FAAC 550 User guide

550

ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione FAAC.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’interven-
to e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri
d’assistenza FAAC.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
FAAC is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
FAAC declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by FAAC are used.
For maintenance, strictly use original parts by FAAC.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
FAAC décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
FAAC n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant
les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production FAAC.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces FAAC originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié FAAC ou aux centres
d’assistance FAAC.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.

550
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: FAAC S.p.A.
Indirizzo: Via Calari, 10 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. 550
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi
della Direttiva 2006/42/CE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive
modifiche.
Bologna, 30 dicembre 2009
L’Amministratore Delegato
A. Marcellan
•
•
•
•
•
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE pag.2
1. DESCRIZIONE (Fig. 1) pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORI pag.2
3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE(impianto standard Fig. 3) pag.2
4. INSTALLAZI0NE DELL’AUTOMAZIONE pag.2
4.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.2
4.2. POSIZIONAMENTO BRACCI TELESCOPICI pag.2
4.3. POSIZIONAMENTO OPERATORE/LONGHERONE pag.2
4.4. SEQUENZA DI MONTAGGIO pag.3
4.5. REGOLAZIONE DEI CONTRAPPESI pag.3
5. MONTAGGIO GRUPPO MOTORIDUTTORE pag.3
6. MESSA IN FUNZIONE pag.3
6.1. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA pag.3
6.2. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE pag.3
6.3. REGOLAZIONE DEI FINECORSA (OPZIONALI) pag.3
6.4. MONTAGGIO CARTER pag.4
7. PROVA DELL’AUTOMAZIONE pag.4
8. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.4
9. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE pag.4
10. MANUTENZIONE pag.4
11. RIPARAZIONI pag.4

550
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 2
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. FAAC è certa che
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego.
Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel
campo degli automatismi.
Nel centro del manuale è stato realizzato un opuscolo stac-
cabile con tutte le immagini per l’installazione.
L’automazione 550 consente di automatizzare porte basculanti
a contrappesi di garages residenziali.
E’ costituita da un operatore elettromeccanico, un’apparecchia-
tura elettronica di comando con lampada di cortesia e un carter
di protezione integrati in un unico monoblocco da applicare al
telo della basculante con gli opportuni accessori.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta
quando il motore non è in funzione e quindi non occorre installare
alcuna serratura; uno sblocco manuale rende manovrabile la
porta in caso di black-out o disservizio.
La sicurezza antischiacciamento è garantita da un dispositivo
elettronico regolabile.
L’automazione 550 consente anche l’applicazione di due operatori
(550 ITT + 550 SLAVE) sulla stessa porta.
L’automazione 550 è stata progettata e costruita per controllare
l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere completa-
mente il presente manuale.
Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.
Il corretto funzionamento e le caratteristiche tecniche dichiarate
si ottengono solo rispettando le indicazioni riportate in questo
manuale e con accessori e dispositivi di sicurezza FAAC.
La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede,
per garantire un adeguato grado di sicurezza dell’automazione,
l’impiego di una centrale di comando con un dispositivo di frizione
elettronica regolabile.
L’automazione è stata progettata e costruita per controllare
l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.
L’operatore non può essere utilizzato per movimentare uscite
di sicurezza o cancelli installati su percorsi d’emergenza (vie di
fuga).
Se nella porta da motorizzare vi è incorporata una porta per il
passaggio pedonale è obbligatorio aggiungere un’interruttore di
sicurezza sulla porta, collegato sull’ingresso di stop, in modo da
inibire il funzionamento dell’automazione con porta aperta.
Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale
non è permesso.
1. DESCRIZIONE (Fig. 1)
Pos Descrizione
aCarter
bPulsante (no versioni Slave)
cApparecchiatura elettronica
dContenitore apparecchiatura
eLongherone
fAlbero di rotazione
gSblocco
hGruppo motoriduttore
iChiave di sblocco
jEncoder (no versioni Slave)
2. CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORI
Modello 550
230V lento 230V
Alimentazione 230V~ 50Hz
Potenza assorbita 280 W 350 W
Corrente assorbita 1.2 A 1.5 A
Coppia max 250 Nm 300 Nm
Coppia Nominale 167 Nm 200 Nm
Condensatore di spunto 8µF 400V 10µF 400V
Termoprotezione 140 °C
Numero di giri del motore 900 g/min 1400 g/min
•
•
•
•
•
•
•
•
Modello 550
230V lento 230V
Rapporto di riduzione 1:700
Velocità angolare 8 °/sec 12 °/sec
Frequenza di utilizzo S3 30%
Rumorosità <70 dBA
Cicli/ora 25 25
Temperatura ambiente -20°C +55°C
Larghezza max
porta (m)
1 Operatore 3
2 Operatori 4
Altezza max porta
(m)
1 Operatore 2.7
2 Operatori 3
Peso max porta 10 Kg/m2
Peso operatore 7.5 Kg
Grado di protezione IP31
IP44 (senza apparecchiatura)
Dimensioni operatore Vedi Fig.2
3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
(impianto standard Fig. 3)
Pos. Descrizione Sezione cavi
aOperatore 550 ITT 3x1.5mm2
(Alimentazione)
bOperatore 550 Slave 6x1.5mm2
cFotocellule TX 3x0.5mm2
dFotocellule RX 4x0.5mm2
eSelettore a chiave a2x0.5mm2 (3x0.5mm2)
fLampeggiante 2x1.5mm2
gCosta di sicurezza 2x0.5mm2
aIl valore tra parentesi è riferito al selettore con due contatti
4. INSTALLAZI0NE DELL’AUTOMAZIONE
4.1. VERIFICHE PRELIMINARI
Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione,
verificare l’esistenza dei seguenti requisiti:
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Verificare che le dimensioni della porta siano conformi a quelle
indicate nelle caratteristiche tecniche e sia sufficientemente
robusta.
Controllare l’efficienza dei cuscinetti e dei giunti della porta.
Verificare che la porta sia priva di attriti; eventualmente pulire ed
oliare le guide con lubrificante al silicone, evitando di utilizzare
grasso.
Verificare che la porta sia correttamente bilanciata.
Rimuovere le chiusure meccaniche della porta, affinchè sia
l’automatismo a bloccarla in chiusura.
Verificare l’esistenza di una efficiente presa di terra per il colle-
gamento del motoriduttore.
L’operatore 550 automatizza porte basculanti a contrappesi di
diverse tipologie. In fig. 4 sono rappresentate le più diffuse:
a) a telo unico debordante
b) a telo snodato debordante
c) a telo unico non debordante con guide orizzontali
4.2. POSIZIONAMENTO BRACCI TELESCOPICI
Lo spazio tra braccio di bilanciamento esistente e infisso (quota “S1”
di fig. 5) deve essere almeno 15 mm. per consentire la rotazione
dei bracci telescopici affiancati.
In caso contrario è possibile utilizzare i bracci telescopici curvi che
permettono l’installazione sovrapposta ai bracci di bilanciamento
esistenti, verificando che lo spazio fra telo della basculante e infisso
sia almeno 20 mm. (quota “S2” di fig. 5).
4.3. POSIZIONAMENTO OPERATORE/LONGHERONE
Rispettando le misure massime della porta, utilizzare un solo ope-
ratore al centro della porta come in fig. 6 oppure due operatori ai
lati della porta come in fig. 7.
L’operatore è predisposto per installare il gruppo motoriduttore in
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

