Alpina SF-3000 User manual

Quality Home Appliances
EN
DE
FR
IT
NL
ES
CZ
SK
RU
HU
RO
HR
BG
SF-3000 JUICER
SF-3000 ENTSAFTER
SF-3000 CENTRIFUGEUSE
SF-3000 CENTRIFUGA
SF-3000 JUICER
SF-3000 JUGUERA/EXPRIMIDOR
SF-3000 ODŠŤAVOVAČ
SF-3000 ODŠŤAVOVAČ
SF-3000 СОКОВЫЖИМАЛКА
SF-3000 GYÜMÖLCSPRÉS
SF-3000 STORCATOR
SF-3000 SOKOVNIK
SF-3000 СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба
SF-3000
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivěpřečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: Вцелях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
HU: Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.

- 2 -
EN
1. Pusher
2. Lid/protective cover
3. Filter Basket And Grater
4. Upper Body
5. Securing Clamps
6. Connector
7. Juice cup
8. Motor Casing
9. Pulp cup
10. On/Off Switch
11. Power indicator
DE
1. Schieber
2. Deckel/Schutzkappe
3. Filterkorb und Raspel
4. Oberer Korpus
5. Sicherungsklemmen
6. Anschluss
7. Saftgefäß
8. Motorgehäuse
9. Fruchtfleischgefäß
10. Schalter
11. Einspeisungskontrollleuchte
FR
1. Poussoir
2. Couverture de Couvercle /
3. couverture Protectrice
4. Corbeille de Filtre Et Râpeuse
5. Partie Supérieur
6. Assurance des Attaches
7. Connecteur
8. Tasse de jus
9. Caisse de moteur
10. Tasse de pulpe
11. Interrupteur Arrêt/Marche
12. Indicateur de courant
IT
1. Spingitore
2. Coperchio/maschera di protezione
3. Cestino con filtro e grattuggia
4. Corpo superiore
5. Morsetti fissatori
6. Connettore
7. Vaso per il succo
8. Carcassa del Motore
9. Vaso per la polpa
10. Commutatore ACCESO/SPENTO
11. Indicatore elettrico
NL
1. Druksysteem
2. Deksel/bescherming
3. Filter en Schaafdeel
4. Bovendeel
5. Veiligheidsklemmen
6. Verbindingsdeel
7. Sapbeker
8. Motoromhulsel
9. Pulpbeker
10. Aan-/Uitknop
11. Stroomindicatie
ES
1. Empujador
2. Tapa/Cubierta Protectora
3. Cesta del Filtro y Rascador/Rallador
4. Estructura Superior
5. Sujetadores de Seguridad
6. Conector
7. Taza para el Jugo
8. Carcasa del Motor
9. Taza para la Pulpa
10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
11. Indicador de Potencia
CZ
1. Posunovač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový koš a struhadlo
4. Horné těleso
5. Svorky na zajištění
6. Přípojka
7. Nádobka na šťávu
8. Kryt motoru
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájení

SK
1. Posúvač
2. Veko/ochranný kryt
3. Filtrový kôš a strúhadlo
4. Horné teleso
5. Svorky na zaistenie
6. Prípojka
7. Nádobka na šťavu
8. Kryt motora
9. Nádoba na dužinu
10. Vypínač
11. Kontrolka napájania
RU
1. Проталкиватель.
2. Защитная крышка.
3. Фильтр стеркой.
4. Верхняя часть корпуса.
5. Защелки.
6. Соединитель.
7. Кувшин для сока.
8. Корпус двигателя.
9. Контейнер для мякоти.
10. Выключатель Вкл./Выкл..
11. Индикатор подачи питания.
HU
1. Lenyomó
2. Biztonsági fedél
3. Szűrőkosár és reszelő
4. Felsőrész
5. Szorító kapcsok
6. Csatlakozó
7. Gyümölcslétartó tál
8. Motorház
9. Rosttartó tál
10. Be-/Ki- kapcsoló
11. Működésjelzőlámpa
RO
1. Împingător
2. Capac/ Masca de protecţie
3. Cos cu filtru şi răzătoare
4. Corp superior
5. Cleme Securizatoare
6. Conector
7. Contenitor pentru suc
8. Carcasa pentru motor
9. Contenitor pentru pulpa
10. Comutator Pornit/Oprit
11. Indicator de alimentare
HR
1. Tiskač
2. Zaštitni poklopac
3. Mrežica za filtera i ribež
4. Gornji dio
5. Zakačke osigurača
6. Konektor
7. Posuda za sok
8. Postolje sa motorom
9. Spremnik za ostatke
10. Prekidač
11. Kontrolna lampica napona
BG
12. Бутало
13. Капак/защитен похлупак
14. Филтърна кошничка иренде
15. Горна част на корпуса
16. Обезопасителни скоби
17. Връзка
18. Съд за събиране на сока
19. Моторен корпус
20. Съд за събиране на отпадъци
21. Бутон за включване/ изключване
22. Индикаторна лампичка

ENGLISH
- 4 -
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and
friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in
home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating
plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before
cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the
appliance.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in
use.
12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
13. This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet
(ordinary household current). Do not use any other electrical outlet.
14. Do not use abrasive cleaners or scouring pads on appliance.
15. Avoid contact with moving parts.
16. The use of attachment not recommended or sold by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
17. Always make sure juicer cover is clamped down securely in place before motor is turned
ON. Do not fasten or unfasten clamps while juicer is in operation. Unit is designed to shut
off automatically if protective cover is not fastened securely in place.
18. The appliance is not to be operated without the cover locked in place by the securing
clamps. NEVER OPERATE UNIT UNLESS IT IS FULLY ASSEMBLED.
19. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your juicer. Make sure the motor
stops completely before disassembling.
20. Do not put fingers or other objects into juicer opening while it is in operation. If food
becomes lodged in opening, use food pusher or another piece of fruit or vegetable to push
it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, then disassemble juicer to
remove remaining food.
21. Make sure filter basket is firmly attached to adaptor.
22. Do not overload appliance or use excessive force to press food through the feeding hole.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
24. Sharp Blade-Always use food pusher.

