DeWalt DW998QD User manual

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW998QD
Cordless Screwdriver
Perceuse-tournevis sans fil
Destornillador inalámbrico – Para todas las herramientas operadas con baterías
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules – For All Battery Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
•A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suit-
able for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
•Use battery operated tool only with the specifically designed battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
•Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off.A tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or
a fire.
•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another
tool.
SERVICE
•Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
•When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Additional Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
•CAUTION: When cutting into walls, floors or wherever live electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by
insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you cut into a live wire.
•KEEP HANDSAWAY from cutting area. Never reach underneath the material for any reason.
Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into
thevicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
•KEEP BLADES SHARP. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•The label on your tool may include the following symbols.
V ............................volts
A ............................amperes
Hz ..........................hertz
W ............................watts
min..........................minutes
..........................alternating current
........................direct current
no............................no load speed
............................Class II Construction
…/min......................revolutions or reciprocation per minute
............................earthing terminal
............................safety alert symbol
Battery Packs
Your tool uses a 12.0, 14.4 or an 18.0 Volt DEWALT battery pack. When ordering replacement
battery packs, be sure to include catalog number and voltage. XR PACK™ Extended Run-Time
battery packs deliver 25% more run-time than the standard battery packs. XR2 PACK™
Extended Run-Time battery packs deliver 40% more run-time. NOTE: Your tool will accept
standard or extended run-time battery packs. However, be sure you have the proper voltage.
NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium type. Cadmium is consid-
ered to be a toxic material by the Environmental Protection Agency. Before disposing of dam-
aged or worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state Environmental
Protection Agency to find out about special restrictions on the disposal of these battery packs
or return them to a DeWALT certified service center for recycling.
Battery Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers or 15 Minute Chargers. Be sure to
read all safety instructions before using your charger.
Charging Procedure
These chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to oper-
ate. Simply place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger (FIG.1) and it
will automatically charge the pack.
HOT PACK DELAY
If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger detects a battery that is hot, it
automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After
the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot
Pack Delay mode.
Using Tune-Up™ Mode
The Tune-up™ mode will equalize or balance the individual cells in the battery pack at its peak
capacity. This cycle takes up to 8 hours to complete. Battery packs should be tuned up weekly
or after 10 to 20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same
amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as usual. The red light will blink
continuously indicating that the charge cycle has started.
2. The Tune-up™ Button may be pressed at any time after the charge has started. The red light
will stop blinking momentarily, blink quickly 3 times, and then resume blinking continuously.
The charger is now giving your batteries a tune-up.
3. When the charge cycle has completed, the light will stay on continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
4. If you select Tune-up™ and then change your mind, remove the battery from the charger.
After 5 seconds, insert the battery into the charger. The normal charge cycle will commence.
Installing and Removing the Battery Pack
LOCK-OFF TRIGGER SWITCH BEFORE INSTALLING BATTERY PACK (SEE FIG. 4).
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the notch inside
the tool’s handle (Figure 2) and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the
lock snap into place as shown in Figure 2.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons and firmly pull the bat-
tery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section
of this manual.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack
in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance, (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Printed in U.S.A. (JUN00-CD-1) Form No. 386021-01 DW998QD Copyright © 1999, 2000
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com