550
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 3
modo da avere l’albero di rotazione a due diverse altezze (vedi
capitolo 5).
Le istruzioni seguenti sono valide per entrambe le possibilità di mon-
taggio anche se fanno riferimento all’installazione dell’operatore
con l’uscita dell’albero di rotazione del motoriduttore al centro
dell’applicazione.
4.4. SEQUENZA DI MONTAGGIO
L’installazione inizia a basculante chiusa e operatore sbloccato
(vedi capitolo 8).
Definire il posizionamento dell’albero dell’operatore come
segue:
basculante a telo unico debordante (fig. 8)
L’asse di rotazione dell’albero dell’operatore deve essere, a
basculante chiusa, circa 10 cm più in basso rispetto all’asse
di rotazione della porta. Il punto di attacco dei bracci tele-
scopici deve essere il più vicino possibile al punto di fissaggio
del braccio della porta.
basculante a telo snodato (fig. 9)
L’asse di rotazione dell’albero dell’operatore deve essere, a
basculante chiusa, circa 10 cm più in basso rispetto all’asse di
rotazione delle cerniere di articolazione della porta (rif. a).
Il punto di attacco dei bracci telescopici deve essere il più
vicino possibile al punto di fissaggio delle cerniere della porta
(rif. b).
basculante con guide orizzontali (fig. 10)
L’asse di rotazione dell’albero dell’operatore deve coincidere
con la linea di mezzeria tra i due cuscinetti.
Il punto di attacco dei bracci telescopici deve essere il più
vicino possibile al punto di congiunzione delle guide superiore
e verticale.
Fissare verticalmente il longherone sui rinforzi del telo basculan-
te con viti adeguate alla struttura della porta; è consigliabile
l’utilizzo di inserti filettati.
Posizionare il longherone in modo che l’estremità dove c’è
il riferimento “E”, sia rivolta verso l’alto. Questo riferimento
indica dove andrà ad essere posizionata l’apparecchiatu-
ra.
Il longherone ha una serie di fori Ø 8mm che consentono,
una volta fissato, di installare l’operatore a varie altezze.
Verificare che la posizione di fissaggio del longherone con-
senta il montaggio dell’operatore rispettando la posizione
dell’albero precedentemente determinata.
Nel caso di installazione di due operatori sulla stessa porta,
entrambi gli alberi devono essere allineati alla stessa altez-
za.
Fissare l’operatore al longherone utilizzando la viteria in dota-
zione come da fig. 11.
Saldare le staffe superiori di aggancio dei bracci telescopici
rispettando, per il posizionamento, le indicazioni relative al
tipo di basculante.
Nel caso dei bracci curvi con installazione sovrapposta, è
possibile saldare le staffe direttamente sui bracci esistenti
della porta.
Fissare le guaine dei bracci telescopici alle staffe utilizzando i
perni e la viteria in dotazione come da fig. 11.
Innestare completamente i tubi di trasmissione sull’albero e
tagliarli a misura come in figg. 6 e 7.
Se si utilizzano i finecorsa (no versione Slave), inserire prima
le camme, come in fig. 11.
Inserire le staffe nei tubi di trasmissione e fissarle con viti sul telo
della porta mantenendo un corretto allineamento.
Serrare i grani posti sulle boccole dei tubi di trasmissione.
Portare la basculante in apertura e adattare la lunghezza dei
bracci telescopici come segue:
bracci dritti (fig. 12)
Tagliare la guaina in prossimità del tubo di trasmissione (rif. a).
Introdurre il braccio nella guaina e tagliare in prossimità del
perno di rotazione (rif. b).
bracci curvi (fig. 13)
Simulare il posizionamento del braccio telescopico come in-
dicato in figura 13. Tagliare la guaina nel punto ae il braccio
nel punto b.
1.
a–
b–
c–
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a–
b–
Lasciare un gioco di circa 1 cm in prossimità dei punti di bat-
tuta.
Accoppiare il braccio al tubo di trasmissione ed eseguire
robuste saldature.
4.5. REGOLAZIONE DEI CONTRAPPESI
Al termine dell’installazione meccanica verificare il bilanciamento
della basculante, che potrebbe risultare variato dal peso dell’ope-
ratore e degli accessori; se necessario, adeguare i contrappesi.
Un bilanciamento ottimale si ha quando la porta, in posizione inter-
media (45°) e con l’operatore sbloccato, rimane in equilibrio.
Verificare inoltre, muovendo la porta manualmente, che il movi-
mento di apertura e chiusura sia lineare e non presenti sussulti o
irregolarità.
5. MONTAGGIO GRUPPO MOTORIDUTTORE
In base alle esigenze, è possibile montare il gruppo motoriduttore
in due modi:
Con l’albero di rotazione in alto (fig. 14) il supporto scheda vie-
ne fissato al motoriduttore mediante 4 viti che stringono dadi
inseriti nelle apposite guide.
Il fissaggio del motoriduttore in questo modo permette il suc-
cessivo montaggio dell’encoder.
Con l’albero di rotazione in basso (fig. 15) il supporto scheda
viene fissato alla calotta del motore elettrico mediante 4 viti.
Il fissaggio del motoriduttore in questo modo non permette il
successivo montaggio dell’encoder.
Il carter è predisposto per entrambe le applicazioni (da notare che
lo sblocco viene a trovarsi in posizioni differenti).
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull’apparec-
chiatura elettronica (collegamenti, programmazione, ma-
nutenzione) togliere sempre l’alimentazione elettrica.
Seguire i punti 10, 11, 12, 13, 14 degli OBBLIGHI GENERALI PER LA
SICUREZZA.
Seguendo le indicazioni di fig. 3 predisporre le canalizzazioni ed
effettuare i collegamenti elettrici dell’apparecchiatura elettronica
con gli accessori prescelti.
Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di
sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule ecc.). Per evitare qualsiasi
disturbo elettrico utilizzare guaine separate.
Seguire poi le istruzioni dell’apparecchiatura elettronica program-
mandola secondo le proprie esigenze.
6.2. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE
Togliere alimentazione all’impianto.
Portare manualmente la porta a metà apertura.
Bloccare l’operatore (vedi capitolo 9)
Ripristinare la tensione di alimentazione.
Inviare un impulso di apertura (START) e verificare che si co-
mandi un’apertura della porta.
Nel caso si comandi una chiusura, è necessario invertire sulla mor-
settiera della scheda le fasi del motore elettrico (cavi marrone e
nero).
Nell’applicazione con due operatori, ai morsetti “COM,OP,CL”,
della scheda di comando e della scheda porta luce di cor-
tesia, assegnare la stessa colorazione dei cavi e, dovendo
invertire le fasi, invertirle per entrambi i motori.
6.3. REGOLAZIONE DEI FINECORSA (no versione Slave)
Aprire la porta fino al punto desiderato; regolare la camma fino
all’ attivazione del micropulsante FCA (fig. 11).
Chiudere la porta; regolare la camma fino all’ attivazione del
micropulsante FCC (fig. 11).
Se si utilizza una centrale di comando con rallentamenti,
anticipare l’attivazione dei micropulsanti.
Serrare le viti poste sulle camme.
10.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•

