Expondo PHYSA FLORENCE User manual

PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
BEAUTY BED
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USER
MANUAL
expondo.de

12.10.2020
2 3
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
5
7
9
11
13
15
CONTENT
PRODUKTNAME KOSMETIKLIEGE
PRODUCT NAME BEAUTY BED
NAZWA PRODUKTU FOTEL KOSMETYCZNY
NÁZEV VÝROBKU KOSMETICKÉ LEHÁTKO
NOM DU PRODUIT FAUTEUIL ESTHÉTIQUE
NOME DEL PRODOTTO LETTINO PER ESTETISTA
NOMBRE DEL PRODUCTO CAMILLA DE ESTÉTICA
MODELL
PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN –INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
KOSMETIKLIEGE.
a) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
b) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
Parameter Werte
Produktname KOSMETIKLIEGE
Modell PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Maximallast [kg] 200
Sitzhöhe [cm] 61-78
Abmessungen [mm] 197x64,5-81x61-78
Gewicht [kg] 65
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
f) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Ein Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zu Schäden am Produkt
führen.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produktes abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät wird verwendet, um kosmetische
Dienstleistungen zu leisten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG

12.10.2020
4 5
3.1. BESCHREIBUNG UND MONTAGE DES GERÄTS
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.2.1. SITZHÖHENVERSTELLUNG
Um den Stuhl abzusenken, halten Sie das Fußpedal
gedrückt, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Um den
Stuhl anzuheben, betätigen Sie das Fußpedal allmählich, bis
die gewünschte Höhe erreicht ist.
3.2.2. EINSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE UND DES
UNTEREN TEILS DER FUSSSTÜTZEN
Die Höhe der Kopfstütze und der Abstand des unteren
Teils der Fußstützen werden manuell eingestellt, indem
die Montagestangen auf die entsprechende Länge
herausgezogen oder eingesetzt werden.
3.2.3. FUSSSTÜTZEN- UND RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG
Um den Winkel der Fußstützen oder der Rückenlehne
zu ändern, kippen Sie das Einstellschloss vorsichtig und
bewegen Sie die Stange nach innen, bis sie einrastet.
1. Sitz
2. Rückenlehne
3. Armlehnen
4. Fußstützen
5. Höhenverstellpedal
6. Regelschloss
7. Sitzverstellhebel
ZUSAMMENSETZUNG
3.2.4. SITZVERSTELLUNG
Der Winkel des Sitzes wird manuell eingestellt, indem die
Einstellstange entriegelt und der Sitz angehoben oder
abgesenkt wird.
ACHTUNG: Dieses Produkt ist ein Drehstuhl. Achten Sie
jedoch darauf, den Stuhl nicht zu drehen, wenn die Sitzhöhe
unter 70 cm liegt. Bei niedrigeren Sitzeinstellungen können
sich die Einstellsperren am Pedal verfangen.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden. Wischen Sie das Produkt nach dem
Reinigen oder versehentlichen Benetzen gründlich
trocken.
d) Der Bettbezug besteht aus Polyurethan, daher
wird die Verwendung von PU-Wasch- und
Reinigungsmitteln oder die Verwendung von heißem
Wasser empfohlen.
e) Wachsen Sie nicht und verwenden Sie keine Wasch-
und Reinigungsmittel, die für Leder entwickelt
wurden, da dies den Bezug beschädigen könnte.
f) Wenn die Beschichtung stark beschädigt ist, wird
empfohlen, sie durch eine neue zu ersetzen.
7
6
2
3
1
56
4
TECHNICAL DATA
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to BEAUTY BED.
a) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
b) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
c) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
Parameter description Parameter value
Product name BEAUTY BED
Model PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Maximum loading [kg] 200
Seat height [cm] 61-78
Dimensions [mm] 197x64,5-81x61-78
Weight [kg] 65
d) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
f) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) Exceeding the maximum permissible user weight can
damage the product.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Hand crush hazard!
Only use indoors.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
Device is designed for providing cosmetic services.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DESCRIPTION AND INSTALLATION OF THE DEVICE
7
6
2
3
1
56
4
EN | USER MANUAL
DE

