Expondo Royal Catering RCAK-02 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
RCAK-02
RCAK-03
JUICE
DISPENSER

3
5
7
9
11
13
15
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
expondo.de
PRODUKTNAME SAFT DISPENSER
PRODUCT NAME JUICE DISPENSER
NAZWA PRODUKTU DYSPENSER SOKU
NÁZEV VÝROBKU DÁVKOVAČ NA NÁPOJE
NOM DU PRODUIT DISTRIBUTEUR DE JUS
NOME DEL PRODOTTO DISPENSER PER SUCCO
NOMBRE DEL PRODUCTO DISPENSADOR DE ZUMO
MODELL
RCAK-02
RCAK-03
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN 3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Parameter Werte
Produktname SAFT DISPENSER
Modell RCAK-02 RCAK-03
Abmessungen (Breite
x Tiefe x Länge) [mm] 330x390x540 205x305x435
Gewicht [kg] 3,2 3,3
Gebrauchsanweisung beachten.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf SAFT
DISPENSER.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist für den Ausschank von gekühlten
Getränken vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
1. Abdeckung
2. Kühlpatrone
3. Tank mit Hahn
4. Wasserhahn
5. Gehäuse
6. Abtropfgitter
7. Sockel
Frieren Sie die Kühlpatrone vor der Verwendung für ca. 10
h ein.
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät
sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden. Vor der ersten Anwendung sind das
Gerät und alle Bestandteile auseinanderzubauen und zu
reinigen.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
e) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
1
2
3
2
5
6
7
4
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
32 Rev. 22.06.2021

2. Ziehen Sie den Gri wie abgebildet aus dem
Wasserhahnfach heraus.
3. Ziehen Sie die Silikondichtung durch leichtes Ziehen
aus dem Gri.
4. Reinigen Sie den Gri und die Armaturenkammer mit
einer kleinen Bürste.
5. Legen Sie alle Teile des Wasserhahns in Essigwasser
mit einer Temperatur von nicht mehr als 60 °C. Spülen
Sie die Teile nach dem Einweichen gründlich ab, um
den Geschmack des Produkts nicht zu verderben.
6. Reinigen Sie den Getränkebehälter und spülen Sie ihn
aus (indem Sie Wasser durch das Hahnloch gießen).
7. Montieren Sie den Wasserhahn und setzen Sie ihn
wieder auf den Behälter.
1. Entfernen und reinigen Sie den Wasserhahn einmal
täglich gründlich. Beachten Sie, dass das in der
Abbildung gezeigte Teil auf dem Tank verbleiben
muss.
TECHNICAL DATA 3.1. DEVICE DESCRIPTION
Parameter description Parameter value
Product name JUICE DISPENSER
Model RCAK-02 RCAK-03
Dimensions (Width
x Depth x Height)
[mm]
330x390x540 205x305x435
Weight [kg] 3,2 3,3
Read instructions before use.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to JUICE DISPENSER.
3. USE GUIDELINES
The product is designed to serve chilled drinks.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
1. Cover
2. Cooling cartridge
3. Tank with tap
4. Tap
5. Housing
6. Drip grid
7. Base
Before use, freeze the cooling cartridge about 10h.
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out
of the reach of children and persons with limited mental
and sensory functions. Disassemble the device and all its
components and clean them before the rst use.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Use a soft, damp cloth for cleaning.
e) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
1
2
3
2
5
6
7
4
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even death.
DE EN
USER MANUAL
54 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu DYSPENSER SOKU
Model RCAK-02 RCAK-03
Wymiary (Szerokość/
Głębokość/Wysokość)
[mm]
330x390x540 205x305x435
Ciężar [kg] 3,2 3,3
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do DYSPENSER SOKU.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do serwowania schłodzonych
napojów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
1. Pokrywa
2. Wkład chłodzący
3. Zbiornik z kranikiem
4. Kranik
5. Obudowa
6. Kratka ociekowa
7. Podstawa
Przed użyciem, należy mrozić wkład chłodzący ok. 10h.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych
i umysłowych. Przed pierwszym użyciem zdemontować
wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe
urządzenie.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko
łagodne środki czyszczące przeznaczone do
czyszczenia powierzchni mających styczność z
żywnością.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
e) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
1
2
3
2
5
6
7
4
2. Pull the handle out of the faucet compartment as
shown.
3. Pull the silicone gasket out of the handle by gently
pulling it.
4. Clean the handle and faucet chamber with a small
brush.
5. Place all parts of the faucet in vinegar water at a
temperature not to exceed 60°C. Rinse the parts
thoroughly after soaking to avoid spoiling the taste of
the product.
6. Clean the beverage container and rinse it (by pouring
water through the tap hole).
7. Assemble the tap and reinstall it on the container.
1. Remove and thoroughly clean the faucet once a day.
Note that the part shown in the gure, must remain
on the tank.
EN PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
76 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