550
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 4
6.4. MONTAGGIO CARTER
Fissare il carter serrando le quattro viti laterali.
Applicare al carter i due tappi di plastica da montare a pressione
nelle asole laterali non utilizzate dall’albero dell’operatore.
Applicare al carter il tappo di plastica da montare a pressione
nell’asola frontale non utilizzata per accedere al sistema di
sblocco.
7. PROVA DELL’AUTOMAZIONE
Procedere alla verifica funzionale accurata dell’automazione e di
tutti gli accessori ad essa collegati.
Consegnare al Cliente la pagina “Guida per l’Utente” e illustrare
il corretto funzionamento e utilizzo dell’automazione.
8. FUNZIONAMENTO MANUALE
L’operatore è dotato di uno sblocco d’emergenza azionabile
dall’interno; è possibile, a richiesta, applicare una serratura sul telo
che permette l’azionamento dello sblocco dall’esterno.
Nel caso sia necessario azionare manualmente la porta a causa di
mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione,
è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:
Togliere l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore dif-
ferenziale (anche in caso di mancanza di alimentazione).
Dall’interno (fig. 16)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso
orario di circa mezzo giro fino all’arresto.
In base al tipo d’installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato
destro (a) o sinistro (b).
Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente
la porta
Dall’esterno (fig. 17)
Aprire lo sportellino di protezione ed inserire la chiave.
Ruotare in senso antiorario fino all’arresto ed estrarre il corpo
serratura.
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso
antiorario di circa mezzo giro fino all’arresto.
Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente
la porta
9. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la porta
durante la manovra, prima di ribloccare l’operatore togliere
alimentazione all’impianto.
Dall’interno (fig. 16)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso
antiorario di circa mezzo giro fino all’arresto.
In base al tipo d’installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato
destro (a) o sinistro (b).
Togliere la chiave a brugola.
Muovere manualmente la porta sino al suo arresto.
Ripristinare tensione all’impianto.
Dall’esterno (fig. 17)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso
orario di circa mezzo giro fino all’arresto.
Estrarre la chiave a brugola ed inserire il corpo serratura.
Ruotare la chiave in senso orario fino a quando è possibile
estrarla; richiudere lo sportellino di protezione.
Muovere manualmente l’anta sino al suo arresto.
Ripristinare tensione all’impianto.
10. MANUTENZIONE
Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
costante livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un
controllo generale dell’impianto prestando particolare attenzione
ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Istruzioni per l’uso” è stato
predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
Ogni operazione di manutenzione od ispezione dell’operatore
deve avvenire dopo aver tolto tensione all’impianto.
11. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a
personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC.
•
•
•
1.
•
•
2.
•
•
•
•
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•

550
ENGLISH
Guide for the installer
Page 5
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: FAAC S.p.A.
Address: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALY
Declares that: Operator mod. 550
is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive
2006/42/EEC;
conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will
become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subsequent
modifications.
Bologna, December 30, 2009
Managing Director
A. Marcellan
•
•
•
•
•
INDEX
IMPORTANT NOTES FOR INSTALLER page.6
1. DESCRIPTION (Fig. 1) page.6
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.6
3. ELECTRICAL INSTALLATION LAYOUT(standard system Fig. 3) page.6
4. INSTALLING THE AUTOMATION SYSTEM page.6
4.1. PRELIMINARY CHECKS page.6
4.2. POSITIONING TELESCOPIC ARMS page.6
4.3. POSITIONING OPERATOR/BACK PLATE page.6
4.4. ASSEMBLY SEQUENCE page.7
4.5. ADJUSTING THE COUNTERWEIGHTS page.7
5. MOUNTING GEARED MOTOR UNIT page.7
6. START-UP page.7
6.1. CONNECTING ELECTRONIC CARD page.7
6.2. CHECKING DIRECTION OF ROTATION page.7
6.3. ADJUSTMENT OF LIMIT SWITCHES (OPTIONAL) page.7
6.4. MOUNTING COVER page.7
7. TESTING THE AUTOMATION SYSTEM page.7
8. MANUAL OPERATION page.7
9. RETURNING TO NORMAL OPERATION page.8
10. MAINTENANCE page.8
11. REPAIRS page.8

