F.F. Group RH 6-35 MX PRO User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
NOTICE ORIGINALE
FR
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
EL
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
BG
RH 6-35 MX PRO
RH 5-32 PRO
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
HR

2RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
EXPLANATION OF SYMBOLS
6
8
FR 12
IT 16
EL 20
SR 25
HR 29
RO 33
BG 37
42

3
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
1
1
9
9
245
6
245
6
RH 6-35 MX PRO
RH 5-32 PRO
SDS-MAX
SDS-PLUS

4RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
A
3
8
7

5
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
C D E
B

6RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
EXPLANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION DES
SYMBOLES
SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
ΕπΕξήγήσή
συμβόλων
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
To reduce the risk
of injury, the user
must read and
understand this
manual before
using this product
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
assimiler ce manuel
avant d’utiliser ce
produit.
Per ridurre il rischio
di infortuni, prima
di usare il prodotto,
l’utente deve legge-
re il manuale
-
-
Double insulation Double insulation Doppio isolamento
Wear eye protec-
tion.
Porter des lunettes
de protection.
Indossare protezioni
per gli occhi.
Damage to lungs
mask is not worn.
Dommages aux pou-
mons si un masque
n'est pas porté.
Danni ai polmoni,
se non si indossano
mascherine antipol-
-
Damage to
hearing protection
is not worn.
Dommages à l’audi-
tion si une protection
pas portée.
Danni all’udito, se
non si indossano
protettori auricolari
Wear protective
gloves
Porter des gants de
protection
Indossare guanti
protettivi
-
Wear safety
footwear
Portez des chaussures
de sécurité
Indossare calzature
di sicurezza
from mains before
adjusting, or clean-
ing the tool
la prise de courant
avant de régler ou de
nettoyer l’outil
Staccare dalla presa
di corrente prima
di regolare o pulire
l’apparecchio
-
Important, danger,
warning, or
caution
Important, danger,
avertissement ou
prudence
Importante,
pericolo, avviso o
attenzione
Conforms to
relevant safety
standards
Conforme aux
normes de sécurité
concernées
Conformi alle per-
tinenti norme sulla
sicurezza

7
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA SIM-
BOLURILOR
ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SRPSKI HRVATSKI
rizici od povreda,
neophodno
je da korisnik
ovo uputstvo
proizvoda.
opasnost od ozljede,
korisnik mora s razu-
Pentru a reduce
utiliza acest produs.
-
Dvostruka izolacija Dvostruka izolacija
Nosite zaštitu
pentru urechi.
ako se ne koristi
efikasna maska za
zaštitu od prašine.
ne koristite zaštitnu
masku
-
ako se ne koristi
efikasna zaštita
sluha.
zaštita za sluh.
Deteriorarea auzului
Nosite zaštitne
rukavice
Nosite zaštitne
rukavice
Nosite zaštitnu
Nosite zaštitnu
struje pre pode-
alata
prije podešavanja ili
unealta
-
upozorenje ili
oprez
upozorenje ili oprez
Important, pericol,
avertisment sau
standardima za
bezbednost
Sukladno relevan-
tnim standardima
sigurnosti
-
relevante
-

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.-
ings and instructions may result in electric
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location
(RCD) protected supply.
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source, picking up or carrying the tool. Carrying
-
gizing power tools that have the switch on invites
accidents.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
power tool’s operation. If damaged, have the
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
-
sult in a hazardous situation.
SERVICE
service and use only original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
ENGLISH
| English8RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO

tool. Loss of control can cause personal injury.
-
es, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance. Contact with
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
Always wait until the machine has come to a
The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
PRODUCTS SOLD IN GB ONLY: Your product is
with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
-
ted in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be insert-
ed into a mains socket elsewhere.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure the power supply information on the
machine’s rating plate are compatible with the
power supply you intend to connect it to.
This appliance is Class II* and is designed for con-
nection to a power supply matching that detailed
on the rating label and compatible with the plug
-
proved and compatible lead rated for this appli-
extension lead.
*Double insulated: This product requires
no earth connection as supplementary in-
sulation is applied to the basic insulation to
protect against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
Always replace a damaged extension cord or have it
Protect your extension cords from sharp objects,
circuit should be protected with the appropriate
time-delayed fuse. Before connecting the motor to
position and the electric voltage is rated the same
as the voltage stamped on the motor nameplate.
PRODUCT SPECIFICATIONS
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in con-
crete, brick and stone as well as for chiselling.
TECHNICAL DATA
45 308 45 309
Model RH PRO 6-35MX 5-32
V 230
50
W 1.100
No-load speed min-1 300-760
Impact rate min-1 1950-
4860
1900-
4800
Impact energy J 1-7 1-6
Chuck type SDS-max SDS-
plus
Tool holder 35 32
Weight kg 6,1 5,8
Max. drilling Ø
Concrete mm 35 32
Sound emission values determined according
to EN 60745-1, EN 60745-2-6
Typically the A-weighted noise levels of the
product are:
Sound pressure
level dB(A) 90,86
Sound power level dB(A) 101,86
dB 3
h(triax vector sum)
and uncertainty K determined according to EN
60745-1, EN 60745-2-6
ah217,901
21,5
IDENTIFICATION
1. Dust protection cap
2. Locking sleeve
3. Power On Indicator
4. Mode selector switch
5.
6.
7.
frequency preselection
8. Service indicator
9. Auxiliary handle (insulated gripping surface)
English | 9
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO

ASSEMBLY
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
AUXILIARY HANDLE
Operate your machine only with the aux-
iliary handle (9) [A-B].
The auxiliary handle (9) can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle (9) in
counterclockwise direction and swivel the auxil-
iary handle (9) to the desired position. Then re-
tighten the bottom part of the auxiliary handle
(9) by turning in clockwise direction.
CHANGING THE TOOL
With the SDS-max (45308) and SDS-plus (45309)
tool holder, simpler and easier tool changing is
possible without additional aids.
The dust protection cap (1) largely prevents the
penetration of dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, pay attention
that the dust protection cap (1) is not damaged.
A damaged dust protection cap should
-
-
INSERTING
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool into the tool holder with a turning
motion until it is automatically locked. The locking
sleeve automatically snaps toward the front and
the red ring is no longer visible. This indicates that
the tool holder is locked.
REMOVING
Pull the locking sleeve (2) back until it engages.
The locking sleeve remains in this position and the
tool can be removed without having to hold the
locking sleeve.
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in
respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
-
rator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
OPERATION
STARTING OPERATION
-
age of the power source must agree with
of the machine. Power tools marked with
SETTING THE OPERATING MODE [C-D-E]
The operating mode of the power tool is selected
using the mode selector switch (4).
Note: Change the operating mode only when the
can be damaged.
Turn the mode selector switch (4) to the required
position.
Position for hammer drilling.
When the drilling tool does not
immediately rotate upon switch-
ing on, allow the machine to run
slowly until the drilling tool ro-
tates.
Vario-Lock position for adjust-
ment of the chiselling position.
Position for chiselling
In the “chiselling” position, the impact rate pre-
selected with the thumbwheel 7is automatically
increased when switching on; this causes the
power tool to operate with increased capacity
when chiselling.
SWITCHING ON AND OFF
(5)
and keep it pressed.
switch (5).
time.
The electronic control enables stepless speed
and impact preselection in accordance with the
material to be worked.
The constant electronic control keeps the pre-
selected speed and impact rate nearly constant
between no-load and load conditions.
When plugging the plug into the socket outlet
or after a power failure, the constant electron-
ic control automatically sets the highest speed
and impact rate. This ensures working at opti-
| English10 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO

mum performance despite too low preadjust-
ment of the thumbwheel (7).
Select the speed with the thumbwheel (7) ac-
cording to the material.
SAFETY CLUTCH
jammed, the drive to the drill spindle is
interrupted. Because of the forces that
-
cure stance.
If the power tool jams, switch the ma-
When switching the machine on with the
drilling tool jammed, high reaction tor-
ques can occur.
The chisel can be locked in 12 positions. In this
manner, the optimum working position can be set
for each application.
Insert the chisel into the tool holder.
Turn the mode selector switch 4to the “Vario-
Lock” position.
Turn the tool holder to the desired chiselling po-
sition.
Turn the mode selector switch 4to the “chiselling”
position. The tool holder is now locked.
locked in the “Chiselling” position when chis-
elling.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
A damaged dust protection cap should
-
-
ter-sales service.
When the carbon brushes are worn out, the ma-
8 hours beforehand by the lighting or blinking of
the service indicator (8). The machine must then
be sent to an authorized service agent.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
waste. Machine, accessories and packaging
should be sorted for environment - friendly
recycling. The plastic components are labeled
for categorized recycling.
GUARANTEE
This product is warranted in accordance with the
attributable to normal wear and tear, overload
or improper handling will be excluded from the
guarantee. In case of a claim, please send the ma-
chine, completely assembled, to your dealer or
the service Centre for electric power tools.
English | 11
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO

| Français12 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures des personnes.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ
RAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peutdonner lieuà unchoc électrique,
.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.Le terme «ou-
til» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
-
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes pré-
-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
-
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
conditions humides. La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
-
mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
-
tiel résiduel (RCD).
risque de choc électrique.