location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
(4) If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities.Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. To
facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Important!
This product is not user servicable. There are no user servicable parts inside the charger.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER MANUAL BEFORE
ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or replacement pack exactly like it.)
Never install any other battery pack. It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
Variable Speed Switch
To turn the tool on, squeeze the trigger switch. To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully
released.
The variable speed switch enables you to select the best speed for a particular application.
The farther you squeeze the trigger, the faster the tool will operate. Use lower speeds for start-
ing holes without a centerpunch, drilling in metals or plastics, driving screws and drilling
ceramics, or in any application requiring high torque. Higher speeds are better for drilling in
wood, wood compositions and for using abrasive and polishing accessories. For maximum
tool life, use variable speed only for starting holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the
switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 4)
Aforward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock
off button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button on the right side of the tool.To select reverse, depress the for-
ward/reverse control button on the left side of the tool. The center position of the control but-
ton locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure
the trigger is released. NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rota-
tion, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Dual Range Gearing
The dual range feature of your tool allows you to shift gears for greater versatility. To select the
low speed, high torque setting, turn the tool off and permit to stop. Slide the gear shifter forward
(towards the chuck). To select the high speed, low torque setting, turn the tool off and permit to
stop. Slide the gear shifter back (away from chuck). NOTE: Do not change gears when the tool
is running. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range gear shifter
is either completely pushed forward or completely pushed back.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. Within two to six months, depend-
ing upon use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a
complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will
need relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubri-
cated before being put back to work.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
CHANGING CLUTCHES
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Clamp tool or clutch housing in a resilient clamp.USE CARE, the clutch housing can be
easily damaged.
3. Remove round clutch retaining rings with a very small screwdriver (see Figure 5).
4. Install new clutches and new retaining rings. Be careful to assemble the intermediate
clutch large end first toward the unit and then the spring. The spring should run against the
output clutch.
NOTE: If the output spindle slides toward inside of gear case, remove gear case and push
output spindle forward to expose retaining ring groove. Reassemble dead spindle spring
allowing no more than 1/4" projecting from end of spindle.
5. Relubricate clutches (see Parts Bulletin for DEWALT lubricants identification).
LUBRICATION
All ball and needle bearings are factory lubricated for the life of the bearing.
CLUTCH LUBRICATION
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Lightly brush clutch faces.
Maintenance
CLEANING: With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at
least once a week. Wear safety glasses when performing this operation. Exterior plastic parts
may be cleaned with a damp cloth and mild detergent.Although these parts are highly solvent
resistant, NEVER use solvents.
Charger Cleaning Instructions:
WARNING: Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
FIG. 2 FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
Importantes mesures de sécurité – Pour tous les outils
alimentés par des piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les
directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Le
moteur des outils électriques génère des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources
de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de secousses électriques.
• Il faut recharger un outil alimenté par des piles intégrées ou par un ensemble de piles
amovible seulement à l'ide du chargeur spécifié pour le type de piles. Un chargeur
qui convient à un type de piles peut présenter des risques d'incendie lorsqu'on s'en sert
avec un autre type de piles.
• Utiliser un outil alimenté par des piles seulement avec le type spécifié de piles.
L'utilisation de tout autre type de piles peut présenter des risques d'incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation d'un outil électrique.
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas trans-
porter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni insérer un ensemble de piles dans un outil dont
l'interrupteur est en position sous tension.
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est lais-
sée sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
• Retirer l'ensemble de piles de l'outil ou placer l'interrupteur en position hors tension
avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la
sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Lorsque l'ensemble de piles ne sert pas, l'éloigner de tout objet métallique (trom-
bones, monnaie, clés, clous, vis ou autre petit objet métallique) qui pourrait créer une
connexion d'une borne à l'autre. En cas de court-circuit aux bornes de la pile, il y a
risque d'étincelles, de brûlures ou d'incendie.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et pro-
pres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et
ils se maîtrisent mieux.
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la