ENGLISH
- 5 -
CAUTION: GRATER HAS SHARP BLADE-ALWAYS USE PUSHER, BECAREFUL OF
MOVING PARTS.KEEP FINGERS OUT OF FEEDER AND DISCHARGE OPENINGS.UNPLUG
UNIT BEFORE CLEANING AND BEFORE ASSEMBLING AND REMOVING PARTS.
Before using, please make ensure the lid (part2) with arrow sign and the securing
clamps(part 5) with arrow sign are on the same side. If necessary, turn the upper body (part
4).
GUIDE FOR EXTRACTING JUICES
•When making a mix drink, use the softer ingredients first, then the harder ones.
•Vitamins disappear quickly after extraction of the fruits and vegetables. The juice should
be consumed as soon as possible.
•Apple juice turns brown rapidly. A few drops of lemon juice will keep it from turning brown
too quickly.
•The pulp can be used as a base for soups, sauces, jams, and desserts.
HOW TO USE:
Please note that safety interlock prevents unit from operating unless protective cover is
clamped securely in place.
1. Before plugging unit into power source, make sure the switch is OFF and the securing
clamps unit into power source. Make sure the switch is off and the securing clamps are
safely locked.
2. Wash fruits and vegetables well. Cut fruits into small pieces so they can fit into the feeding
funnel.
(a)The juice extractor cannot process bananas, peaches, apricots, mangos, Papayas, etc.
because no juice can be squeezed from those fruits.
(b)The juice extractor cannot process coconut or other hard items because they may damage
the motor and filter.
(c)Peels must be removed from citrus fruits, remove pits from cherries. Prune, etc. before
feeding them into the funnel.
(d)The juice extractor is not suitable for processing the succulent fruits or the fruits that the
juice viscosity is low, such as watermelons, oranges, etc.
3. Making sure that the indicate volt is suited to local electrical service and then plug the cord
into power outlet.
4. Switch the power “ON”.
5. Insert the prepared fruits into the feeding funnel and gently push the plunger down.
6. When residue or juice cups are full, switch the power “OFF” and empty the containers
before continuing to process.
7. After using, switch appliance “OFF” and unplug the unit.
DO NOT RUN JUICER CONTINUOUSLY FOR LONGER THAN 2 MINUTES.TURN OFF
SWITCH AND LET IT REST FOR AT LEAST 2 MINUTES TO COOL DOWN THE MOTOR,
AND TO CLEAN CLEAR THE LID AND THE UP BODY.IF NOT MOTOR MAY BECOME
DAMAGED.
HELPFUL HINTS:
1. The best results are obtained when using young and particularly fresh vegetables and
fruits. In general, the softer the vegetable and riper the fruit, the thicker and less clear the
juice will be.
2. Wash fruits and vegetables and dry them well, if possible.
3. Cut fruits and carrots into strips.
4. Roll leafy vegetables into clumps.
5

ENGLISH
- 6 -
HOW TO CLEAN:
1. MAKE SURE JUICER IS“OFF” AND PLUG IS DISCONNECTED FROM OUTLET BEFORE
PUTTING ON OR TAKING OFF ANY PARTS.
2. Open the securing clamps, remove the container cover, upper body and the filter. Clean
these parts under running water. Do not use a dishwasher or very hot water.
3. To clean the filter easily, use a small toothbrush (not included) is recommended.
4. WARNING: DO NOT IMMERSE MOTOR HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.MOTOR
MUST ALWAYS BE KEPT DRY.USE A DAMP CLOTH TO CLEAN THE MOTOR HOUSING.
5. Do not use abrasive cleaners or scouring pads to clean the unit.
6. Dry all parts.
7. Reassemble all parts in proper order and store the appliance in a dry place.
8. Unplug before cleaning and before assembling or removing parts.
Electric rating: 230VAC 50Hz 400W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or
replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase
address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items,
bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

DEUTSCH
- 7 -
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das
beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang
dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten,
zusammen mit folgenden:
1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf
dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel
und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie
sie auch nicht ab.
4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es nötig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es
auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät
reinigen wollen.
6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden,
oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es
könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche
hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
13. Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
14. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
15. Meiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen.
16. Die Anwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann
Verletzungen durch elektrischen Strom verursachen.
17. Vor dem Anlassen des Motors vergewissern Sie sich darüber, dass der Deckel des
Entsafters sicher verschlossen und an seinem Platz ist. Während des Betriebes des
Entsafters haken Sie die Klemmen weder ein noch aus. Das Gerät ist so konstruiert, dass
sie sich ausschaltet, falls die Schutzkappe nicht richtig geschlossen ist.
18. Es ist verboten das Gerät zu benutzen, falls der Deckel mit Hilfe der Sicherheitsklemmen
nicht fest verschlossen ist. GERÄT NICHT BENUTZEN, FALLS SIE NICHT KOMPLETT
ZUSAMMENGEBAUT IST.
19. Nach jedem Gebrauch des Entsafters vergewissern Sie sich, dass Sie den Schalter in die
Position OFF (Aus) geschaltet haben. Vor der Demontage vergewissern Sie sich, dass der
Motor vollständig stillsteht.
20. Während des Betriebes stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in die
Öffnungen des Entsafters. Falls in der Öffnung ein Stück Essen eingeklemmt ist, benutzen
Sie den Schieber oder ein anderes Stück Obst oder Gemüse. Falls es nicht hilft, schalten
Sie den Motor ab, trennen Sie die Einheit vom elektrischen Strom, dann demontieren Sie
den Entsafter und entfernen Sie das eingeklemmte Stück Essen.
21. Vergewissern Sie sich, dass der Korb mit dem Adapter fest verbunden ist.
22. Überlasten Sie das Gerät nicht und beim schieben des Essens über die Schiebeöffnung
verwenden Sie keine übermäßige Kraft.