2. Wyciągnąć uchwyt z komory kranika, tak jak pokazano
na rysunku.
3. Wyciągnąć uszczelkę silikonową z uchwytu delikatnie
ją pociągając.
4. Wyczyścić uchwyt i komorę kranika za pomocą małej
szczoteczki.
5. Umieścić wszystkie części kranu w wodzie z octem
o temperaturze nieprzekraczającej 60oC. Po
namoczeniu dokładnie wypłukać części, aby uniknąć
zepsucia smaku produktu.
6. Wyczyścić zbiornik na napój i wypłukać go (wylewając
wodę przez otwór kranowy).
7. Zmontować kran i ponownie zamontować go na
pojemniku.
1. Raz dziennie należy zdemontować i dokładnie
wyczyścić kranik. Należy pamiętać, że część pokazana
na rysunku, musi pozostać na zbiorniku.
TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku SAFT DISPENSER
Model RCAK-02 RCAK-03
Rozměry (Šířka
x Hloubka x Výška)
[mm]
330x390x540 205x305x435
Hmotnost [kg] 3,2 3,3
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na DÁVKOVAČ NA NÁPOJE.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Produkt je určen k podávání chlazených nápojů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. Kryt
2. Chladicí kazeta
3. Nádrž s kohoutkem
4. Vodovodní kohoutek
5. Plášť
6. Odkapávací mřížka
7. Základna“
Chladicí patronu před použitím zmrazte asi na 10 hodin.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah
dětí a osob s omezenými psychickými, smyslovými a
duševními funkcemi. Před prvním použitím demontujte
všechny díly a umyjte je, a také umyjte celé zařízení.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
e) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
1
2
3
2
5
6
7
4
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PL CZ
NÁVOD K OBSLUZE
98 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

2. Vytáhněte rukojeť z prostoru vodovodního kohoutku
podle obrázku.
3. Jemným tahem vytáhněte silikonové těsnění z
rukojeti.
4. Vyčistěte rukojeť a baterii malým kartáčkem.
5. Umístěte všechny části baterie do octové vody o
teplotě max. 60 °C. Po namočení díly důkladně
opláchněte, aby se nezkazila chuť výrobku.
6. Vyčistěte a vypláchněte nádobu na nápoje (nalitím
vody otvorem na kohoutek).
7. Sestavte kohoutek a nasaďte jej na nádobu.
1. Jednou denně důkladně vyjměte a vyčistěte
vodovodní kohoutek. Dbejte na to, aby díl zobrazený
na obrázku zůstal na nádrži.
DÉTAILS TECHNIQUES 3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit DISTRIBUTEUR DE JUS
Modèle RCAK-02 RCAK-03
Dimensions (Largeur
x Profondeur
x Hauteur) [mm]
330x390x540 205x305x435
Poids [kg] 3,2 3,3
Respectez les consignes du manuel.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au DISTRIBUTEUR DE JUS.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour servir des boissons fraiches.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
1. Couvercle
2. Accumulateur de froid
3. Réservoir avec robinet
4. Robinet
5. Boitier
6. Grille d‘égouttage
7. Pied
Mettez l‘accumulateur de froid au congélateur pendant
environ 10 h avant de l‘utiliser.
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, hors de portée des enfants et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Avant la première utilisation,
l‘appareil et l‘ensemble de ses composants doivent être
démontés et nettoyés.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
e) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
1
2
3
2
5
6
7
4
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
1110 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