présente directive présente des risques de blessures.
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
Mesures de sécurité additionnelles
• Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de con-
tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil
deviendraient sous tension et l'utilisateur subirait des secousses électriques.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où
peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L'OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise isolées afin de se
protéger des secousses électriques.
• ÉLOIGNER LES MAINS de la zone de coupe. Ne jamais mettre les mains sous le matéri-
au pour quelque raison que ce soit. Saisir la zone ergonomique de prise à l'avant de la
scie. Ne pas insérer les doigts ni le pouce près de la lame à mouvement alternatif ni près
du serre-lame. Ne pas tenter de stabiliser la scie en en saisissant le patin.
• S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFÛTÉE. Des lames émoussées peuvent faire dévier
la scie de sa trajectoire ou la faire caler sous la pression.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V..........volts A ..............ampères
Hz..........hertz W ..............watts
min ........minutes ..............courant alternatif
......courant continu no..............sous vide
..........Construction de classe II ..............borne de mise à la minute
..........symbole d´avertissement .................../min tours ou courses à la
minute
Mesures de sécurité relatives aux ensembles de piles
L'ensemble de piles n'est pas complètement chargéàsa sortie de l'usine! Il faut d'abord lire
les mesures de sécuritésuivantes. On peut ensuite passer aux notes et aux consignes rela-
tives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer la pile même si elle est très endommagée ou complètement usée. La
chaleur des flammes peut la faire exploser.
• Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur de la pile dans des conditions d'u-
tilisation difficile ou en cas de température extrême. Une telle fuite ne serait pas néces-
sairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s'échappe par une rupture du joint
étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. aver immédiatement à l'eau et au savon;
b. neutraliser à l'aide d'un acide doux (comme du jus de citron ou du vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l'eau claire pendant au moins dix
minutes et consulter immédiatement un médecin. (avis au médecin : Le liquide excitateur
est une solution d'hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
• Ne pas essayer d'ouvrir la pile pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique de
la pile est craqué ou endommagé, en cesser l'utilisation immédiatement et ne pas la
recharger.
• Ne pas transporter des piles de rechange dans des coffrets à outils, dans des poches ou
dans des tabliers avec d'autres objets métalliques. La pile peut être court-circuitée; ce qui
présente des risques de dommages à la pile, de brûlures ou d'incendie graves.
• Charger la pile uniquement dans un chargeur DeWalt.
• NOTE : Lire et respecter toutes les notes importantes relatives au chargement du présent
guide.
• NOTE : Les piles de l'ensemble renferment du nickel-cadmium. Il s'agit d'un matériau tox-
ique. Avant de se débarrasser d'un ensemble de piles au nickel-cadmium endommagé ou
usé, vérifier les règlements en vigueur relatifs à la mise au rebut des ensembles de piles
ou en confier le recyclage à un centre de service DeWALT autorisé.
Ensembles de piles
L'outil se sert d'un ensemble de piles DEWALT 18 volts. Lorsqu'on commande un ensemble
de piles de rechange, bien indiquer le numéro de modèle et la tension. Les ensembles de
piles XR PACKmc àdurée prolongée durent 25 p. 100 plus longtemps que les ensembles
de piles standard. Les ensembles de piles XR2 PACKmc àdurée prolongée durent 40 p.
100 plus longtemps que les ensembles de piles standard. NOTE : L'outil utilise des ensem-
bles de piles standard ou àdurée prolongée, mais il faut s'assurer que la tension de l'ensem-
ble correspond àcelle de l'outil.
Chargeurs
La pile peut être chargée dans un chargeur en une heure ou en 15 minutes DeWALT. Bien
lire toutes les mesures de sécuritéavant d'utiliser le chargeur.
Chargement
Les chargeurs n'ont pas besoin d'être réglés et ils sont conçus pour être des plus faciles à
utiliser. Il suffit de placer l'ensemble de piles dans le creux du chargeur branché(fig. 1) et le
chargement débute.
TEMPORISATION POUR ENSEMBLE DE PILES CHAUD
Chargeur comportant une fonction de temporisation pour ensemble de piles chaud : Lorsque
le chargeur détecte un ensemble de piles chaud, il passe automatiquement en mode de tem-
porisation. Le chargement de l'ensemble de piles reprend seulement lorsque ce dernier est
refroidi. Alors, le chargeur revient automatiquement en mode de chargement. Cette fonction