DEUTSCH
- 8 -
23. Falls der Einspeisungskabel beschädigt ist, muss er vom Hersteller ausgetauscht werden,
oder von seinem Service-Agenten, oder einer ähnlich qualifizierten Person, damit Sie die
drohende Gefahr vermeiden.
24. Scharfe Klinge – benutzen Sie immer den Schieber.
WARNUNG: DIE RASPEL HAT EINE SCHARFE KLINGE – BENUTZEN SIE IMMER DEN
SCHIEBER. BEIM ENTFERNEN DER TEILE PASSEN SIE IMMER AUF. HALTEN SIE DIE
FINGER IMMER AUSSERHALB DER ZUFÜHRUNGS- UND AUSLASSÖFFNUNG. VOR DEM
REINIGEN, NACH DER MONTAGE UND NACH DEM ENTFERNEN VON ESSENSRESTEN
TRENNEN SIE IMMER DAS GERÄT VON DER ENERGIEZUFUHR.
Vor dem Benutzen vergewissern Sie sich, dass der Deckel (Teil 2) mit dem Pfeil und die
Sicherheitsklemmen (Teil 5) mit dem Pfeil sich auf derselben Seite befinden. Falls nötig,
drehen Sie den oberen Korpus (Teil 4).
ANWEISUNGEN ZUM ENTSAFTEN
•Beim Herstellen von Mischgetränken verwenden Sie erst die weicheren Zutaten und dann
die härteren.
•Nach dem Entsaften von Obst und Gemüse gehen die Vitamine schnell verloren. Den Saft
sollten Sie so früh wie möglich konsumieren.
•Apfelsaft wird schnell braun. Diesen Bräunungsprozess verlangsamen ein paar Tropfen
Zitronensaft.
•Den Fruchtfleisch könne Sie als Grundlage für Suppen, Säfte, Marmelade oder Desserts
verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Beachten Sie, dass der Sicherheitsschloss das Gerät vor Betrieb ohne geschlossenen Deckel
schützt.
1. Vor dem Anschluss der Gerätes in den Stromversorgung vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position OFF (Aus) steht und die Sicherheitsklemmen an ihrem Platz sind.
2. Obst und Gemüse gründlich waschen. Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke, damit sie
in den Einfüllrohr passen.
(a)Das Gerät kann keine Bananen, Pfirsiche, Aprikosen, Papaya, usw. verarbeiten, da dieses
Obst fast keinen Saft enthält.
(b)Im Entsafter können Sie kein Kokos oder sonstige harte Stücke verarbeiten, da Sie den
Motor und Filter beschädigen würden.
(c)Vor dem Einlegen von Zitrusfrüchten in den Einfüllrohr müssen Sie die Haut, aus den
Kirschen, Pflaumen, u.ä. den Kern entfernen.
(d)Der Entsafter ist nicht für Obst geeignet, dessen Saft wenig klebrig ist, wie z.B. Melonen,
Orangen, usw.
3. Vergewissern Sie sich, dass die abgebildete Spannung mit der bei Ihnen zu Hause
übereinstimmt und schließen Sie den Kabel ein.
4. Schalten Sie den Schalter in Position "ON" (Ein).
5. In den Einfüllrohr füllen Sie das vorbereitete Obst und schieben Sie ihn sanft mit Schieber
hinein.
6. Falls die Saftgefäße voll sind, schalten Sie den Schalter auf "OFF" (Aus) und vor dem
Fortsetzen der Arbeit leeren Sie die Behälter.
7. Nach dem Benutzen schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom elektrischen Strom.
BETREIBEN SIE DEN ENTSAFTER PAUSENLOS NICHT LÄNGER ALS 2 MINUTEN.
SCHALTEN SIE IHN AUS UNS LASSEN SIE IHN MINDESTENS 5 MINUTENLANG
AUSRUHEN, DAMIT ES ABKÜHLEN KANN. FALLS SIE DIES NICHT TUN, KANN
DER MOTOR BESCHÄDIGT WERDEN.
3

DEUTSCH
- 9 -
NÜTZLICHE TIPPS:
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie junges und vor allem frisches Obst und
Gemüse verwenden. Je weicheres Gemüse und reiferes Obst, desto dichterer und weniger
klarer Saft.
2. Falls möglich, waschen Sie das Obst und Gemüse gründlich und dann trocknen Sie es ab.
3. Obst und Möhren schneiden Sie in Streifen.
4. Blattgemüse rollen Sie.
REINIGUNG:
1. VOR EINBAU ODER ABBAU VON TEILEN VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT
AUSGESCHALTET IST UND VOM STROMNETZ GETRENNT IST.
2. Öffnen Sie die Sicherheitsklemmen, nehmen Sie den Deckel des Behälters ab, den oberen
Korpus und den Filter. Diese Teile reinigen Sie unter fließendem Wasser. Nicht in die
Spülmaschine legen oder zu heißes Wasser benutzen.
3. Zur gründlichen und einfacheren Reinigung des Filters empfehlen wir eine kleine Bürste zu
benutzen (ist nicht Teil der Lieferung).
4. HINWEIS: DEN MOTOR NICHT INS WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN. ER
MUSS IMMER TROCKEN BLEIBEN. ZUR REINIGUNG DES MOTORGEHÄUSES BENUTZEN SIE
EIN FEUCHTES TUCH.
5. Benutzen Sie keine abrasive Reinigungsmittel.
6. Trocknen Sie alle Teile ab.
7. Montieren Sie alle Teile in richtiger Reihenfolge zusammen und lagern Sie das Gerät an
einem trockenen Ort.
8. Vor dem Reinigen, nach der Montage und nach dem Entfernen von Essensresten trennen
Sie immer das Gerät von der Energiezufuhr.
Charakteristik: 230VAC 50Hz 400W
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material
oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes
beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät
nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht
umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder
dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf
zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt
aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.

FRANÇAIS
- 10 -
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue
dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils
ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales,
y compris des suivantes:
1. Lisez le Mode d´emploi avec attention
2. Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une
tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette
dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même
chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son
agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait
causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou
qu´il se touche la surface chaude.
10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans
surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec
l´appareil.
13. Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique
AC (courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.