550
ENGLISH
Guide for the installer
Page 6
Thank you for choosing our product. FAAC is sure that it will give you
all the performances you are looking for. All our products are the
result of a long experience in the field of the automated systems.
In the middle of the handbook you will find a detachable
brochure with the images for the installation.
The 550 automation system is designed to operate residential
counterbalanced up-and-over garage doors.
It consists of an electromechanical operator, a control unit with
courtesy light and a protective cover integrated into a single
unit to be mounted on the garage door panel using the relevant
accessories.
The irreversible system locks the door mechanically when the motor
is not running, so a lock is not required. A manual release device
allows the door to be operated in the case of a power failure or
malfunction.
Anti-crushing safety is assured by an adjustable electronic devi-
ce.
The 550 automation system allows two operators (550 ITT + 550
SLAVE) to be installed on the same door.
The 550 automation system has been designed and constructed
for vehicle access control. Do not use for any other purpose.
IMPORTANT NOTES FOR INSTALLER
Before starting the installation of the operator read this manual
completely.
Keep this manual for future reference.
Smooth operation and specifications are obtained only declared
following the directions given in this handbook and with acces-
sories and safety devices FAAC.
The lack of a mechanical clutch device requires to ensure an
adequate level of security automation, the use of a central control
device with an electronically controlled clutch.
The automation was designed and built to control vehicular
access. Avoid any other use.
The operator can not be used to handle emergency exit routes
or gates installed on emergency (escape routes).
If there is built-in anti motorize from a door to the walkway is requi-
red to add a safety switch on the door, connected on the entry
of STOP, to inhibit the operation of automation with door open.
Everything that is not expressly stated in this manual is not al-
lowed.
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
Pos Description
aCover
bButton (not for Slave)
cControl unit
dControl unit box
eBack plate
fDrive shaft
gRelease device
hGeared motor unit
iRelease key
jEncoder (not for Slave)
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model 550
230V lento 230V
Power supply 230V~ 50Hz
Power consumption 280 W 350 W
Current draw 1.2 A 1.5 A
Max. torque 250 Nm 300 Nm
Nominal torque 167 Nm 200 Nm
Surge capacitor 8µF 400V 10µF 400V
Thermal cutout on winding 140 °C
Motor speed 900 g/min 1400 g/min
Reduction ratio 1:700
Angular velocity 8 °/sec 12 °/sec
Duty cycle S3 30%
Noise <70 dBA
•
•
•
•
•
•
•
•
Model 550
230V lento 230V
Cycles/hour 25 35
Temperature range -20°C +55°C
Max. door width 1 operator 3 m
2 operators 4 m
Max. door height 1 operator 2.7 m
2 operators 3 m
Max. door weight 10 Kg/m2
Operator weight 7.5 Kg
Housing protection IP31
IP44 (without cards)
Operator dimensions see Fig.2
3. ELECTRICAL INSTALLATION LAYOUT
(standard system Fig. 3)
Pos. Descrizione Sezione cavi
a550 ITT operator 3x1.5mm2
(power supply)
b550 Slave operator 6x1.5mm2
cPhotocells TX 2x0.5mm2
dPhotocells RX 4x0.5mm2
eKeyswitch a2x0.5mm2 (3x0.5mm2)
fFlashing light 2x1.5mm2
gSafety edge 2x0.5mm2
aThe value in parentheses refers to the switch with two contacts
4. INSTALLING THE AUTOMATION SYSTEM
4.1. PRELIMINARY CHECKS
To ensure safe, proper operation of the automation system, check
the following:
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards
EN 12604 and EN 12605.
Make that dimensions of the door meet the requirements given
in the technical specifications and that the door is sufficiently
robust.
Check the condition of the door bearings and joints.
Check that the door moves smoothly; If necessary clean the
tracks and lubricate them with a silicone based lubricant. Do
not use grease.
Check that the door is correctly balanced.
Remove the mechanical door locks so that when the door is
closed it is locked only by the automation system.
Check that there is an effective earth connection for the geared
motor.
The 550 automation system is designed to operate various types
of counterbalanced up-and-over garage doors. Fig. 4 shows the
most common types:
a) single section outward swinging
b) double section outward swinging
c) single section inward swinging with horizontal tracks
4.2. POSITIONING TELESCOPIC ARMS
The gap between the existing balancing arm and the frame (di-
stance ”S1” in fig. 5) must be at least 15 mm to allow the straight
telescopic arms to rotate correctly.
If not, it is possible to use curved telescopic arms which can be
installed over the top of existing balancing arms. Check that the
gap between the door panel and the frame is at least 20 mm
(distance ”S2” in fig. 5).
4.3. POSITIONING OPERATOR/BACK PLATE
Respecting the maximum dimensions of the door, install either a
single operator at the centre of the door as shown in fig. 6 or two
operators at the sides of the door as shown in fig. 7.
The operator is designed so that the geared motor unit can be
installed with the drive shaft at two different heights (see section
5).
The following instructions apply to both assembly options, although
they refer specifically to installation of the operator with the geared
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

550
ENGLISH
Guide for the installer
Page 7
motor unit output shaft at the centre.
4.4. ASSEMBLY SEQUENCE
Begin installation with the garage door closed and the operator
released (see section 8).
Determine the position of the operator shaft as follows:
single section outward swinging garage door (fig. 8)
When the door is closed, the axis of rotation of the drive shaft
must be about 10 cm lower than the axis of rotation of the door.
The telescopic arms must be attached as close as possible to
the point where the door arm is fixed.
double section garage door (fig. 9)
When the door is closed, the axis of rotation of the drive shaft
must be about 10 cm below the axis of rotation of the door
hinge. (a).
The telescopic arms must be attached as close as possible to
the point where the hinges are fixed to the door. (b).
garage door with horizontal guides (fig. 10)
The axis of rotation of the drive shaft must be halfway between
the two bearings.
The telescopic arms must be attached as close as possible to
the point where the upper and vertical guides meet.
Fix the back plate to the reinforcement ribbing of the door pa-
nel using suitable screws for the door’s structure. It is advisable
to use nuts and bolts.
Position the back plate in such a way that the end with
the reference marking “E” is facing upwards. This reference
marking indicates the point at which the control unit is to be
positioned.
The back plate has a series of Ø 8mm holes which, when it is
fixed, allow the operator to be installed at various heights.
Check that the fixing position of the back plate allows the
operator to be installed in accordance with the previously
determined shaft position.
In double operator installations, both shafts must be aligned
at the same height.
Fix the operator to the back plate using the nuts and bolts
provided, as shown in fig. 11.
Weld the upper telescopic arm fixing brackets in the position
described in the instructions for the specific type of garage
door.
In the case of curved arm installation, the brackets can be
welded directly to the existing door arms.
Fix the outer profiles of the telescopic arms to the brackets using
the pins and the nuts and bolts provided, as shown in fig. 11.
Fit the transmission shafts firmly onto the drive shaft and cut
them to size as shown in figs. 6 and 7.
If limit switches are used (not for Slave), first fit the cams as
shown in fig. 11.
Mount the brackets on the transmission shafts and fasten
them to the door panel using screws, taking care to maintain
perfect alignment.
Tighten the grub screws on the transmission shaft bushings.
Open the garage door and adjust the length of the telescopic
arms as follows:
straight arms (fig. 12)
Cut the outer profile at the position of the transmission shaft.
(a). Push the inner profile of the telescopic arm into the outer
profile and cut off at the position of the rotation pin. (b).
curved arms (fig. 13)
Place the telescopic arm in position as shown in figure 13. Cut
the outer profile of the telescopic arm at point a. Cut the
inner profile at point b.
Leave a gap of about 1 cm at the ends of both profiles.
Fit the inner profile of the telescopic arm to the transmission
shaft and weld securely.
4.5. ADJUSTING THE COUNTERWEIGHTS
On completing mechanical installation, check whether the door
has become unbalanced by the weight of the operator and ac-
cessories. If necessary, change the counterweights.
For optimum balancing, the door should remain in equilibrium in an
intermediate position (45°) with the operator released.
Also check that the door opens and closes smoothly without jerky
1.
a–
b–
c–
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a–
a–
10.
or irregular movements.
5. MOUNTING GEARED MOTOR UNIT
Depending on requirements, the geared motor unit can be moun-
ted in two different ways:
With the drive shaft at the top (fig. 14)
The card support is fixed to the geared motor by means of 4
bolts which engage with nuts inserted in the guides.
Fastening the gearmotor in this way enables you to next install
the encoder.
With the drive shaft at the bottom (fig. 15).
The card support is fixed to the electric motor cap by means of
4 screws.
Fastening the gearmotor in this way does not enable you to
next install the encoder.
The cover is designed for both applications (note that in the two
cases the release device is located in different positions).
6. START-UP
6.1. CONNECTING ELECTRONIC CARD
Before carrying out any operation on the control unit (connec-
tions, programming, maintenance), be sure to switch off the
power supply.
Follow points 10, 11, 12, 13 and 14 of the GENERAL SAFETY OBLI-
GATIONS.
As shown in fig.3, prepare the conduits and make the electrical con-
nections between the control unit and the chosen accessories.
Always route the power cables separately from the control and
safety cables (pushbuttons, receivers, photocells, etc.). Use sepa-
rate sheaths to avoid electrical disturbance.
Follow the instructions provided with the control unit and program
it according to your requirements.
6.2. CHECKING DIRECTION OF ROTATION
Turn off the power supply to the system.
Move the door manually to its half open position.
Lock the operator (see section 9)
Turn the power supply back on.
Send an open signal (START) and check that this causes the
door to open.
If the door closes, invert the electric motor phase wires on the card
terminal block (brown and black wires).
In the double operator installation, connect the same colour wires
to the COM, OP and CL terminals on the control card and the
courtesy light card. If you have to invert the wires, invert them on
both motors.
6.3. ADJUSTMENT OF LIMIT SWITCHES (not for Slave)
Open the door as far as required, then turn the cam until it just
trips microswitch FCA (fig. 11).
Close the door, then turn the cam until it just trips microswitch
FCC (fig. 11).
If you are using a control unit with deceleration, advance
the activation of the microswitches.
Tighten the screws on the cams.
6.4. MOUNTING COVER
Fasten the cover in place by tightening the four screws at the
sides.
Push the 2 plastic caps onto the side slots on the cover not used
by the operator shaft.
Push the plastic cap onto the unused front slot on the cover for
gaining access to the release system.
7. TESTING THE AUTOMATION SYSTEM
Thoroughly test operation of the automation system and all acces-
sories connected to it.
Give the customer the page entitled ”User’s Guide” and demon-
strate how the automation system is used.
8. MANUAL OPERATION
The operator is equipped with an emergency release device that
can be operated from inside the garage. On request, a lock can
be fitted to the door panel to allow the release device to be ope-
rated from outside.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
•
•
•