optimise la durée de l'ensemble de piles. En mode de temporisation, le témoin rouge émet
en alternance un clignotement long et un clignotement court.
Installation et retrait de l'ensemble de piles
Verrouiller l'interrupteur àdétente avant d'installer l'ensemble de piles (fig. 4).
NOTE : S'assurer que l'ensemble de piles est complètement chargé.
Pour installer l'ensemble de piles dans la poignée de l'outil, aligner le socle de l'outil sur l'en-
coche àl'intérieur de la poignée de l'outil (fig. 2) et faire glisser l'ensemble de piles ferme-
ment dans la poignée jusqu'àce que l'ensemble s'enclenche en place (fig. 2).
Pour retirer l'ensemble de piles de l'outil, enfoncer les boutons de dégagement et tirer ferme-
ment l'ensemble de piles hors de la poignée de l'outil. L'insérer dans le chargeur de la façon
décrite précédemment.
Notes importantes relatives au chargement
1. Pour optimiser la durée et le rendement de l'ensemble de piles, il est préférable de le
charger àdes températures variant entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS
charger l'ensemble de piles lorsque la température ambiante est inférieure à4,5 °C (40
°F) ou supérieure à40,5 °C (105 °F). Cette mesure est importante et aide àprévenir les
risques de graves dommages àl'ensemble de piles.
2. Le chargeur et les piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cette
situation est normale et ne pose aucun problème.
3. (Modèle DW9115) Le chargeur est dotéd'un interrupteur thermique interne qui arrête tem-
porairement le courant de charge àune température limite. Le témoin jaune ALLUMÉ
indique une telle situation. Le cycle de chargement normal reprend lorsque la température
descend sous la limite établie. Le témoin jaune s'éteint alors. Le temps de chargement
peut dépasser 15 minutes en raison de la temporisation. Utiliser le chargeur àune tem-
pérature ambiante normale dans la mesure du possible. Pour éviter les surchauffes, ne
pas couvrir le chargeur et ne pas l'exposer àla lumière directe du soleil ni l'installer près
de sources de chaleur.
4. Lorsque l'ensemble de piles n'est pas bien chargé(1) vérifier l'alimentation de la prise en
y branchant une lampe ou un autre appareil, (2) vérifier si la prise est reliée àun interrup-
teur pour l'éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu'on éteint les lumières. (3) Déplacer
l'ensemble de piles et le chargeur dans une pièce oùla température ambiante se situe
entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). (4) Si le problème persiste, il faut confier l'outil,
l'ensemble de piles et le chargeur au centre de service de la région.
5. Il faut charger les piles lorsqu'elles ne fournissent plus la puissance nécessaire pour
effectuer les tâches avec autant de facilitéqu'auparavant. NE PLUS SE SERVIR de l'outil
lorsque les piles sont àplat. Respecter les directives relatives au chargement. On peut
également charger une pile usée en partie sans en affecter le rendement.
6. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des corps étrangers peuvent
court-circuiter les contacts de chargement àdécouvert. Il faut donc éloigner les creux de
chargement du chargeur les corps étrangers de nature conductrice, comme la laine d'aci-
er, le papier d'aluminium ou tout autre accumulation de particules métalliques. Toujours
débrancher le chargeur lorsqu'il n'y a pas d'ensemble de piles dans le creux. Débrancher
le chargeur avant de le nettoyer.
7. Ne pas faire geler ni immerger le chargeur.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le chargeur car cela
représente des risques de secousses électriques. Pour faciliter le refroidissement de
l'ensemble de piles après s'en être servi, éviter de placer le chargeur dans un endroit chaud
comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d'ouvrir le boîtier de l'ensemble de piles. Si le boîti-
er en plastique se fend ou se brise, retourner l'ensemble de piles àun centre de service pour
qu'il y soit recyclé.
Important!
L'utilisateur ne peut réparer ni le chargeur ni les pièces qu'il renferme. Il faut donc en confier la répara-
tion àun centre de service autoriséafin d'éviter d'endommager les composants internes du chargeur qui
sont sensibles àla statique.
BIEN LIRE TOUTES LES DIRECTIVES DU PRÉSENT GUIDE RELATIVES AU CHARGEUR AVANT DE
CHARGER L'ENSEMBLE DE PILES.
Toujours utiliser l'ensemble de piles approprié(celui fourni avec l'outil ou un ensemble de rechange iden-
tique). Ne jamais utiliser un autre type de piles. Cela endommagera l'outil et cela présente des risques.
Interrupteur à régulateur de vitesse
Enfoncer l'interrupteur àdétente pour actionner l'outil. Pour l'arrêter, relâcher l'interrupteur àdétente.
L'outil comporte un frein. Le mandrin s'immobilise dès qu'on relâche complètement l'interrupteur à
détente.
Le régulateur de vitesse permet de choisir la vitesse qui convient le mieux àla tâche. Plus on enfonce