12.10.2020
6 7
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do FOTEL KOSMETYCZNY.
a) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
b) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu FOTEL KOSMETYCZNY
Model PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Maksymalne obciążenie
[kg] 200
Wysokość siedziska [cm] 61-78
Wymiary [mm] 197x64,5-81x61-78
Masa [kg] 65
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z
miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do wykonywania usług kosmetycznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
3.2. DEVICE USE
3.2.1. SEAT HEIGHT ADJUSTMENT
To lower the chair, press and hold the foot pedal until
the desired height is obtained. In order to raise the chair,
gradually press the foot pedal until the desired height is
obtained.
3.2.2. ADJUSTMENT OF THE HEADREST AND THE LOWER
PART OF THE FOOTRESTS
The height of the headrest and the distance of the lower part
of the footrests are adjusted manually by pulling out or in
the mounting rods at the appropriate length.
3.2.3. ADJUSTMENT OF FOOTRESTS AND BACKREST
In order to change the angle of the footrests or the backrest,
gently tilt the adjustment lock and move the rod inside until
it locks.
3.2.4. SEAT ADJUSTMENT
The seat angle is adjusted manually by unlocking the
adjustment bar and raising or lowering the seat.
CAUTION: This product is a swivel chair. However, be careful
not to turn the chair if the seat height is below 70 cm. At
lower seat settings, the adjustment locks may catch on the
pedal.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Use a soft, damp cloth for cleaning. After cleaning
or accidentally wetting the product, wipe it dry
thoroughly.
1. Seat
2. Backrest
3. Armrests
4. Footrests
5. Height adjustment pedal
6. Regulation lock
7. Seat adjustment bar
INSTALLATION
d) The bed cover is made of polyurethane, therefore
it is recommended to use detergents and cleaning
agents intended for PU or use warm water for
cleaning.
e) Do not wax or use detergents and / or leather
cleaning agents as these may damage the coating.
f) If the cover is signicantly damaged, it is
recommended to replace it with a new one.
EN
PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI

12.10.2020
8 9
3.1. OPIS I MONTAŻ URZĄDZENIA
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.2.1. REGULACJA WYSOKOŚCI FOTELA
W celu opuszczenia fotel należy wcisnąć i przytrzymać
pedał nożny do uzyskania pożądanej wysokości. W celu
podwyższenia fotel należy wciskać stopniowo pedał nożny
do uzyskania pożądanej wysokości.
3.2.2. REGULACJA ZAGŁÓWKA ORAZ DOLNEJ CZĘŚCI
PODNÓŻKÓW
Wysokość zagłówka oraz odległość dolnej części
podnóżków regulowana jest ręcznie poprzez wyciągnięcie
lub wsunięcie na odpowiednią długość prętów
montażowych.
3.2.3. REGULACJA PODNÓŻKÓW I OPARCIA
W celu zmiany kąta ustawienia podnóżków lub oparcia
należy delikatnie odchylić blokadę regulacji i przesunąć
umieszczony wewnątrz pręt aż do jego zablokowania.
1. Siedzisko
2. Oparcie
3. Podłokietniki
4. Podnóżki
5. Pedał regulujący wysokość
6. Blokada regulacji
7. Drążek regulacji siedziska
MONTAŻ
3.2.4. REGULACJA SIEDZISKA
Kąt siedziska reguluje się ręcznie odblokowując drążek
regulacji i unosząc lub opuszczając siedzisko.
UWAGA: Produkt ten jest fotelem obrotowym. Należy
jednak zwrócić uwagę by nie obracać fotela jeżeli wysokość
siedziska znajduje się poniżej 70cm. Przy niższych
ustawieniach fotela blokady regulacji mogą haczyć o pedał.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki. Po każdym czyszczeniu lub przypadkowym
zamoczeniu produktu należy dokładnie wytrzeć go
do sucha.
d) Pokrycie łóżka wykonane jest z poliuretanu dlatego
zaleca się stosowanie detergentów i środków
czyszczących przeznaczonych do PU lub stosować
ciepłą wodę.
e) Nie należy woskować ani używać detergentów i
środków czyszcących przeznaczonych do skór, może
to spodowodować uszkodzenie pokrycia.
f) Jeżeli pokrycie jest znacznie zniszczone zaleca się
wymianę na nowe.
7
6
2
3
1
56
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na KOSMETICKÉ LEHÁTKO.
a) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
b) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku KOSMETICKÉ LEHÁTKO
Model PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Maximální zatížení [kg] 200
Výška sedadla [cm] 61-78
Rozměry [mm] 197x64,5-81x61-78
Hmotnost [kg] 65
f) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
může poškodit výrobek.
7
6
2
3
1
56
4
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná
výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení slouží k vykonávání kosmetických služeb.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS A MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Sedadlo
2. Opěradlo
3. Loketní opěrky
4. Nožní opěrky
5. Pedál pro nastavení výšky
6. Zámek nastavení
7. Nastavovací páka sedadla
PL
CZ | NÁVOD K OBSLUZE