Français | 13
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MAR
TEAUX
Porter des protections auditives. L’exposition
aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut pro-
voquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec
Le contact avec un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales.
contact avec des lignes électriques peut provoquer
-
gement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau pro-
choc électrique.
-
Avec les deux mains, l’ou-
til électroportatif est guidé de manière plus sûre.
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que te-
nue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
BRANCHEMENT SUR L’ALIMENTATION
Assurez-vous que les informations sur l’alimentation
indiquées sur la plaque signalétique de la machine,
soient compatibles avec l’alimentation à laquelle
vous avez l’intention de la brancher. Cet appareil
est de Classe II* et est prévu pour être raccordé à
une alimentation correspondant à celle indiquée sur
l’étiquette, et compatible avec la prise de courant
installée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un
toutes les instructions fournies avec la rallonge.
*Double isolation: Ce produit ne nécessite au-
cune mise à la terre car l’isolation principale
est équipée d’une isolation supplémentaire,
pour protéger contre les électrocutions en cas
de défaillance de l’isolation principale.
CONSEILS D’UTILISATION DES RALLONGES
Assurez-vous que votre rallonge soit en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous
d’en utiliser une assez résistante pour faire circuler
sous-dimensionné provoquera une chute de ten-
de l’utiliser.
Protégez vos rallonges des objets pointus, de la
fusion lente. Avant de brancher le moteur à l’ali-
mentation, assurez-vous que l’interrupteur soit sur
même que celle indiquée sur la plaque signalétique
tension d’une valeur inférieure, l’endommagera.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en
frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que
pour des travaux de burinage.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° d’article 45 308 45 309
6-35MX 5-32
Tension nominale V 230
50
Puissance nominale
absorbée W 1.100
Vitesse hors charge min-1 300-760
Nombre de chocs min-1 1950-
4860
1900-
4800
Puissance de frappe J 1-7 1-6
Mandrin Plus SDS-
max
SDS-
plus
Porte-outil 35 32
Poids kg 6,1 5,8
Ø perçage max.
Béton mm 35 32
Valeurs d’émissions sonores déterminées
selon la norme EN 60745-1, EN 60745-2-6
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont

| Français14 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
Niveau de pression
acoustique dB(A) 90,86
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 101,86
dB 3
h(somme
vectorielle des trois axes directionnels) et in-
EN 60745-1, EN 60745-2-6
ah217,901
21,5
IDENTIFICATION
1. Capuchon anti-poussière
2. Douille de verrouillage
3. Indicateur de mise en marche
4.
5.
6. Poignée (surface de préhension isolante)
7. Molette de présélection de la vitesse de rota-
8.
9. Poignée supplémentaire (surface de préhen-
sion isolante)
MONTAGE
-
prise de courant.
POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE
la poignée supplémentaire (9) [A-B].
La poignée supplémentaire (9) peut être bascu-
une position de travail sûre et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire (9) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orientez la poignée supplémen-
taire (9) vers la position souhaitée. Ensuite,
resserrez la pièce inférieure de la poignée sup-
plémentaire (9) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
CHANGEMENT D’OUTIL
Avec les porte-outils SDS-max (45308) et SDS-plus
(45309), un changement d'outils plus simple et
plus facile est possible sans aide supplémentaire.
Le capuchon anti-poussière (1) empêche dans
une large mesure la poussière de pénétrer dans le
porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma-
ger le capuchon anti-poussière (1).
Un capuchon de protection contre la pous-
-
diatement. Nous vous recommandons de
MONTAGE DES OUTILS DE TRAVAIL
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légè-
rement.
Introduisez l’accessoire dans le porte-outil en le
tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automati-
quement. La douille de verrouillage bouge auto-
matiquement vers l’avant et les symboles rouges
ne sont plus visibles. Ceci indique que le porte-ou-
til est verrou.
SORTIR L’OUTIL DE TRAVAIL
Poussez la douille de verrouillage (2) vers l’arrière
jusqu’à ce que la douille de verrouillage s’encli-
quette. La douille de verrouillage reste dans cette
position et l’accessoire peut être enlevé sans
maintenir la douille de verrouillage.
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
-
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme can-
cérigènes, surtout en association avec des additifs
pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respira-
-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
MISE EN MARCHE
MISE EN SERVICE
La tension de la source de courant doit
correspondre aux indications se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroporta-
tifs marqués 230 V peuvent également
fonctionner sur 220 V.
RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
[C-D-E]
(4), sé-
lectionnez le mode d’exploitation souhaité de
l’outil électroportatif.
Note: Ne changez le mode de fonctionnement
-
non, l’outil électroportatif pourrait être endom-
magé.
Tourner le bouton pour sélectionner le mode de
fonctionnement (4) dans la positions requises.
Position pour le -
cussion. Au cas où l’outil de tra-
vail ne tournerait pas immédia-
tement après la mise en marche
de l’outil électroportatif, faites