FRANÇAIS
- 11 -
24. La lame du poussoir d'aliment est toujours tranchante.
PRUDENCE : LA RÂPE DU POUSSOIR EST TOUJOURS POINTUE, FAITES ATTENTION A
NE PAS PLACER LES DOIGTS DANS SES PARTIES EN MOVEMENT. PLACER LES DOIGTS
LOIN DE LA LAME ET LAISSER LES OUVERTURES OUVERTES. DEBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET DE RASSEMBLER OU DE DEMONTER LESPIECES.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le couvercle (2) avec le signe de la flèche et d'attaches
d'assurance (5) avec le signe de la flèche sont sur le même côté. Si nécessaire, tournez la
partie supérieure (4).
LE GUIDE POUR EXTRAIRE LES JUS
•Lorsque vous faites une boisson à mélange, utilisez les ingrédients plus mous
d'abord, ensuite les plus durs.
•Les vitamines disparaissent vite après l'extraction des fruits et des légumes. Le
jus devrait être consommé aussitôt que possible.
•Le jus de pomme devient marron rapidement. Quelques gouttes de jus de citron
l'empêcheront de devenir marron trop vite.
•la pulpe peut être utilisée comme une base pour les soupes, les sauces, les
confitures et les desserts.
COMMENT UTILISER :
Notez s'il vous plaît que l'emboitement de sécurité empêche l'unité d'opérer à moins que la
couverture protectrice ne soit solidement mise en place.
1. DÉBRANCHÉ et que l'assurance de l'unité est connectée. Assurez-vous que le changement
est débranché et les attaches d'assurance sont bien serrées.
2. Laver des fruits et des légumes. couper les fruits en petits morceaux pour qu'ils puissent
rentrer dans l'entonnoir.
(a)L'extracteur de jus ne peut pas traiter des bananes, des pêches, les abricots, les mangues,
les Papayes, etc. parce qu'aucun jus ne peut être extraits de ces fruits.
(b)L'extracteur de jus ne peut pas traiter la noix de coco ou d'autres articles durs parce qu'ils
peuvent endommager le moteur et le filtre.
(c)Les peaux doivent être enlevées des agrumes, enlever les peaux des cerises. Taillez, etc.
avant de les placer dans l'entonnoir.
(d) L'extracteur de jus n'est pas convenable pour traiter les fruits succulents ou les fruits dont
la viscosité du jus est basse, comme les pastèques, les oranges, etc.
3. Assurez-vous que le volt indiqué convient au service local et brancher ensuite le câble à la
prise.
4. Allumer le courant.
5. Insérer les fruits préparés dans l'entonnoir et pousser doucement avec le poussoir.
6. Quand le résidu ou les tasses de jus sont pleines, éteignez le courant et vider les récipients
avant de continuer à traiter.
7. Après l'utilisation, éteignez l'appareil et débrancher l'unité.
NE LAISSER PAS LA CENTRIFUGEUSE CONSTAMMENT ALLUMER PENDANT PLUS
DE 2 MINUTES. ETEIGNER ET LAISSER REPOSER PENDANT AU MOINS 2
MINUTES POUR QUE LE MOTEUR REFROIDISSE ET NETTOYER LE COUVERCLE ET
LA PARTIE SUPERIEURE DE L'APPAREIL. SINON LE MOTEUR PEUT ETRE
ENDOMMAGE.
IDEES UTILES:
1. Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des légumes jeunes et des fruits
particulièrement frais. En général, plus mou le légume et le fruit, plus épais et plus fonce le
jus sera.
2. Laver les fruits et les légumes et les sécher, si possible.
3. Couper les fruits et les carottes en longueur.
4. Rouler des légumes en bouquets.
3

FRANÇAIS
- 12 -
COMMENT NESTTOYER:
1. ASSURER QUE LA CENTRIFUGEUSE EST "DÉBRANCHÉE" ET LA PRISE DE COURANT EST
DÉBRANCHÉE DE L'ISSUE AVANT DE METTRE OU D'ENLEVER N'IMPORTE QUELLES PIECES.
2. Ouvrir les attaches d'assurance, enlever la couverture du conteneur, du corps supérieur et
du filtre. Nettoyer ces parties sous l'eau d'eau. N'utiliser pas dans le lave-vaisselle ou l'eau
très chaude.
3. Pour nettoyer le filtre facilement, utilisez une petite brosse à dents (non inclus) cela est
recommandé.
4. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ PAS D'HABITATION MOTEUR DANS L'EAU OU AUTRE
LIQUIDE. LE MOTOR DOIT TOUJOURS ÊTRE GARDÉ SEC.UTILISER UN TISSU HUMIDE POUR
NETTOYER L'HABITATION MOTEUR.
5. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant pour nettoyer l'unité.
6. Sécher toutes les pièces.
7. Rassembler toutes les pièces en ordre et conserver l'appareil dans un endroit sec.
8. Débrancher pour nettoyer et avant de rassembler ou d'enlever les pièces.
Estimation électrique : 230VAC 50Hz 400W
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel
ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace
la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie
n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il
n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas
mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par
example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le
rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez
le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez
l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.