12.10.2020
10 11
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.2.1. NASTAVENÍ VÝŠKY LEHÁTKA
Pro snížení lehátka sešlápněte pedál a podržte jej, dokud
nedosáhnete požadované výšky. Pro zvednutí lehátka
několikrát sešlápněte nožní pedál, dokud nedosáhnete
požadované výšky.
3.2.2. NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY A SPODNÍ ČÁSTI
NOŽNÍCH OPĚREK
Výška opěrky hlavy a vzdálenost spodní části nožních
opěrek se nastavují ručně vytažením nebo zasunutím
montážních tyčí do příslušné délky.
3.2.3. NASTAVENÍ NOŽNÍCH OPĚREK A OPĚRADLA
Pro změnu úhlu nožních opěrek nebo opěradla jemně
sklopte zámek nastavení a posuňte umístěnou uvnitř tyč,
dokud nezaskočí.
3.2.4. NASTAVENÍ SEDADLA
Úhel sedadla se nastavuje ručně odemknutím nastavovací
páky a zvednutím nebo spuštěním sedadla.
POZNÁMKA: Tento výrobek je otočným lehátkem. Dbejte
však na to, abyste lehátko neotáčeli, pokud je výška
sedadla menší než 70 cm. Při nižším nastavení lehátka se
mohou zámky nastavení zachytit o pedál.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík. Po každém
čištění nebo náhodném navlhčení výrobek důkladně
vytřete do sucha.
d) Povrch je vyroben z polyuretanu, proto doporučujeme
používat detergenty a čisticí prostředky určené pro
PU nebo horkou vodu.
e) Nepoužívejte vosk, detergenty ani čisticí prostředky
na kůži, mohlo by dojít k poškození povrchu.
f) Je-li povrch výrazně poškozen, doporučujeme jej
vyměnit za nový.
MONTÁŽ DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au FAUTEUIL ESTHÉTIQUE.
a) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit FAUTEUIL ESTHÉTIQUE
Modèle PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Charge maximale [kg] 200
Hauteur du siège [cm] 61-78
Dimensions [mm] 197x64,5-81x61-78
Poids [kg] 65
b) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
c) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
e) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
f) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Le dépassement de la charge maximale admissible
pour le poids de l’utilisateur peut endommager le
produit.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration
du produit.
SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque de
blessures des mains !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Toutes les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Cet appareil permet la prestation de soins cosmétiques.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
CZ
FR | MANUEL D‘UTILISATION