Français | 15
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
tourner lentement ce dernier
jusqu’à ce que l’outil de travail
tourne avec.
Position Vario-Lock pour le ré-
glage de la position du burin.
Position pour le
Dans la position «burinage», la fréquence de
frappe qui a été sélectionnée préalablement au
moyen de la molette (7), est augmentée auto-
matiquement lors de la mise en fonctionnement;
-
nage avec une puissance élevée.
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
(5) et
maintenez-le appuyé.
-
(5).
Si la température de l’air est très basse, l’appareil
-
cité de frappe qu’au bout d’un certain temps.
FRÉQUENCE DE FRAPPE
La commande électronique permet une sélec-
tion sans à-coups de la vitesse de rotation, de
la fréquence de frappe pour un travail adapté à
chaque matériau.
Le Constant-Electronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation et la
fréquence de frappe en marche à vide et même
sous sollicitation.
prise de courant, ou après une panne de cou-
rant, l’électronique de réglagerègle automa-
tiquement sur la vitesse de rotation et la fré-
quence de frappe les plus élevées. Ceci permet
d’éviter que l’appareil ne travaille pas à la puis-
sance optimale au cas où la molette de réglage
(7) se trouverait sur une position plus basse en
Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la mo-
lette de réglage (7) en fonction du matériau.
ACCOUPLEMENT DE SURCHARGE
qu’il s’accroche, l’entraînement de la
-
-
-
-
vail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en
il peut y avoir de fortes réactions.
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions.
Ceci permet de se mettre dans la position de tra-
vail optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil.
4pour le
mettre dans la position « Vario-Lock ».
Tournez le porte-outil dans la position du burin
souhaitée.
4pour le
mettre dans la position « burinage ». Le porte-outil
est ainsi arrêté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
-
prise de courant.
ainsi que les ouïes de ventilation soient
-
.
Un capuchon de protection contre la
immédiatement. Nous vous recomman-
-
vice agréé.
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électropor-
tatif s’arrête automatiquement. Ceci est indiqué
environ 8 heures auparavant par l’allumage ou le
(8). L’appareil
électroportatif doit être envoyé auprès d’un ser-
d’entretien.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
éliminer comme des déchets. L’outil, les acces-
d’assurer un recyclage respectueux de l’envi-
ronnement. Les composants en plastique sont
GARANTIE
Le produit est garanti conformément aux régle-
date d’achat par le premier utilisateur. Tout dom-
mage attribuable à une usure normale, à une sur-
charge ou à une utilisation incorrecte de l’outil sera
exclu de la garantie. En cas de réclamation, envoyer
l’outil, intégralement assemblé, à votre revendeur
ou à un Centre de réparation des outils électriques.

| Italiano16 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamen-
te cavi di prolunga che siano adatti per l’im-
piego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
L’uso di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa
elettrica.
SICUREZZA DELLE PERSONE
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
-
-
strazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale nonché occhiali protettivi. Indossan-
do abbigliamento di protezione personale come
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrou-
tensile. Prima di collegarlo alla rete di alimen-
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile
sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
accessorio oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mante-
nere l’equilibrio in ogni situazione. In questo
modo è possibile controllare meglio l’elettrou-
tensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
-
ne. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lonta-
Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO ED USO CORRETTO
DEGLI ELETTROUTENSILI
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO
PER ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le av-
operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il pericolo
gravi.
-
Il termine «elettrouten-
sile» utilizzato nelle avvertenze di perico-
lo si riferisce ad utensili elettrici alimenta-
ti dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria
(senza linea di allacciamento).
SICUREZZA DELL’ AREA DI LAVORO
Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono es-
sere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
-
scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
-
rante l’impiego dell’elettroutensile.Eventua-
li distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’ elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modi-
fiche alla spina. Non impiegare spine adat-
tatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici colle-
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca-
lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
ITALIANO