550
ENGLISH
Guide for the installer
Page 8
If the door has to be operated manually due to a power failure
or a malfunction of the automation system, operate the release
device as follows:
Cut power by means of the safety circuit breaker (even in the
event of a power lack).
From inside (fig. 16)
Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half
a turn until the stop is reached.
Depending on the type of installation, the release device
may be on the right (a) or left (b).
Remove the wrench and move the door manually.
From outside (fig. 17)
Open the safety door and insert the wrench.
Turn anticlockwise as far as possible and remove the lock
unit.
Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about
half a turn until the stop is reached.
Remove the wrench and move the door manually.
9. RETURNING TO NORMAL OPERATION
To prevent an accidental movement from activating the door
during the operation, disconnect the power supply from the
system before locking the operator again.
From inside (fig. 16)
Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about
half a turn until the stop is reached.
Depending on the type of installation, the release device
may be on the right (a) or left (b).
Remove the wrench
Manually move the door until it stops.
Restore power supply
From outside (fig. 17)
Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half
a turn until the stop is reached.
Remove the hex wrench and insert the lock unit.
Turn the wrench clockwise so that it can be removed; close
the safety door again.
Manually move the door until it stops.
Restore power supply
10. MAINTENANCE
To ensure a correct operation and a constant safety level over time
perform, every six months, a general check of the system paying
special attention to the safety devices. The booklet “Instructions
for use” contains a form for the registration of the maintenance
operations.
Every maintenance job or inspection performed by the
operator must only occur after having cut power to the
system.
11. REPAIRS
The user must not attempt any repair or job and must only and
exclusively contact qualified FAAC personnel or FAAC service
centres.
1.
•
•
2.
•
•
•
•
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•

550
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 9
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: FAAC S.p.A.
Adresse: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. 550
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra
un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.
Bologna, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
A. Marcellan
•
•
•
•
•
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.10
1. DESCRIPTION (Fig. 1) page.10
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10
3. PRÈCÂBLAGE (installation standard Fig. 3) page.10
4. INSTALLATION page.10
4.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES page.10
4.2. POSITIONNEMENT DES BRAS TÉLESCOPIQUES page.10
4.3. POSITIONNEMENT DE L’OPÉRATEUR/LONGERON page.11
4.4. MONTAGE page.11
4.5. RÉGLAGE DES CONTREPOIDS page.11
5. MONTAGE DU GROUPE MOTORÉDUCTEUR page.11
6. MISE EN MARCHE page.11
6.1. BRANCHEMENT PLATINE ÉLECTRONIQUE page.11
6.2. VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION page.11
6.3. RÉGLAGE DES ARRÊTS FIN DE COURSE (OPTION) page.11
6.4. MONTAGE DU CARTER page.12
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME page.12
8. FUNCTIONNEMENT MANUEL page.12
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.12
10. ENTRETIEN page.12
11. RÉPARATIONS page.12