12.10.2020
12 13
3.1. DESCRIPTION ET INSTALLATION DE L‘APPAREIL
3.2. UTILISATION DE L‘APPAREIL
3.2.1. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU FAUTEUIL
Pour abaisser le fauteuil, appuyez sur la pédale et
maintenez-la enfoncée jusqu‘à ce que vous obteniez la
hauteur souhaitée. Pour remonter le fauteuil, appuyez
progressivement sur la pédale jusqu‘à ce que vous obteniez
la hauteur souhaitée.
3.2.2. RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ET DES REPOSE-PIEDS
INFÉRIEURS
Vous pouvez régler manuellement la hauteur de l‘appui-
tête et la distance de la partie inférieure des repose-pieds
en tirant ou en insérant la longueur appropriée des tiges
de xation.
1. Siège
2. Dossier
3. Accoudoirs
4. Repose-pieds
5. Pédale pour le réglage de la hauteur
6. Verrouillage des réglages
7. Barre de réglage du siège
MONTAGE
3.2.3. RÉGLAGE DES REPOSE-PIEDS ET DU DOSSIER
Pour modier l‘angle des repose-pieds ou du dossier,
basculez doucement le verrou de réglage et déplacez
la tige qui se trouve à l‘intérieur jusqu‘à ce qu‘elle se
verrouille.
3.2.4. RÉGLAGE DU SIÈGE
Vous pouvez régler l‘angle du siège manuellement en
déverrouillant la tige de réglage et en remontant ou en
abaissant le siège.
REMARQUE: Ce produit est un fauteuil pivotant. Cependant,
faites attention à ne pas tourner le fauteuil si la hauteur du
siège est inférieure à 70 cm. Lorsque le siège est réglé à
une hauteur inférieure, la barre de réglage peut s‘accrocher
à la pédale.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide. Après chaque nettoyage
ou mouillage accidentel du produit, essuyez-le
soigneusement.
d) Le revêtement du lit est en polyuréthane, il est
donc recommandé d‘utiliser des détergents et des
produits de nettoyage pour PU ou d‘utiliser de l‘eau
tiède.
e) Ne pas cirer ni utiliser de détergents et de produits
de nettoyage pour le cuir, car cela pourrait
endommager le revêtement.
f) Si le revêtement est fortement endommagé, il est
recommandé de le remplacer par un revêtement
neuf.
7
6
2
3
1
56
4
DATI TECNICI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al LETTINO
PER ESTETISTA.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LETTINO PER ESTETISTA
Modello PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Massimo carico [kg] 200
Altezza seduta [cm] 61-78
Dimensioni [mm] 197x64,5-81x61-78
Peso [kg] 65
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
f) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Il superamento del peso massimo consentito
potrebbe danneggiare il dispositivo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale. I
dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di lesione alle mani!
Usare solo in ambienti chiusi.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo viene utilizzato per eseguire servizi estetici.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE E INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
7
6
2
3
1
56
4
FR
IT | ISTRUZIONI PER L’USO

12.10.2020
14 15
3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.2.1. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL LETTINO
Per abbassare la poltrona, premere e tenere premuto il
pedale no a ottenere l’altezza desiderata. Per sollevare la
poltrona, premere gradualmente il pedale no a ottenere
l’altezza desiderata.
3.2.2. REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA E DELLA PARTE
INFERIORE DEI POGGIAGAMBE
L’altezza del poggiatesta e della parte inferiore dei
poggiagambe viene regolata manualmente tramite lo
spostamento delle apposite barre di montaggio.
3.2.3. REGOLAZIONE DEI POGGIAGAMBE E DELLO
SCHIENALE
Per regolare l’inclinazione dei poggiagambe e dello
schienale, spostare leggermente il blocco della regolazione,
quindi far scorrere la barra interna no al suo bloccaggio.
3.2.4. REGOLAZIONE DELLA SEDUTA
L’inclinazione della seduta viene regolata manualmente
sbloccando la leva di azionamento e sollevando o
abbassando la seduta.
NOTA: Si tratta di una poltrona girevole. Fare attenzione a
non girare la poltrona se l’altezza della seduta è inferiore a
70cm. Con le altezze inferiori il blocco della regolazione e
la leva di azionamento potrebbero interferire con il pedale.
1. Seduta
2. Schienale
3. Poggiabraccia
4. Poggiagambe
5. Pedale di regolazione altezza
6. Blocco della regolazione
7. Leva di azionamento della seduta
INSTALLAZIONE
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
c) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
Dopo ogni pulizia o contatto accidentale con acqua,
asciugare accuratamente il prodotto.
d) Il rivestimento della poltrona è in poliuretano, quindi
si consiglia di utilizzare detergenti e prodotti per la
pulizia PU o di utilizzare acqua calda.
e) Non cerare o usare detergenti o prodotti per
la pulizia delle pelli, si rischia di danneggiare il
coperchio.
f) Se il rivestimento è gravemente danneggiato, si
consiglia di sostituirlo con uno nuovo.
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a CAMILLA DE
ESTÉTICA.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto CAMILLA DE ESTÉTICA
Modelo PHYSA FLORENCE WHITE
PHYSA FLORENCE BEIGE
Peso máximo [kg] 200
Altura del asiento [cm] 61-78
Dimensiones [mm] 197x64,5-81x61-78
Peso [kg] 65
c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
f) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) Si se excediera el peso máximo indicado para el
usuario podría provocar daños en el producto.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de lesiones en manos!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo se utiliza para proporcionar servicios de
cosmética.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
IT
ES | MANUAL DE INSTRUCCIONES