Italiano | 17
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
-
te l’elettroutensile esplicitamente previsto
per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavo-
ra in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
-
ruttori difettosi.-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiu-
stato.
-
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono
-
-
ricolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
-
-
-
-
far riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettro tensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
-
-
quentemente e sono più facili da condurre.
-
-
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI
può provocare la perdita dell’udito.
-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pe-
ricolo di incidenti.
-
nire a contatto con cavi elettrici nascosti oppu-
re con il proprio cavo di rete. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
-
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Dan-
neggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il perico-
lo di provocare una scossa elettrica.
-
sempre con entrambe le mani.
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo
di serraggio oppure una morsa a vite e non tenen-
dolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere
-
mente. L’accessorio può incepparsi e comportare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
della macchina siano compatibili con l’alimenta-
zione elettrica cui si intende collegarla. Questo
apparecchio è di Classe II* ed è progettato per es-
sere collegato a una rete elettrica corrisponden-
e compatibile con la spina in dotazione. Nel caso
in cui sia necessaria una prolunga, usarne una ap-
provata, compatibile e garantita per questo ap-
parecchio. Seguire tutte le istruzioni fornite con
la prolunga.
*Doppio isolamento: Questo prodotto non
richiede messa a terra poiché all’isolamen-
to di base è stato applicato un isolamento
supplementare per fornire protezione da
scarica elettrica in caso di isolamento di
LINEE GUIDA PER L’USO DI PROLUNGHE
Assicurarsi che la prolunga sia collegata corret-
tamente e sia in buone condizioni. Quando si usa
una prolunga, assicurarsi che la sezione del cavo
potrà causare cadute di tensione e quindi una
perdita di potenza e un eccessivo riscaldamento
dell’apparecchio.
Sostituire sempre una prolunga danneggiata o
usarla.
-
apparecchi. Questo circuito dovrebbe essere
protetto con un fusibile ritardato idoneo. Prima

| Italiano18 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
-
che la tensione elettrica corrisponda a quella spe-
inferiore comporterà danni al motore.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
DESTINAZIONE D’USO
La macchina è idonea per forature battenti in calce-
struzzo, in mattoni ed in roccia naturale ed è adatta
anche per lavori di scalpellatura.
DATI TECNICI
Codice prodotto 45 308 45 309
Modello RH PRO 6-35MX 5-32
Tensione nominale V 230
50
Potenza nominale
assorbita W 1.100
Numero di giri a
vuoto min-1 300-760
min-1 1950-
4860
1900-
4800
singolo J 1-7 1-6
Tipo di mandrino SDS-max SDS-
plus
Mandrino portau-
tensile 35 32
Peso kg 6,1 5,8
Diametro max. foratura
Calcestruzzo mm 35 32
Valori di emissione acustica rilevati conforme-
mente a EN 60745-1, EN 60745-2-6
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressio-
ne acustica dB(A) 90,86
Livello di potenza
sonora dB(A) 101,86
Incertezza della
dB 3
h(somma
della misura K misurati conformemente alla
norma EN 60745-1, EN 60745-2-6
ah217,901
21,5
IDENTIFICAZIONE
1. Protezione antipolvere
2. Mandrino di serraggio
3. Indicatore di accensione
4.
5.
6.
7.
8. Spiadi servizio
9.
presa isolata)
MONTAGGIO
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
-
tanto con l’impugnatura supplementare
(9) [A-B].
L’impugnatura supplementare (9) può essere spo-
stata liberamente e regolata in modo da permet-
tere di prendere una posizione di lavoro di assolu-
ta maneggevolezza.
supplementare (9) in senso antiorario e spo-
stare l’impugnatura supplementare (9) alla po-
sizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia
inferiore dell’impugnatura supplementare (9)
di nuovo bene in senso orario.
CAMBIO DEGLI UTENSILI
Con il portautensili SDS-max (45308) ed SDS-plus
(45309) è possibile sostituire l’utensile semplice-
mente e velocemente senza ulteriori strumenti.
La protezione antipolvere (1) ha la funzione di
impedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere (1).
deve essere sostituita immediatamente.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE ACCESSORIO
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
carvi un leggero strato di grasso.
Inserire l’accessorio nel mandrino portautensile
-
ne il mandrino di serraggio scatta automatica-
mente in avanti ed il simbolo rosso non è più visi-
bile. Questo indica che il mandrino portautensile
è bloccato.
SMONTAGGIO DELL’UTENSILE ACCESSORIO
Spingere indietro il mandrino di serraggio (2)
a quando lo stesso scatta in posizione. Il mandri-
no di serraggio rimane in questa posizione e l’ac-
cessorio può essere estratto senza tener fermo il
mandrino di serraggio.