550
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. FAAC est
certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances
nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une
longue expérience dans le domaine des automatismes.
Au milieu du manuel, vous trouverez un dossier détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
L’automatisme 550 est prévu pour la motorisation de portes ba-
sculantes équilibrées par contrepoids et destinées à équiper des
garages de particuliers.
L’automatisme est un monobloc composé d’un opérateur
électromécanique, d’une armoire de manoeuvre électronique
avec lampe de courtoisie et d’un carter, ou capot, protecteur à
monter sur le tablier de la porte à l’aide d’accessoires.
Le système irréversible garantit le verrouillage de la porte lorsque le
moteur est arrêté ne nécessitant pas l’installation d’une serrure; Un
dispositif de déverrouillage manuel permet de manoeuvrer la porte
en cas de panne de courant ou de défaillance du système.
La sécurité anti-écrasement est assurée par un dispositif électro-
nique réglable.
L’automatisme 550 permet aussi le montage de deux opérateurs
(550 ITT + 550 SLAVE) sur la même porte.
L’automatisme 550 a été développé et mis au point pour le contrôle
d’accès de tous trafics. Eviter toute autre utilisation.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer l’installation de l’opérateur de lire ce
manuel complètement.
Conservez ce manuel pour référence future.
Le bon fonctionnement et les spécifications sont obtenues uni-
quement déclarée après les indications données dans ce manuel
et les accessoires et FAAC dispositifs de sécurité.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique nécessite
d’assurer un niveau adéquat de sécurité de l’automatisation,
l’utilisation d’un dispositif de commande central avec un em-
brayage à commande électronique.
L’automatisation a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour gérer les voies d’issue
de secours ou d’urgence installés sur les portes (voies d’éva-
cuation).
S’il n’y a built-in anti motoriser à partir d’une porte de la passerelle
est nécessaire pour ajouter de la sécurité un’interruttore sur la
porte, connecté sur l’entrée de s’arrêter, de paralyser le fonction-
nement de l’automatisation avec une porte ouverte.
Tout ce qui n’est pas expressément indiqué dans ce manuel n’est
pas autorisée.
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
Pos Description
aCarter
bPoussoir (pas pour Slave)
cArmoire de manoeuvre électronique
dCoffret armoire de manoeuvre
eLongeron
fArbre de rotation
gDéverrouillage
hGroupe motoréducteur
iClé de déverrouillage
jEncodeur (pas pour Slave)
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 550
230V lento 230V
Alimentation 230V~ 50Hz
Puissance 280 W 350 W
Intensité absorbée 1.2 A 1.5 A
Couple maximum 250 Nm 300 Nm
Couple nominal 167 Nm 200 Nm
Condensateur de démarrage 8µF 400V 10µF 400V
Protection thermique enroule-
ment 140 °C
•
•
•
•
•
•
•
•
Modèle 550
230V lento 230V
Vitesse de rotation moteur 900 g/min 1400 g/min
Rapport de réduction 1:700
Vitesse angulaire 8 °/sec 12 °/sec
Fréquence d’utilisation S3 30%
Bruit <70 dBA
Cycles/h 25 35
Température ambiante -20°C +55°C
Largeur maxi
porte (m)
1 opérateur 3
2 opérateurs 4
Hauteur maxi
porte (m)
1 opérateur 2.7
2 opérateurs 3
Poids maxi porte 10 Kg/m2
Poids opérateur 7.5 Kg
Degré de protection IP31
IP44 (sans platine embarquée)
Dimensions opérateur voir Fig.2
3. PRÈCÂBLAGE (installation standard Fig. 3)
Pos. Description Câbles
aOpérateur 550 ITT 3x1.5mm2
(Alimentation)
bOpérateur 550 Slave 6x1.5mm2
cCellules photo-électriques TX 2x0.5mm2
dCellules photo-électriques RX 4x0.5mm2
ePoussoir à clé a2x0.5mm2 (3x0.5mm2)
fFeu clignotant 2x1.5mm2
gTranche de sécurité 2x0.5mm2
aLa valeur entre parenthèses se réfère à l’interrupteur avec deux
contacts.
4. INSTALLATION
4.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, il
faut satisfaire les exigences suivantes:
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions
des Normes EN 12604 et EN 12605.
S’assurer de la correspondance des dimensions de la porte avec
celles qui sont indiquées dans les caractéristiques techniques et
de sa robustesse.
S’assurer de l’état et de l’efficacité des galets et des joints de
la porte.
S’assurer de l’absence de frottements; Nettoyer et graisser les
rails avec un lubrifiant au silicone, si nécessaire; éviter d’utiliser
de la graisse.
S’assurer de l’équilibrage correct de la porte.
Déposer les systèmes de blocage mécaniques de la porte, afin
que ce soit l’automatisme qui la verrouille lors de la fermeture.
S’assurer de la présence d’une prise de terre efficace pour la
connexion du motoréducteur.
L’opérateur 550 motorise différents types de portes basculantes à
contrepoids. La fig. 4 montre les types de portes basculantes les
plus courantes:
a) à tablier monobloc débordant
b) à tablier articulé débordant
c) à tablier monobloc non débordant avec rails horizontaux
4.2. POSITIONNEMENT DES BRAS TÉLESCOPIQUES
La distance entre le bras d’équilibrage existant et le dormant (cote
”S1” fig. 5) doit être au moins de 15 mm. pour permettre la rotation
des bras télescopiques côte à côte.
Si ce n’est pas le cas, utiliser des bras télescopiques coudés qui
peuvent se monter au-dessus des bras d’équilibrage existants
sans interférer avec ceux-ci et s’assurer que la distance entre le
tablier de la porte et le dormant est au moins de 20 mm. (cote
”S2” fig. 5).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