la détente, plus la vitesse de l'outil augmente. Se servir des vitesses basses pour amorcer des trous sans
poinçon, pour percer des métaux ou du plastique, pour visser et percer de la céramique ou pour effectuer
toute tâche nécessitant un couple élevé. Les vitesses élevées conviennent mieux au perçage du bois et
des agglomérés, ainsi que pour se servir d'accessoires de ponçage et de polissage. Afin de maximiser
la durée de l'outil, utiliser le régulateur de vitesse seulement pour amorcer des trous ou pour visser.
NOTE : Il est déconseilléde se servir simultanément du régulateur de vitesse et du mode de fonction-
nement continu. Cela risque d'endommager l'interrupteur.
Inverseur de marche (Fig. 4)
L'inverseur de marche détermine le sens de fonctionnement de l'outil et permet de le verrouiller en posi-
tion hors tension. Pour actionner la marche avant, relâcher l'interrupteur àdétente et enfoncer l'in-
verseur de marche vers la droite. Pour actionner la marche arrière, relâcher l'interrupteur àdétente et
enfoncer l'inverseur de marche vers la gauche. La position centrale correspond au verrouillage de l'outil.
Ne pas oublier de relâcher l'interrupteur avant de modifier la position de l'inverseur. NOTE : On peut
entendre un déclic lorsqu'on démarre l'outil après en avoir modifiéle sens de rotation. Il s'agit d'une sit-
uation normale qui ne pose aucun problème.
Deux gammes de vitesses
Les deux gammes de vitesses de l'outil en augmente la polyvalence. Pour choisir les basses vitesses et
le couple élevé, mettre l'outil hors tension et en attendre l'immobilisation. Faire glisser le levier de
vitesses vers l'avant (vers le mandrin). Pour choisir les vitesses élevées et le faible couple, mettre l'outil
hors tension et en attendre l'immobilisation. Faire glisser le levier de vitesses vers l'arrière (loin du man-
drin). NOTE : Ne pas changer de gamme de vitesses lorsque l'outil fonctionne. Lorsque le changement
de gamme s'effectue difficilement, s'assurer que le levier soit complètement vers l'avant ou vers l'arrière.
Lubrification
L'outil a étélubrifiéen usine. Il faut le retourner au bout de deux àsix mois, selon l'utilisation qui en a
étéfaite, àun centre de service ou àun atelier d'entretien autoriséafin d'en effectuer une inspection, une
lubrification et un nettoyage complets. Les outils constamment utilisés doivent être lubrifiés plus souvent.
De plus, les outils rangés pendant de longues périodes doivent être relubrifiés avant de s'en servir de
nouveau.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉD’EMPLOI et la FIABILITÉde l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et
les rajustements (y compris l'inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d'un centre de
service ou d'un atelier d’entretien autorisén’utilisant que des pièces de rechange identiques.
REMPLACEMENT DES EMBRAYAGES
1. Retirer le bâti des embrayages en le dévissant (filet àgauche).
2. Fixer l'outil ou le bâti des embrayages dans un étau. PRENDRE SOIN de ne pas endom-
mager le bâti des embrayages qui est fragile.
3. Retirer les anneaux de retenue des embrayages àl'aide d'un très petit tournevis (fig. 5).
4. Installer de nouveaux embrayages et de nouveaux anneaux de retenue. Prendre garde
d'assembler d'abord la grosse extrémitéde l'embrayage intermédiaire vers l'outil, puis le
ressort. Le ressort doit reposer contre l'embrayage de sortie.
NOTE : Lorsque l'arbre de sortie glisse vers l'intérieur du boîtier des engrenages, retirer
celle-ci et pousser l'arbre de sortie vers l'avant de façon àdécouvrir la rainure de l'anneau de
retenue. Remonter le ressort de l'arbre en laissant un maximum de 7 mm (1/4 po) dépass-
er de l'extrémitéde l'arbre.
5. Relubrifier les embrayages (consulter le bulletin technique pour connaître les produits
lubrifiants DeWalt).
LUBRIFICATION
Tous les roulements àbilles et àaiguilles ont étélubrifiés en permanence àl'usine.
LUBRIFICATION DE L'EMBRAYAGE
1. Retirer le bâti des embrayages en le dévissant (filet àgauche).
2. Enduire légèrement les faces des embrayages.
Entretien
NETTOYAGE : Il est conseilléd'utiliser un boyau d'air pour souffler la poussière hors du boîti-
er de l'outil àtoute les semaines lorsque l'outil fonctionne. Porter des lunettes de sécurité
pour effectuer ces travaux. On peut nettoyer les pièces extérieures en plastique àl'aide d'un
savon doux et d'un chiffon humide. Même si ces pièces résistent bien aux solvants, NE
JAMAIS utiliser de solvants.
Nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant de le
nettoyer. On peut enlever la poussière et la graisse qui se trouve àl'extérieur du chargeur à
l'aide d'un chiffon ou d'une brosse douce àpoils non métalliques. Ne pas se servir d'eau ni
de liquides nettoyants.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément au centre de service de la région.
Pour trouver un accessoire, écrire àl'adresse suivante :
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U.

Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riego de choque eléctrico.
• Una herramienta operada con baterías integradas o por separado debe recargarse
únicamente con el cargador especificado para dichas baterías. Un cargador adecua-
do para un tipo de batería puede crear riesgos de incendio cuando se utiliza con baterías
de otro tipo.
• Utilice su herramienta operada con baterías únicamente con las baterías diseñadas
específicamente para ese producto. El empleo de cualquier otro tipo de baterías puede
crear riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezas móviles.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o colocar
una batería sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los acci-
dentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar
la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La herramienta
apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se dis-
eñó.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en posición de apagado antes
de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuando no utilice la batería, consérvela apartada de otros objetos metálicos como: clips, mon-
edas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión entre las terminales. Conectar las terminales de la batería puede ocasionar chispas, que-
maduras o incendios.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramien-
tas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y
son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera
otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su
herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con
mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los
accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o manten-
imiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instruc-
ciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir
las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
Reglas de seguridad adicionales
• Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden
“vivas” y descarguen hacia el operador.
PRECAUCIÓN: Cuando corte en muros, pisos o donde quiera que pueda encontrar cables
eléctricos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la her-
ramienta únicamente por las superficies aislantes para evitar un choque eléctrico en caso de
cortar un cable eléctrico vivo.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V............volts A ..................amperes
Hz ..........hertz W ..................watts
min ........minutos ................corriente alterna
........corriente directa no................velocidad sin carga
..........construcción clase II ..................terminales de
..................................conexión a tierre
..........símbolo de alerta seguridad .../min ..........revoluciones o
..................................minuto
Baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT 18,0 Volts. Cuando ordene baterías de repuesto, asegúrese
de incluir el número de catálogo y el voltaje. Las baterías XR PACK™de larga duración le ofrecen tiem-
po de operación hasta por un 25% mayor que las baterías estándar. Las baterías XR2 PACK™de
duración prolongada proporcionan tiempo de operación hasta un 40% mayor que las baterías estándar.
NOTA: Su herramienta funciona con baterías estándar o también con baterías de duración prolongada,
sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje adecuado.
CARGADORES
Su batería se puede recargar en cargadores DeWALT de 1 hora o de 15 minutos. Asegúrese de leer
todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
Procedimiento de carga
Estos cargadores no requieren ajustes y están diseñados para operarse de la manera más
sencilla que sea posible. Simplemente coloque su batería en el receptáculo de un cargador
conectado (FIG. 1) y éste cargarála batería automáticamente.
RETARDADOR PARA BATERÍAS CALIENTES
Si su cargador tiene la característica de retardo para baterías calientes: Cuando el cargador detecta que
una batería estácaliente, se inicia un retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que la
batería se haya enfriado. Después que la batería se enfrió, el cargador cambia automáticamente al modo
de carga de baterías. Esta característica se asegura la máxima duración de sus baterías. La luz roja
parpadea a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos cuando estáen el modo de retardo.
Utilizando el dispositivo de afinación de las baterías
El dispositivo de afinación de las baterías nivelaráo balancearálas celdas individuales de la
batería a su capacidad máxima. Este ciclo toma hasta 8 horas para completarse. Las baterías
deben afinarse semanalmente o después de 10 a 20 ciclos de carga/descarga, o siempre que
la batería deje de producir la misma cantidad de trabajo.
1. Para afinar su batería, colóquela en el cargador como lo hace usualmente. La luz roja
parpadearáde manera continua, indicando asíque se ha iniciado el ciclo de carga.
2. El botón para afinación de la batería puede oprimirse en cualquier momento después de que
la carga se haya iniciado. La luz roja dejaráde parpadear momentáneamente, luego
parpadearárápidamente 3 veces, y a continuación empezaráa parpadear de nuevo de man-
era continua. El cargador estaráafinando la batería.
3. Cuando el ciclo de carga se haya completado, la luz permaneceráencendida de manera
continua. La batería quedarácompletamente cargada y podráutilizarse o dejarse en el car-
gador.
4. Si selecciona el afinado de baterías, y después cambia de opinión, retire la batería del car-
gador. Después de 5 segundos, inserte la batería en el cargador. El ciclo de carga normal