Italiano | 19
www.ffgroup-tools.com
RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono es-
sere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inala-
zione delle polveri possono causare reazioni allergi-
oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il trat-
tamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializza-
to.
Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
USO
MESSA IN FUNZIONE
Osservare la tensione di rete! La ten-
sione della rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell’e-
lettroutensile. Gli elettroutensili con
collegati anche alla rete di 220 V.
REGOLAZIONE DEL MODO OPERATIVO [C-D-E]
(4) scegliere il modo operativo dell’elettrouten-
sile.
-
rio l’elettroutensile può subire dei danni.
Spostare l’interruttore di selezione modalità (4)
nella posizione richiesta.
Posizione per .
Qualora all’accensione l’utensile
accessorio non dovesse ruotare
subito, far funzionare lentamen-
l’utensile accessorio ruota an-
ch’esso.
Posizione Vario-Lock per correg-
gere la posizione di scalpellatura.
Posizione per scalpellatura
Nella posizione il numero di col-
pi preselezionato con la rotellina di regolazione
(7) viene aumentato automaticamente all’accen-
sione; in questo modo durante la scalpellatura
l’elettroutensile lavora con potenza aumentata.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
(5) e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo-
(5).
In caso di temperature basse, l’elettroutensile rag-
giunge solo dopo un certo tempo la potenza batten-
COLPI
Tramite l’elettronica di regolazione è possibile
preselezionare in continuo il numero di giri e la
frequenza dei colpi in funzione del materiale in
lavorazione.
La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
stante il numero di giri e la frequenza di colpi
tra il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto
carico.
Inserendo la spina di rete nella presa oppure
dopo la mancanza di corrente, l’elettronica di
regolazione regola automaticamente il numero
di giri ed il numero di colpi massimo. Questo im-
pedisce che, a causa della bassa preregolazione
della rotella di regolazione (7), si lavori non uti-
lizzando la potenza ottimale.
Operando con la rotellina per la selezione del
numero di giri (7) selezionare frequenza di colpi
in base al materiale.
FRIZIONE DI SICUREZZA CONTRO IL SOVRAC
CARICO
-
-
impiegato. Avviando la macchina con la
CAMBIO DELLA POSIZIONE SCALPELLATURA
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12
posizioni. In questo modo è possibile prendere
rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
-
sione 4nella posizione «Vario-Lock».
di scalpellatura richiesta.
-
sione 4nella posizione «Scalpellatura». In questo
modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura l’interruttore ar-

| Ελληνικά20 RH 6-35 MX PRO | RH 5-32 PRO
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
-
-
deve essere sostituita immediatamente.
Quando le spazzole di carbone sono usurate,
l’elettroutensile si spegne automaticamente.
Questa situazione viene segnalata ca. 8 ore prima
quando la spia di servizio (8). si accende oppure la
spia luminosa tremola. Per le operazioni di manu-
tenzione l’elettroutensile deve essere spedito al
Centro di Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vede-
re paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza
clienti».
MANUTENZIONE
Ispezioni e pulizia regolari riducono la necessità di
operazioni di manutenzione e manterranno l’ap-
parecchio in buone condizioni di funzionamento.
Il motore deve essere correttamente ventilato
durante l’uso dell’apparecchio. Per questo moti-
vo, evitare di bloccare le prese d’aria.
GARANZIA
Questo prodotto e’ garantito in base alle regole
della nazione di acquisto, garanzia valida dalla
data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia i danni
attribuibili alla normale usura, al sovraccarico o a una
manipolazione scorretta. In caso di reclamo, inviare
la macchina, completamente assemblata, al proprio
rivenditore o a un centro assistenza per apparecchia-
ture elettriche.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Drill manuals

F.F. Group
F.F. Group CDD 7.2V EASY User manual

F.F. Group
F.F. Group CHD 12V PLUS User manual

F.F. Group
F.F. Group RD 450 EASY User manual

F.F. Group
F.F. Group CHD/60-BL 20V PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group CDD/40 20V PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group ID 710 PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group ID 750 PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group ID 1050 PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group CDD-BL 20V PRO User manual

F.F. Group
F.F. Group DH 11MX PRO User manual