2. Tirez la poignée hors du compartiment du robinet
d‘eau comme indiqué.
3. Retirez le joint en silicone de la poignée en tirant
doucement.
4. Nettoyez la poignée et le compartiment du robinet
avec une petite brosse.
5. Placez toutes les pièces du robinet dans de l‘eau
vinaigrée à une température ne dépassant pas 60 °C.
Après le trempage, rincez soigneusement les pièces
an de ne pas altérer le gout du produit.
6. Nettoyez et rincez le réservoir à boisson (en vidant
l‘eau par le trou du robinet).
7. Assemblez le robinet et replacez-le sur le réservoir.
1. Retirez et nettoyez soigneusement le robinet une
fois par jour. Notez que la partie représentée sur
l‘illustration doit rester sur le réservoir.
DATI TECNICI 3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto SAFT DISPENSER
Modello RCAK-02 RCAK-03
Dimensioni
[Larghezza
x Profondità
x Altezza) [mm]
330x390x540 205x305x435
Peso [kg] 3,2 3,3
Leggere attentamente le istruzioni.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
DISPENSER PER SUCCO.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il prodotto è concepito per servire bevande fresche.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
1. Copertura
2. Cartuccia di raredamento
3. Serbatoio con rubinetto
4. Rubinetto
5. Housing
6. Griglia raccogligocce
7. Base
Congelare la cartuccia di raredamento per circa 10 ore
prima dell‘uso
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di
persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte le
parti e pulirne le superci.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla pulizia
delle superci a contatto con gli alimenti.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
e) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
1
2
3
2
5
6
7
4
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO
1312 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

2. Estrarre la maniglia dal vano del rubinetto come
mostrato.
3. Rimuovere la guarnizione in silicone dalla maniglia
tirando delicatamente.
4. Pulire la maniglia e il vano del rubinetto con una
piccola spazzola.
5. Mettere tutte le parti del rubinetto in acqua con
aceto a una temperatura non superiore a 60°C. Dopo
l‘ammollo, sciacquare bene le parti per non alterare il
sapore del prodotto.
6. Pulire e sciacquare il contenitore delle bevande
(svuotando l‘acqua attraverso il foro del rubinetto).
7. Montare il rubinetto e rimetterlo sul serbatoio“.
1. Rimuovere e pulire accuratamente il rubinetto
una volta al giorno. Si noti che la parte mostrata
nell‘illustrazione deve rimanere sul serbatoio.
DATOS TÉCNICOS 3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto DISPENSADOR DE ZUMO
Modelo RCAK-02 RCAK-03
Dimensiones (Ancho
x Profundidad
x Altura) [mm]
330x390x540 205x305x435
Peso [kg] 3,2 3,3
Respetar las instrucciones de uso.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a DISPENSADOR
DE ZUMO.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está destinado a servir bebidas frías.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. Cobertura
2. Cartucho de refrigeración
3. Depósito con grifo
4. Grifo
5. Cubierta
6. Rejilla de goteo
7. Base
Ponga el acumulador frío en el congelador durante unas 10
horas antes de utilizarlo.
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes. El
aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y
sensoriales limitadas. Antes del primer uso, desmonte el
aparato y limpie todas sus piezas.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados a
la limpieza de supercies en contacto con alimentos.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
e) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
1
2
3
2
5
6
7
4
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1514 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

2. Saque la manija del compartimiento del grifo de agua
como se muestra.
3. Retire la junta de silicona del mango tirando
suavemente.
4. Limpie el mango y el compartimento del grifo con un
pequeño cepillo.
5. Coloque todas las piezas del grifo en agua con
vinagre a una temperatura no superior a 60°C. Tras el
remojo, aclare bien las piezas para no afectar al sabor
del producto.
6. Limpie y enjuague el recipiente de la bebida (vaciando
el agua por el oricio del grifo).
7. Montar el grifo y colocarlo en el depósito.
1. Retire y limpie a fondo el grifo una vez al día. Tenga
en cuenta que la parte mostrada en la ilustración
debe permanecer en el tanque.
NOTES/NOTZIEN
ES
1716 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

NOTES/NOTZIENNOTES/NOTZIEN
1918 Rev. 22.06.2021 Rev. 22.06.2021

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Juicer manuals by other brands

Proline
Proline SLR1 operating instructions

HOFFEN
HOFFEN SL-8123-18 instruction manual

SEVERIN
SEVERIN SEV3563 Instructions for use

Unold
Unold SLOW JUICER 3 IN 1 Instructions for use

Hamilton Beach Commercial
Hamilton Beach Commercial HCJ967 Operation manual

Guangzhou Sealy Electronic Technology
Guangzhou Sealy Electronic Technology CJ5 operating instructions