ITALIANO
- 13 -
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore
apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo
la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e
questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le
seguenti prescrizioni:
1. Leggere attentamente il Manuale d´uso
2. Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la
tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo
o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá
di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio
elettrodomestico.
6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo
agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e
danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento
permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro,
oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la
sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´
impianto elettrico.
13. Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad
ogni uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
14. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant sur l'appareil.
15. Éviter le contact avec les parties non-fixes.
16. L'utilisation d'attachement non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer le
feu, la décharge électrique ou la blessure.
17. Assurez-vous toujours que la couverture de la centrifugeuse est fixée solidement avant
que le moteur soit allumé. N'attachez pas et défaites pas les attaches pendant que la
centrifugeuse est en opération. L'unité est conçue pour s'arrêter automatiquement si la
couverture protectrice n'est pas solidement en place.
18. L'appareil ne doit pas être mis en marche sans que la couverture soit fermée avec les
attaches d'assurance. NE FAITES JAMAIS MARCHER L'UNITÉ SANS QU'ELLE NE SOIT
COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE.
19. Être sûrs d'éteindre après chaque utilisation de votre centrifugeuse. Assurez-vous le
moteur est complètement éteint avant de désassembler.
20. Ne mettez pas de doigts ou d'autres objets dans l'ouverture de la centrifugeuse pendant
qu'elle est en opération. Si les aliments sont bloqués dans l'ouverture, utilisez le poussoir
d'aliments ou un autre morceau de fruit ou de légume pour le faire tomber. Si cela ne
marche pas, éteindre le moteur, débrancher l'unité, désassembler la centrifugeuse pour
enlever des aliments restants.
21. Assurez-vous que la corbeille de filtre est attachée fermement à l'adaptateur.
22. Ne surcharger pas l'appareil ou n'ayez pas recours à la force excessive pour appuyer sur
les aliments par le trou.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service

ITALIANO
- 14 -
ou une personne qualifiée pour éviter un hasard.
24. La lame du poussoir d'aliment est toujours tranchante.
PRUDENCE : LA RÂPE DU POUSSOIR EST TOUJOURS POINTUE, FAITES ATTENTION A
NE PAS PLACER LES DOIGTS DANS SES PARTIES EN MOVEMENT. PLACER LES DOIGTS
LOIN DE LA LAME ET LAISSER LES OUVERTURES OUVERTES. DEBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET DE RASSEMBLER OU DE DEMONTER LESPIECES.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le couvercle (2) avec le signe de la flèche et d'attaches
d'assurance (5) avec le signe de la flèche sont sur le même côté. Si nécessaire, tournez la
partie supérieure (4).
LE GUIDE POUR EXTRAIRE LES JUS
•Lorsque vous faites une boisson à mélange, utilisez les ingrédients plus mous
d'abord, ensuite les plus durs.
•Les vitamines disparaissent vite après l'extraction des fruits et des légumes. Le
jus devrait être consommé aussitôt que possible.
•Le jus de pomme devient marron rapidement. Quelques gouttes de jus de citron
l'empêcheront de devenir marron trop vite.
•la pulpe peut être utilisée comme une base pour les soupes, les sauces, les
confitures et les desserts.
COMMENT UTILISER :
Notez s'il vous plaît que l'emboitement de sécurité empêche l'unité d'opérer à moins que la
couverture protectrice ne soit solidement mise en place.
1. DÉBRANCHÉ et que l'assurance de l'unité est connectée. Assurez-vous que le changement
est débranché et les attaches d'assurance sont bien serrées.
2. Laver des fruits et des légumes. couper les fruits en petits morceaux pour qu'ils puissent
rentrer dans l'entonnoir.
(a)L'extracteur de jus ne peut pas traiter des bananes, des pêches, les abricots, les mangues,
les Papayes, etc. parce qu'aucun jus ne peut être extraits de ces fruits.
(b)L'extracteur de jus ne peut pas traiter la noix de coco ou d'autres articles durs parce qu'ils
peuvent endommager le moteur et le filtre.
(c)Les peaux doivent être enlevées des agrumes, enlever les peaux des cerises. Taillez, etc.
avant de les placer dans l'entonnoir.
(d) L'extracteur de jus n'est pas convenable pour traiter les fruits succulents ou les fruits dont
la viscosité du jus est basse, comme les pastèques, les oranges, etc.
3. Assurez-vous que le volt indiqué convient au service local et brancher ensuite le câble à la
prise.
4. Allumer le courant.
5. Insérer les fruits préparés dans l'entonnoir et pousser doucement avec le poussoir.
6. Quand le résidu ou les tasses de jus sont pleines, éteignez le courant et vider les récipients
avant de continuer à traiter.
7. Après l'utilisation, éteignez l'appareil et débrancher l'unité.
NE LAISSER PAS LA CENTRIFUGEUSE CONSTAMMENT ALLUMER PENDANT PLUS
DE 2 MINUTES. ETEIGNER ET LAISSER REPOSER PENDANT AU MOINS 2
MINUTES POUR QUE LE MOTEUR REFROIDISSE ET NETTOYER LE COUVERCLE ET
LA PARTIE SUPERIEURE DE L'APPAREIL. SINON LE MOTEUR PEUT ETRE
ENDOMMAGE.
IDEES UTILES:
1. Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant des légumes jeunes et des fruits
particulièrement frais. En général, plus mou le légume et le fruit, plus épais et plus fonce le
jus sera.
2. Laver les fruits et les légumes et les sécher, si possible.
3. Couper les fruits et les carottes en longueur.
4. Rouler des légumes en bouquets.
3