550
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
4.3. POSITIONNEMENT DE L’OPÉRATEUR/LONGERON
Respectant les dimensions maximales de la porte, poser un seul
opérateur au milieu du tablier comme indiqué fig. 6 ou bien deux
opérateurs sur les côtés du tablier comme indiqué fig. 7.
L’opérateur est prévu pour monter le groupe motoréducteur de
manière à avoir l’arbre de rotation à deux différentes hauteurs
(voir chapitre 5).
Les présentes instructions sont valables pour les deux possibilités de
montage même si elles se reportent à l’installation de l’opérateur
avec l’arbre de sortie du motoréducteur au milieu du tablier.
4.4. MONTAGE
Le montage doit commencer porte basculante fermée et opéra-
teur déverrouillé (voir chapitre 8).
Déterminer le positionnement de l’arbre de l’opérateur de la
manière suivante:
porte basculante à tablier monobloc débordant (fig. 8)
Porte basculante fermée, l’axe de rotation de l’arbre de
l’opérateur doit se situer environ 10 cm plus bas que l’axe de
rotation de la porte. Le point d’attache des bras télescopiques
doit être le plus proche possible du point de fixation du bras
de la porte.
porte basculante à tablier articulé (fig. 9)
Porte basculante fermée, l’axe de rotation de l’arbre de
l’opérateur doit se situer environ 10 cm plus bas que l’axe de
rotation des charnières d’articulation de la porte (rep. A).
Le point d’attache des bras télescopiques doit être le plus
proche possible du point de fixation des charnières de la
porte (rep. B).
porte basculante avec rails horizontaux (fig. 10)
L’axe de rotation de l’arbre de l’opérateur doit coïncider avec
la ligne médiane entre les deux galets.
Le point d’attache des bras télescopiques doit être le plus
proche possible du point de jonction des rails supérieur et
vertical.
Fixer verticalement le longeron sur les renforts du tablier au
moyen des vis adaptées à la structure de la porte; utiliser de
préférence des inserts filetés.
Placer le longeron de manière que l’extrémité portant le
repère ”E”, soit tournée vers le haut. Ce repère précise
l’emplacement de l’armoire de manoeuvre.
En outre, la série de trous de Ø 8mm percés sur le longeron
permet de monter l’opérateur à différentes hauteurs.
S’assurer que la position d’ancrage du longeron permet le
montage de l’opérateur, en respectant la position de l’arbre
précédemment déterminée.
Dans le cas de montage de deux opérateurs sur la porte,
les arbres doivent être alignés à la même hauteur.
Fixer le longeron en utilisant la visserie fournie comme indiqué
fig. 11.
Souder les pattes supérieures de fixation des bras télescopiques
en respectant, pour le positionnement, les indications relatives
au type de porte basculante.
Dans le cas de bras coudés, il est possible de souder les
pattes directement sur les bras existants de la porte.
Fixer les gaines des bras télescopiques aux pattes en utilisant
les axes et la visserie fournie comme indiqué fig. 11.
Engager à fond les tubes de transmission sur l’arbre et les
couper à la mesure comme indiqué fig. 6 et 7.
En cas d’utilisation des arrêts fin de course (pas pour Slave),
monter d’abord les cames comme indiqué Fig. 11.
Monter les pattes sur les tubes de transmission et les fixer au
moyen des vis sur le tablier, tout en maintenant un alignement
correct.
Serrer les vis sans tête sur les douilles, ou bagues, des tubes
de transmission.
Porte basculante ouverte, adapter la longueur des bras téle-
scopiques de la manière suivante:
bras droits (fig. 12)
Couper la gaine à proximité du tube de transmission (rep. a).
Engager le bras dans la gaine et couper à proximité de l’axe
de rotation (rep. b).
bras courbes ou coudés (fig. 13)
Simuler le positionnement du bras télescopiques comme
1.
a–
b–
c–
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a–
a–
indiqué figure 13. Couper la gaine au point aet le bras au
point b.
Laisser un jeu d’environ 1 cm à proximité des points de bu-
tée.
Assembler le bras au tube de transmission et souder (exécuter
des soudures épaisses).
4.5. RÉGLAGE DES CONTREPOIDS
L’installation mécanique terminée, s’assurer de l’équilibrage correct
de la porte basculante, qui pourrait avoir été modifié par le poids
de l’opérateur et des accessoires montés; ajuster les contrepoids,
si nécessaire.
Pour un équilibrage correct en position intermédiaire (45°) et avec
l’opérateur déverrouillé, la porte ne doit ni monter ni descendre.
S’assurer en outre que la porte se manoeuvre facilement à la
main.
5. MONTAGE DU GROUPE MOTORÉDUCTEUR
En fonction des exigences, il est possible de monter le groupe
motoréducteur:
Avec l’arbre de rotation orienté vers le haut (fig. 14).
Le support de platine est fixé au motoréducteur par 4 vis qui
bloquent des écrous insérés dans des guides appropriés.
La fixation du motoréducteur de cette manière permet le
montage successifde l’encodeur.
Avec l’arbre de rotation orienté vers le bas (fig. 15).
Le support de platine est fixé à la calotte du moteur électrique
par 4 vis.
La fixation du motoréducteur de cette manière ne permet pas
le montage successif de l’encodeur.
Le carter est prévu pour être monté sur les deux applications (à
noter que la position du déverrouillage variera).
6. MISE EN MARCHE
6.1. BRANCHEMENT PLATINE ÉLECTRONIQUE
Avant toute intervention sur l’armoire de manoeuvre électronique
(branchements, programmation, entretien), toujours couper l’ali-
mentation en énergie électrique.
Respecter les prescriptions des points 10, 11, 12, 13, 14 des RÈGLES
DE SÉCURITÉ.
En suivant les indications de la fig.3, poser les canalisations et ef-
fectuer les branchements électriques de l’armoire de manoeuvre
électronique avec les accessoires choisis.
Toujours séparer les câbles d’alimentation de ceux de comman-
de et de sécurité (poussoir, récepteur, cellules photo-électriques,
etc.). Pour éviter tout parasitage électrique, utiliser des fourreaux
séparés.
Suivre ensuite les instructions de l’armoire de manoeuvre électroni-
que en la programmant en fonction de ses besoins précis.
6.2. VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION
Couper le courant à l’installation.
Placer manuellement la porte ouverte à mi-hauteur.
Bloquer l’opérateur (voir chapitre 9)
Rétablir le courant.
Délivrer une impulsion d’ouverture (START) et vérifier que cette
commande procure l’ouverture de la porte.
Si cette commande devait, au contraire, procurer une fermeture,
il faudrait alors croiser les phases du moteur (fils marron et noir) sur
le bornier de la platine.
Dans le cas de montage de deux opérateurs, les bornes
”COM,OP,CL”, de la platine de commande et de la platine
de l’éclairage de courtoisie, devront être de la même cou-
leur que les fils et, dans la nécessité de croiser les phases,
il faudra les intervertir pour les deux moteurs.
6.3. RÉGLAGE DES ARRÊTS FIN DE COURSE (pas pour
Slave)
Ouvrir la porte à la hauteur désirée; régler la came jusqu’à l’ac-
tivation du micro-poussoir FCA (fig. 11).
Fermer la porte; régler la came jusqu’à l’activation du micro-
poussoir FCC (fig. 11).
En cas d’utilisation d’une centrale de commande disposant
de la fonction ralentissement, il faut anticiper l’activation
des micro-poussoirs.
10.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•

550
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
Serrer les vis situées sur les cames.
6.4. MONTAGE DU CARTER
Fixer le carter en serrant les quatre vis latérales.
Monter, par pression, sur le carter les deux bouchons en plastique
dans les rainures latérales libres.
Monter, par pression, sur le carter le bouchon en plastique dans
la rainure frontale libre, pour accéder au système de déverrouil-
lage.
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Procéder à la vérification du fonctionnement de l’automatisme et
de tous ses accessoires.
Remettre au client le feuillet des ”Instructions pour l’utilisateur” et
démontrer le fonctionnement et l’utilisation correctes de l’auto-
matisme.
8. FUNCTIONNEMENT MANUEL
L’opérateur est équipé d’un dispositif de déverrouillage d’urgence
manoeuvrable de l’intérieur; Sur demande, il est possible d’installer
une serrure sur le tablier pour permettre la manoeuvre du dispositif
de déverrouillage de l’extérieur.
Au cas où il faut manoeuvrer manuellement la porte basculante
à la suite d’une coupure de courant ou d’une défaillance de
l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage de la manière
suivante:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel
(même si le courant est déjà coupé).
De l’intérieur (fig. 16)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à
l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouil-
lage peut se situer sur le côté droit (a) ou gauche (b).
Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la
porte.
De l’extérieur (fig. 17)
Ouvrir le petit couvercle de protection et insérer la clé.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et extraire le corps de la serrure.
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ,
jusqu’à l’arrêt.
Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la
porte.
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire puisse actionner la
porte basculante pendant la manoeuvre, il faut couper le
courant au système avant de rebloquer l’opérateur.
De l’intérieur (fig. 17)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ,
jusqu’à l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouil-
lage peut se situer sur le côté droit (a) ou gauche (b).
Retirer la clé à six pans creux.
Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Rétablir l’alimentation.
De l’extérieur (fig. 18)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à
l’arrêt.
Extraire la clé à six pans creux et insérer le corps de serrure.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
son extraction; refermer le petit couvercle de protection.
Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Rétablir l’alimentation.
•
•
•
•
1.
•
•
2.
•
•
•
•
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•
10. ENTRETIEN
A fin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un
niveau de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un
contrôle général de l’installation, en faisant particulièrement
attention aux dispositifs de sécurité. Dans le livret « Instructions
pour l’Utilisateur », on a disposé un formulaire d’enregistrement
des interventions.
Toute opération d’entretien ou d’inspection de l’opérateur doit
être effectuée après avoir préalablement mis l’installation
hors tension.
11. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du
personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC.