iniciará.
Remoción e instalación de la batería
ASEGURE EL GATILLO INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO ANTES DE INSTALAR LA
BATERÍA (OBSERVE LA FIG. 4).
NOTA: Asegúrese que la batería estécompletamente cargada.
Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la base de la herramienta con la
muesca que se encuentra en el interior del mango (FIG. 2) y deslice la batería con firmeza hasta que
escuche el sonido que produce al asegurarse en su posición, como se ilustra en la figura 3.
Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de liberación y tire firmemente de la
batería para extraerla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador como se describe en la sec-
ción correspondiente de este manual.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se carga cuando la tem-
peratura oscila entre 18˚y 24˚C (65˚y 75˚F). NO cargue la batería cuando la temperatu-
ra es inferior a +4.5˚C (+40˚F), o superior a +40.5˚C (+105˚F). Esto es muy importante y
le evitaráserios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la carga. Esto es una
condición normal y no indica ningún problema.
3. (DW9115) Este cargador tiene un límite de temperatura interno, que, cuando es excedido,
interrumpe temporalmente la corriente de carga completa. Esto es indicado cuando la luz
amarilla se ENCIENDE. El ciclo normal de carga reiniciarácuando la temperatura estéde
nuevo por debajo del límite preestablecido y se indicaráal APAGARSE la luz amarilla. El
tiempo de carga puede extenderse más de los 15 minutos debido a este retraso. Utilice el
cargador a temperaturas normales siempre que sea posible. Para prevenir sobrecalen-
tamiento, evite cubrir el cargador y cargar baterías bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor.
4. Si la batería no carga apropiadamente (1) Verifique la corriente en la toma conectando una
lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si la toma estáconectada a un interruptor
que corte la corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un
lugar en donde la temperatura del aire que los rodee estéentre 18˚y 24˚C (65˚y 75˚F).
(4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el car-
gador a su Centro de Servicio local.
5. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que se
hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga
los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando
lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
6. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos
de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sídebido a algún
material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre
de acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse aleja-
dos de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corri-
ente cuando no tenga cargando una batería. También desconéctelo antes de intentar
limpiarlo.
7. No congele o sumerja el cargador en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador, puede orig-
inarse una descarga eléctrica. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de usarla,
evite colocar el cargador o ésta misma en un ambiente cálido, como en un cobertizo o un
remolque sin aislamiento.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de plástico
de la batería se rompe o estrella, llévela a un Centro de Servicio para que la reciclen.
¡Importante!
Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes susceptibles de repararse en el
interior. Se requiere llevarlo a servicio a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes inter-
nos sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR
CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta o una de repuesto exactamente
igual). Nunca instale otro tipo de batería. Arruinarásu herramienta y crearáuna condición peligrosa,
Interruptor de velocidad variable
Oprima el gatillo interruptor para encender la herramienta; libérelo para apagarla. Su herramienta está
equipada con un freno. El portabrocas se detendrátan pronto como el gatillo interruptor sea liberado
completamente.
El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la velocidad que mejor se adapte a su apli-
cación. Mientras más a fondo oprima el gatillo, más rápido funcionarála herramienta. utilice velocidades
bajas para iniciar barrenos sin una marca de centro, taladrar en metales o plásticos, atornillar y perforar
cerámica, o en cualquier otra aplicación que requiera alto par. las velocidades altas son mejores para
perforar madera, compuestos de madera y para emplear accesorios abrasivos y de pulido. Para máxima
duración de la herramienta, utilice la velocidad variable únicamente para iniciar barrenos o para atornil-
lar.
NOTA: No se recomienda variar la velocidad continuamente. Puede dañarse el interruptor y debe evi-
tarse.
Botón de control de marcha hacia adelante y reversa
(Fig. 4)
El botón de control de marcha determina el sentido de operación de la herramienta y funciona también
como botón de seguro de apagado. Para seleccionar el modo de marcha hacia adelante, suelte el gatil-
lo y oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta. Para seleccionar reversa, oprima el
botón de control del lado izquierdo, como se observa en la figura 4. La posición central del botón de con-
trol asegura la herramienta en posición de apagado. Asegúrese que el gatillo estélibre cuando cambie
la posición del botón de control. NOTA: Puede ser que se escuche un chasquido al operar la herramienta
por primera vez después de cambiar el sentido de rotación. Esto es normal y no indica problemas.

IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Especificaçions Volaje RPM
DW998QD 18,0 0-650 - 0-1850
ENGRANAJE DE DOS POSICIONES
El mecanismo de dos posiciones de su Taladro/Destornillador le permite cambiar de engrane para
añadirle versatilidad. Para seleccionar la velocidad baja, con alto par, apague la herramienta y permita
que se detenga. Deslice la palanca de cambio de engranes hacia adelante (hacia el portabrocas). Para
seleccionar la velocidad alta, de bajo par, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice la
palanca de cambios hacia atrás (en dirección contraria al portabrocas). NOTA: No cambie de engranes
con la unidad en funcionamiento. Si tiene problemas para cambiar de engrane, asegúrese que el selec-
tor estécompletamente empujado hacia adelante o completamente hacia atrás.
Lubricación
Su herramienta fue lubricada correctamente antes de dejar la fábrica. Se recomienda que envíe, al
menos una vez al año, su unidad a un centro de servicio para que la sometan allía limpieza profunda,
inspección y lubricación. Las herramientas que se usan constantemente en trabajos de producción nece-
sitarán lubricarse con mayor frecuencia. También las herramientas que han estado "fuera de servicio" por
periodos largos deben lubricarse antes de regresarlas al trabajo.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y
ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y reemplazo de carbones) en centros certificados de
servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas DeWALT.
CAMBIO DE EMBRAGUES
1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de las manecillas del reloj
(cuerda izquierda).
2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa o un tornillo de banco.
TENGA CUIDADO, la carcaza se puede dañar fácilmente.
3. Quite los seguros Ωcon un destornillador pequeño (observe la figura 5).
4. Instale embragues nuevos y seguros nuevos. Sea cuidadoso al ensamblar el extremo
grande del embrague intermedio en la unidad y después el resorte. El interruptor de
resorte debe quedar contra el embrague de salida.
NOTA: Si la flecha de salida se desliza hacia el interior de la caja de engranes, saque la caja
de engranes y empuje la flecha de salida hacia adelante para exponer el canal del anillo
de retención. Re ensamble el resorte del la flecha muerta y no permita que se proyecte
más de 6 mm (1/4") del extremo.
5. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para identificarlos lubricantes
DEWALT).
LUBRICACIÓN
Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica para la duración de éstos.
LUBRICACIÓN DEL EMBRAGUE
1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda izquierda).
2. Cepille ligeramente las caras del embrague.
Mantenimiento
LIMPIEZA: Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de ven-
tilación con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice
esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo húmedo y detergente
suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los solventes, NUNCA los utilice.
Instrucciones de limpieza para el cargador:
ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. Se puede elimi-
nar la mugre y la grasa del exterior del cargador con un trapo o un cepillo no metálico. No utilice agua ni
soluciones limpiadoras.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con costo adi-
cional con su distribuidor o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún acceso-
rio, por favor haga contacto con nosotros:
DEWALT Industrial Tools, S.A. de C.V.,
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No. 42,
Bosques de las Lomas,
05120 México D.F.
o llame al 326-7100
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con su herramienta
puede ser peligroso.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Screwdriver manuals

DeWalt
DeWalt XR DCD460 User manual

DeWalt
DeWalt DCD992NT User manual

DeWalt
DeWalt DCD792 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCF622 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622M2 User manual

DeWalt
DeWalt DCF610 User manual

DeWalt
DeWalt DW253 User manual

DeWalt
DeWalt XRP DC980 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622NT User manual

DeWalt
DeWalt DCF887 User manual

DeWalt
DeWalt DCF601 User manual

DeWalt
DeWalt DCF008 User manual

DeWalt
DeWalt DCF008 User manual

DeWalt
DeWalt DCF630 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCH263P1 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCD980 User manual

DeWalt
DeWalt DW968 User manual

DeWalt
DeWalt 616974-00 User manual