ITALIANO
- 15 -
COMMENT NESTTOYER:
1. ASSURER QUE LA CENTRIFUGEUSE EST "DÉBRANCHÉE" ET LA PRISE DE COURANT EST
DÉBRANCHÉE DE L'ISSUE AVANT DE METTRE OU D'ENLEVER N'IMPORTE QUELLES PIECES.
2. Ouvrir les attaches d'assurance, enlever la couverture du conteneur, du corps supérieur et
du filtre. Nettoyer ces parties sous l'eau d'eau. N'utiliser pas dans le lave-vaisselle ou l'eau
très chaude.
3. Pour nettoyer le filtre facilement, utilisez une petite brosse à dents (non inclus) cela est
recommandé.
4. AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ PAS D'HABITATION MOTEUR DANS L'EAU OU AUTRE
LIQUIDE. LE MOTOR DOIT TOUJOURS ÊTRE GARDÉ SEC.UTILISER UN TISSU HUMIDE POUR
NETTOYER L'HABITATION MOTEUR.
5. N'utiliser pas d'appareils de nettoyage abrasifs ou de blocs érodant pour nettoyer l'unité.
6. Sécher toutes les pièces.
7. Rassembler toutes les pièces en ordre et conserver l'appareil dans un endroit sec.
8. Débrancher pour nettoyer et avant de rassembler ou d'enlever les pièces.
Estimation électrique : 230VAC 50Hz 400W
GARANZIA
Il Produttore concede per il presente prodotto la garanzia 2 anni dal giorno d´acquisto,
relativa al danneggiamento del materiale oppure il difetto di produzione. Con la presente
garanzia il Produttore si impegna a riparare oppure sostituire ogni parte danneggiata e
restituire il prodotto all´indirizzo d´acquisto. La presente garanzia é valida solamente alle
condizioni, che l´apparecchio elettrodomestico é stato usato conforme alle prescrizioni del
Manuale e alle condizioni, che l´apparecchio non é stato modificato e riparato, e che nessuna
persona senza autorizzazione non ha intervenuto in esso, oppure l´apparecchio non é stato
usato in modo scorretto.
La presente garanzia non riferisce alla usura e alle rotture, neanche alle parti fragili, per
esempio : parti di ceramica, lampadine, ecc. Quando il prodotto non funziona e é necessario
restituirlo, occorre imballarlo con cura, aggiungere il proprio nome e suo indirizzo, descrivere il
motivo di restituzione del prodotto e spedirlo all´indirizzo del centro d´acquisto. Se questo
avviene nel termine di garanzia, occore aggiungere il certificato di garanzia e la ricevuta di
pagamento eseguito.

NEDERLANDS
- 16 -
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en
daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is
een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat
ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de
toekomst gaat kiezen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van electriciteitstoestellen moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in
acht nemen, inclusief de onderstaande:
1. Dit toestel mag alleen aangesloten worden aan electriciteitsbronnen die op het plaatje
aangegeven staan.
2. Om het risico van een electrische schok te voorkomen, mag het toestel nooit in het water
of in andere vloeistoffen ondergedompeld worden.
3. Als het toestel door kinderen wordt gebruikt is er een toezicht van een volwassen persoon
noodzakelijk.
4. Als u het toestel niet gebruikt moet deze uitgeschakeld worden. Ook moet het toestel
uitgeschakeld worden als er onderdelen verwisseld of schoongemaakt worden.
5. Raak geen beweegbare onderdelen aan zolang het toestel aan staat.
6. Als het snoer beschadigd is mag het alleen maar door een medewerker van een
geautoriseerde reparatie dienst vervangen worden.
7. Sluit geen onderdelen aan die niet oorspronkelijk bij het toestel horen. Het kan een
elektrische schok of een beschadiging van het toestel veroorzaken.
8. Laat het snoer nooit over de kanten hangen en leg het nooit op een heet oppervlakte
neer.
9. Gebruik het toestel niet anders dan voor de hier beschreven huishoudelijke doelen.
10. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door kinderen of door niet bevoegde personen.
Let goed op bij de kleine kinderen dat ze het toestel niet als speelgoed gaan gebruiken.
11. Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik een gewoon
huishoudelijk stopcontact, geen andere aansluiting mag gebruikt worden.
12. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of schurende sponzen voor het apparaat.
13. Raak bewegende delen niet aan.
14. Het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant aanbevolen of verkocht worden kan
leiden tot brand, elektrische schok of letsel.
15. Zorg ervoor dat de deksel van de juicer altijd goed vast zit voordat u de motor aanzet.
Doe de klemmen niet vast en maak ze niet los tijdens gebruik. Het apparaat gaat
automatisch uit als de beschermende deksel niet op de juiste wijze is dichtgedaan.
16. Het apparaat dient niet gebruikt te worden zonder dat de deksel goed op zijn plaats zit
met behulp van de veiligheidsklemmen. GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT ALS HET NIET
GOED IS SAMENGESTELD.
17. Zorg ervoor dat het apparaat uit staat nadat u de juicer heeft gebruikt. Zorg ervoor dat de
motor volledig uit staat voordat u het apparaat uit elkaar haalt.
18. Steek geen vingers of andere objecten in openingen van de juicer tijdens gebruik. Als
etenswaren klem raken in een opening, gebruik dan het doordruksysteem of een ander
stuk fruit om de etenswaren te verwijderen. Als dit niet lukt, zet de motor dan uit, trek de
stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar om het achtergebleven stuk
fruit te verwijderen.
19. Zorg ervoor dat de filter goed is aangebracht op de adapter.
20. Doe niet te veel etenswaren in het apparaat en oefen niet te veel kracht uit bij het duwen
van de etenswaren in de opening.
21. Als het stroomsnoer is beschadigd dan dient dit door de fabrikant of een reparateur of een
gekwalificeerd persoon vervangen te worden om gevaar te voorkomen.
22. Scherp mes - Gebruik altijd het doordruksysteem.

