstream of the supplied machine and for its
connection / functioning;
2. All further instructions and use warnings making part of the technical / graphic documentation annexed
to the same machine.
ENGLISH
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SZW 400 A1 operating instructions

Micro fridge
Micro fridge 2.9MF-7TPS quick guide

Range Master
Range Master Toledo XT 110 Ceramic User's guide & installation instructions

CMTech
CMTech CRF-800 user manual

Torrey
Torrey AMS-350T user manual

Silvercrest
Silvercrest SFS 150 B3 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SGR 150 A1 operating instructions

New Air
New Air NWC029BS00 owner's manual

Silvercrest
Silvercrest SCM 1400 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSE 80 A1 operating instructions

Goldmedal
Goldmedal Antique Deluxe 60 Special instruction manual

BOSSCO
BOSSCO Delish 40L instruction manual