12.10.2020
16 17
3.1. DESCRIPCIÓN E INSTALACIÓN DEL APARATO
3.2. MANEJO DEL APARATO
3.2.1. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL SILLÓN
Para bajar el sillón, mantenga pulsado el pedal hasta
alcanzar la altura deseada. Para elevar el sillón, pulse el
pedal repetidas veces hasta alcanzar la altura deseada.
3.2.2. REGULACIÓN DEL REPOSACABEZAS Y LA PARTE
INFERIOR DEL REPOSAPIÉS
La altura del reposacabezas y la distancia de la parte
inferior del reposapiés se regulan a mano extrayendo
o introduciendo las barras de montaje a la longitud
adecuada.
1. Asiento
2. Respaldo
3. Reposabrazos
4. Reposapiés
5. Pedal de regulación de altura
6. Bloqueo de la regulación
7. Varilla de regulación del asiento
MONTAJE
3.2.3. REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS Y EL RESPALDO
Para modicar el ángulo del reposapiés o del respaldo,
incline ligeramente el bloqueo de la regulación y desplace
la barra colocada en su interior hasta que se bloquee.
3.2.4. REGULACIÓN DEL ASIENTO
El ángulo del asiento se regula a mano desbloqueando la
varilla de regulación y elevando o descendiendo el asiento.
ATENCIÓN: Este producto es un sillón giratorio. Sin
embargo, no lo gire si la altura del asiento se encuentra
por debajo de los 70 cm, ya que el bloqueo de la regulación
puede engancharse con el pedal.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
Cada vez que se limpie el producto o se moje de
forma accidental, es necesario secarlo.
d) El revestimiento de la camilla está hecho de
poliuretano, por eso se recomienda usar detergentes
y medios de limpieza especícos para el PU, o lavar
con agua caliente.
e) No encere ni use detergentes y medios de limpieza
especícos para cueros, ya que pueden deteriorar el
revestimiento.
f) Si el revestimiento se deteriorara signicativamente,
recomendamos cambiarlo por uno nuevo.
7
6
2
3
1
56
4
NOTES/NOTIZEN
ES

12.10.2020
18 19
NOTES/NOTIZEN
NOTES/NOTIZEN

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | POLAND, EU
e-mail: [email protected]
Our customers‘ satisfaction is our main goal!
Please contact us with questions AT:
Unser Hauptziel ist die Zuredenheit unserer Kunden!
bei fragen kontaktieren Sie uns bitte unter:
Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów
W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju:
Naším hlavním cílem je spokojenost našich zákazníků!
V případě otázek nás prosím kontaktujte na:
Notre but premier est votre satisfaction!
pour toute question, contactez nous sur:
Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!
si tiene preguntas, por favor pónganse en contacto con nostros en:
I nostro principale obiettivo è la soddisfazione dei nostri clienti!
per eventuali domande per favore, ci contattino sotto:
expondo.de
Table of contents
Other Expondo Indoor Furnishing manuals

Expondo
Expondo Fromm & Starck STAR LDS 01 User manual

Expondo
Expondo physa PHY-MT-12 User manual

Expondo
Expondo STAR MCAB 03 User manual

Expondo
Expondo Royal Catering RCAT-90/40/50-C User manual

Expondo
Expondo PHYSA BRISTOL RED User manual

Expondo
Expondo STAR SSD 03 User manual

Expondo
Expondo PHYSA User manual

Expondo
Expondo PHYSA MARSEILLE WHITE User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Nuu Garden
Nuu Garden CT002A instruction manual

Next
Next BRONX LIGHT SHOE DROP 183382 Assembly instructions

atmosphera
atmosphera COLVA 184922 manual

BOPITA
BOPITA 430139.11 Assembly instruction

KITALY Lowboard
KITALY Lowboard Genio Conteporaneo 4735071823 Assembly instructions

pakoworld
pakoworld ZET Assembly manual