NEDERLANDS
- 17 -
WEES VOORZICHTIG: HET APPARAAT HEEFT EEN SCHERP MES - GEBRUIK ALTIJD
HET DOORDRUKSYSTEEM EN WEES VOORZICHTIG MET BEWEGENDE ONDERDELEN.
HOUD VINGERS WEG VAN ALLE OPENINGEN. TREK DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF UIT ELKAAR HAALT OF
ONDERDELEN VERWIJDERT.
Voordat u het apparaat gebruikt dient u ervoor te zorgen dat de deksel (nummer 2) met de
pijl en de veiligheidsklemmen (nummer 5) met de pijl op dezelfde plaats staan. Draai het
bovendeel (nummer 4) als dit nodig is.
TIPS VOOR HET PERSEN VAN SAP
•Wanneer u een mixdrankje maakt, pers dan eerst de zachtere en dan de hardere
ingrediënten.
•Vitaminen verdwijnen snel nadat het fruit en de groenten geperst zijn. Het sap dient zo
snel mogelijk gedronken te worden.
•Appelsap wordt snel bruin. Een paar druppeltjes citroensap zorgt ervoor dat het niet erg
snel bruin wordt.
•Het pulp kan gebruikt worden als basis voor soep, sauzen, jam en desserts.
HOE TE GEBRUIKEN:
Wees u zich er alstublieft van bewust dat het veiligheidsslot ervoor zorgt dat het apparaat niet
werkt tenzij de beschermende deksel goed op zijn plaats zit.
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt zorgt u ervoor dat het apparaat echt uit
staat en dat de veiligheidsklemmen goed zijn aangebracht.
2. Was het fruit en de groenten goed af. Snijd ze in kleine stukjes zodat ze goed passen in de
opening van het apparaat.
(a)De juicer is niet geschikt voor bananen, perziken, abrikozen, mango’s, papaja’s enz.,
aangezien er geen sap uit dit fruit onttrokken kan worden.
(b)De juicer is niet geschikt voor kokosnoten of andere harde items aangezien deze de motor
en de filter kunnen beschadigen.
(c)Schillen dienen van citrusvruchten gehaald te worden, pitten uit de kersen, pruimen enz.,
voordat deze in het apparaat gedaan worden.
(d)De juicer is niet geschikt voor vettig fruit of fruit waarvan het sap niet heel erg dik is, zoals
watermeloenen, sinaasappelen, enz.
3. Zorg ervoor dat het aangegeven voltage overeenkomt met uw lokale voltage voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
4. Zet het apparaat dan “AAN”.
5. Steek het klaargemaakte fruit in de opening en druk het voorzichtig door de opening heen.
6. Wanneer de sap- of de residubeker vol is zet u het apparaat “UIT” en leegt u de bekers
voordat u verder gaat.
7. Zet het apparaat “UIT” en trek de stekker uit het stopcontact als u klaar bent.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ONAFGEBROKEN GEDURENDE LANGER DAN 2
MINUTEN. ZET HET APPARAAT UIT EN LAAT HET TEN MINSTE 2 MINUTEN
UITSTAAN OM HET AF TE LATEN KOELEN. REINIG DE DEKSEL EN HET
BOVENDEEL, ZODAT DE MOTOR NIET BESCHADIGD RAAKT.
BEHULPZAME TIPS:
1. U behaalt de beste resultaten als u jonge en verse groenten en fruit gebruikt. In het
algemeen geldt dat hoe zachter en rijper het fruit is, hoe dikker en troebeler het sap zal
zijn.
2. was het fruit en de groenten af en droog ze eveneens, als dit mogelijk is.
3. Snijd het fruit en de groenten in repen.
4. Rol bladgroente op.
3

NEDERLANDS
- 18 -
HOE SCHOON TE MAKEN:
1. ZORG ERVOOR DAT DE JUICER UIT STAAT EN DAT DE STEKKER NIET IN HET
STOPCONTACT ZIT VOORDAT U ONDERDELEN ERAAN BEVESTIGT OF VERWIJDERT.
2. Maak de veiligheidsklemmen los, verwijder de containerbedekking, het bovendeel en de
filter. reinig deze onderdelen met behulp van stromend water. gebruik geen afwasmiddel
of erg heet water.
3. Om de filter eenvoudig schoon te maken kunt u een kleine borstel gebruiken (niet
inbegrepen).
4. WAARSCHUWING: DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER IN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN. DE MOTOR DIENT ALTIJD DROOG TE BLIJVEN. GEBRUIK EEN VOCHTIGE
DOEK OM HET OMHULSEL VAN DE MOTOR SCHOON TE MAKEN.
5. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen of schurende sponzen om het apparaat
schoon te maken.
6. Droog alle onderdelen af.
7. Zet alle onderdelen op de juiste wijze in elkaar en berg het apparaat op een droge plaats
op.
8. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en voordat u
onderdelen verwijdert of aanbrengt.
Technische gegevens: 230VAC 50Hz 400W
GARANTIE
ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode
van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor
verplicht, alle delen met gebreken te vervangen indien het product volgens de
gebruiksaanwijzing werd gebruikt, als er geen veranderingen door een niet-erkende persoon
werden gedaan en/of als het product niet door verkeerd gebruik beschadigd werd.
Deze garantie geldt natuurlijk niet voor een slijtage of barsten en/of voor licht breekbare
producten zo als ceramiek, gloeilampjes enz. Als het product niet functioneert en het moet
teruggegeven worden, verpakt u het voorzichtig, zet u uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product teruggeeft. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het
product heeft gekocht. Als dit in de garantietijd gebeurt, gaarne ook de garantiekaart
meenemen.

ESPAÑOL
- 19 -
Estimado Cliente,
Le agradecemos por haber elegido los electrodomésticos para el hogar de Alpina. Usted ha
elegido los mejores electrodomésticos que le ofrecen 2 años/24 meses de garantía y varios
años de servicio. Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y
establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo.
Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando
busque electrodomésticos para su hogar.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos electrodomésticos, debería respetar siempre algunas
medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. Este dispositivo solo podrá ser conectado a la tensión de suministro de red que se
especifica en la placa de valores nominales.
3. A fin de mantenerse protegido contra cualquier posible riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja o limpie con agua la cubierta del dispositivo, o moje con agua o con cualquier
otro líquido el cable o el enchufe del mismo.
4. Es necesario mantener una estricta vigilancia cuando cualquier electrodoméstico sea
utilizado cerca de niños.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, antes de
encenderlo o de desarmar algunas de sus partes y también antes de llevar a cabo una
limpieza del mismo.
6. No toque ninguna pieza móvil mientras que el dispositivo esté funcionando.
7. Si el cable de suministro eléctrico estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante o por cualquier agente de servicios autorizado o por una persona debidamente
calificada para llevar a cabo esta tarea a fin de evitar poner en riesgo & dañar la unidad.
8. El uso de dispositivos auxiliares o de accesorios que no hayan sido suministrados con el
electrodoméstico no está recomendado. Los mismos podrían provocar descargas
eléctricas o deterioros o daños permanentes en el electrodoméstico.
9. No deje que el cable permanezca colgando por sobre el borde de la mesa o establezca
contacto con una superficie caliente.
10. No utilice el electrodoméstico más que en su hogar, siendo éste el uso para el que el
mismo fue fabricado.
11. Desconecte el electrodoméstico antes de cambiar alguno de sus accesorios o repuestos, si
los mismos estuvieran en uso.
12. El electrodoméstico no ha sido fabricado para ser utilizado por niños pequeños o por
personas débiles si las mismas no estuvieran bajo supervisión. Los niños pequeños
deberían ser supervisados para poder asegurarse de que ellos no jueguen con el aparato.
13. Este electrodoméstico fue fabricado para ser utilizado en su hogar y por ello puede ser
conectado a cualquier tomacorriente CA (la corriente normal de su casa). No utilice
cualquier otro tipo de tomacorriente.
14. No use limpiadores abrasivos o lanas de acero para limpiar este electrodoméstico.
15. Evite entrar en contacto con las piezas móviles.
16. El uso de accesorios no recomendados o que no hayan sido vendidos por el fabricante del
mismo podría causar un incendio, un choque eléctrico o lesiones graves.
17. Siempre asegúrese de que la juguera/exprimidor esté completamente asegurada en su
lugar antes de que el motor se ENCIENDA. No ajuste ni desajuste las abrazaderas
mientras el electrodoméstico este siendo usado. La unidad fue diseñada para apagarse
automáticamente si la carcasa de seguridad no estuviera adecuadamente colocada y fijada
en su lugar.
18. El electrodoméstico no puede ser usado si la cubierta o tapa no está colocada en su lugar
por medio de los sujetadores de seguridad. NUNCA HAGA FUNCIONAR LA UNIDAD A
MENOS QUE ESTÉ COMPLETAMENTE ARMADA.
19. Asegúrese de que el dispositivo de control se encuentre fijado en la posición de
“APAGADO” después de haber usado su juguera/exprimidor. Asegúrese de que el motor
pare completamente antes de proceder a armar el electrodoméstico.

ESPAÑOL
- 20 -
20. No coloque sus dedos u otros objetos dentro de las aperturas de la juguera/exprimidor
mientras la misma está siendo usada. Si la comida comenzara a atascarse en las
aperturas, use un empujador de alimentos u otro trozo de fruta o de vegetal para empujar
al que esté atascado. Si ésto no le diera resultado, apague el motor, desenchufe la
unidad, y luego desarme la juguera/exprimidor para poder quitar los restos atascados de
alimento.
21. Asegúrese de que la cesta del filtro esté firmemente fijada al adaptador.
22. No sobrecargue el electrodoméstico, ni ejerza excesiva presión para poder pasar los
alimentos por el agujero/conducto alimentador.
23. Si el cable de alimentación eléctrica estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante del mismo, por un agente de servicio o por una persona debidamente calificada
para realizar estas tareas, a fin de evitar exponerse a cualquier clase de peligro.
24. Siempre use el empujador de alimentos con lámina afilada (Sharp Blade).
PRECAUCIÓN: SIEMPRE DEBEN USARSE EMPUJADORES DE ALIMENTADOS CON
LÁMINAS AFILADAS PARA USAR EL EXPRIMIDOR, ES POR ELLO QUE DEBERÁ
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN A LAS PIEZAS MÓVILES. MANTENGA LOS DEDOS
ALEJADOS DEL ALIMENTADOR Y DE LAS APERTURAS DE DESCARGA. DESENCHUFE LA
UNIDAD ANTES DE PROCEDER A LIMPIARLA Y ANTES DE ARMARLA O DE QUITAR
ALGUNA DE SUS PIEZAS.
Después de haber usado este electrodoméstico, por favor, asegúrese de que la tapa (pieza 2)
que cuenta con un signo en forma de flecha, y los sujetadores de seguridad (pieza 5) que
cuentan con otro signo en forma de flecha se encuentren ubicados/posicionados en el mismo
lado. Si fuera necesario, gire la estructura superior del electrodoméstico (pieza 4).
GUÍA PARA EXTRAER JUGOS/EXPRIMIR
•Cuando esté preparando un cóctel de bebidas, use los ingredientes más suaves y livianos
primero y luego los más pesados.
•Las vitaminas desaparecerán rápidamente luego de que se le haya extraído el jugo a las
frutas y a los vegetales. El jugo debería ser consumido lo más pronto posible.
•El jugo de manzana se volverá de color marrón rápidamente. Unas pocas gotas de jugo de
limón evitarán que se ponga marrón tan rápidamente.
•La pulpa podrá ser usada como base para elaborar sopas, salsas, mermeladas y postres.
CÓMO USARLA:
Por favor, tenga en cuenta que los sujetadores de seguridad evitan que la unidad funcione, a
menos que la cubierta/tapa protectora esté fijamente asegurada en su lugar.
1. Antes de conectar la unidad en la fuente de energía eléctrica, asegúrese de que el
dispositivo de “APAGADO” y de que los sujetadores de seguridad de la unidad estén
colocados/fijados apropiadamente. Asegúrese de que el dispositivo de “APAGADO” y los
sujetadores de seguridad estén completamente trabados.
2. Lave bien las frutas y los vegetales. Corte las frutas en pequeños trozos, para que quepan
en el orificio de entrada de alimentos.
(a) El extractor de jugos no puede procesar bananas, duraznos, albaricoques, mangos,
papayas, etc, ya que no se le podrá extraer nada de jugo a esta clase de frutas.
(b)El extractor de jugos no puede procesar coco u otros alimentos duros, ya que se podría
dañar el motor y el filtro del mismo.
(c)Se le deberán quitar las cáscaras a las frutas cítricas, así como también se le deberán sacar
los carozos a las cerezas, a las ciruelas pasas, etc; antes de colocarlas dentro del orificio
alimentador.
(d)El extractor de jugo no es apto para procesar frutas suculentas o frutas que contengan jugo
con baja viscosidad, tales como: sandías, naranjas, etc.
3. Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de valores nominales sea el mismo que el
de la red de suministro eléctrico local; y luego conecte el enchufe en el tomacorriente.
4. Fije el dispositivo en la posición de “ENCENDIDO”.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Juicer manuals