550
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 1
Fig. 01 Fig. 02
Fig. 03
Fig. 04

550
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 2
Fig. 05 Fig. 06
Fig. 07 Fig. 08
Fig. 09 Fig. 10

550
Guida per l’utente – User’s guide
Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario
Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids

550
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Pagina 2
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle
per eventuali necessità future.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Le automazioni 550, se correttamente installate ed utilizzate, garantiscono un
elevato grado di sicurezza.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre inconvenienti
accidentali:
Non sostare assolutamente sotto la porta basculante.
Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di sostare nelle vici-
nanze dell’automazione, specialmente durante il funzionamento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi altro datore
d’impulso che possa azionare la porta.
Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
Non contrastare volontariamente il movimento della porta.
Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento della porta.
Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
Non tentare di azionare manualmente la porta se non dopo averla sblocca-
ta.
In caso di malfunzionamenti, sbloccare la porta per consentire l’accesso ed
attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il funziona-
mento normale, togliere alimentazione elettrica all’impianto.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema d’au-
tomazione.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in-
tervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC
o centri d’assistenza FAAC.
Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione, dei dispositivi
di sicurezza e del collegamento di terra da personale qualificato.
DESCRIZIONE
L’automazione 550 è ideale per automatizzare porte basculanti a contrappesi
di garages residenziali.
È costituita da un operatore elettromeccanico, un’apparecchiatura elettronica di
comando, una lampada di cortesia e un carter di protezione integrati in un unico
monoblocco da applicare al telo della basculante con gli opportuni accessori.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando il motore
non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna serratura; uno sblocco
manuale rende manovrabile la porta in caso di black-out o disservizio.
La sicurezza antischiacciamento è garantita da un dispositivo elettronico rego-
labile.
L’automazione 550 consente anche l’applicazione di due operatori (550 ITT + 550
SLAVE) sulla stessa porta.
La porta normalmente si trova chiusa; quando la centralina elettronica riceve un
comando di apertura tramite il radiocomando o qualsiasi altro datore di impulso,
aziona il motore elettrico ottenendo la rotazione della porta fino alla posizione di
apertura che consente l’accesso.
Se è stato impostato il funzionamento automatico, la porta si richiude da sola
dopo il tempo di pausa selezionato.
Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, è necessario inviare un
secondo impulso per ottenere la richiusura.
Un impulso di apertura dato durante la fase di apertura, provoca sempre l’arresto
del movimento.
Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura, provoca l’inversione
del movimento.
Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.
Per il dettagliato comportamento della porta nelle diverse logiche di funziona-
mento, fare riferimento al Tecnico d’installazione.
Nelle automazioni possono essere presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) che
impediscono la richiusura della basculante quando un ostacolo si trova nella
zona da loro protetta.
Le automazioni 550 dispongono, di serie, di un dispositivo di sicurezza antischiac-
ciamento che limita la coppia trasmessa alla porta.
L’apertura manuale è possibile solo intervenendo sull’apposito sistema di sbloc-
co.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto della porta.
La luce di cortesia si attiva alla partenza del motore e permane per un tempo di
circa 90 secondi dal suo spegnimento.
FUNZIONAMENTO MANUALE
L’operatore è dotato di uno sblocco d’emergenza azionabile dall’interno; è
possibile, a richiesta, applicare una serratura sul telo che permette l’azionamento
dello sblocco dall’esterno.
Nel caso sia necessario azionare manualmente la porta a causa di mancanza
di alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione, è necessario agire sul
dispositivo di sblocco come segue:
Togliere l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore differenziale (anche
in caso di mancanza di alimentazione).
Dall’interno (fig. 1)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso orario di circa
mezzo giro fino all’arresto.
In base al tipo d’installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato destro (a) o
sinistro (b).
Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente la porta
Dall’esterno (fig. 2)
Aprire lo sportellino di protezione ed inserire la chiave.
Ruotare in senso antiorario fino all’arresto ed estrarre il corpo serratura.
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario di circa
mezzo giro fino all’arresto.
Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente la porta
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
•
•
2.
•
•
•
•
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la porta durante la
manovra, prima di ribloccare l’operatore togliere alimentazione all’im-
pianto.
Dall’interno (fig. 1)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario di circa
mezzo giro fino all’arresto.
In base al tipo d’installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato destro (a) o
sinistro (b).
Togliere la chiave a brugola.
Muovere manualmente la porta sino al suo arresto.
Ripristinare tensione all’impianto.
Dall’esterno (fig. 2)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso orario di circa
mezzo giro fino all’arresto.
Estrarre la chiave a brugola ed inserire il corpo serratura.
Ruotare la chiave in senso orario fino a quando è possibile estrarla; richiudere
lo sportellino di protezione.
Muovere manualmente l’anta sino al suo arresto.
Ripristinare tensione all’impianto.
Fig. 01
Fig. 02
MANUTENZIONE
Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante livello di
sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo generale dell’impianto
prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Istruzioni
per l’uso” è stato predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
Ogni operazione di manutenzione od ispezione dell’operatore deve avvenire
dopo aver tolto tensione all’impianto.
RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’inter-
vento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o
centri d’assistenza FAAC.
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•

550
ENGLISH
Instructions for use
Page 3
Read the instructions carefully before using the product and keep for future
reference.
GENERAL SAFETY RULES
If correctly installed and operated, 550 automation systems ensure a high level
of safety.
However, some simple rules should be followed to avoid accidents:
Do not stand underneath the garage door.
Do not stand in the vicinity of the automation or allow anyone else, especially
children, to do so and do not place objects in the vicinity of the automation.
This is particularly important during operation.
Keep remote controls and other control devices out of the reach of children to
prevent them from accidentally operating the door.
Do not allow children to play with the automation.
Do not deliberately obstruct the movement of the door.
Make sure that branches or bushes do not interfere with the movement of the
door.
Keep the luminous signalling systems efficient and clearly visible.
Do not attempt to operate the door manually without first releasing it.
In the event of a malfunction, release the gate to allow access and call a qua-
lified technician for service.
After setting manual operation, disconnect the electricity supply from the system
before returning to normal operation.
Do not make any modifications to components belonging to the automation
system.
The end user has to be refrained to any tempted of repairing end he mast contact
only qualified FAAC’ s personnel, or FAAC’s technical after sale offices.
At least once every six months have the automation, the safety devices and the
earth connection checked by a qualified technician.
DESCRIPTION
The 550 automation system is ideal for operating residential counterbalanced
up-and-over garage doors.
It consists of an electromechanical operator, a control unit with courtesy light and
a protective cover integrated into a single unit to be mounted on the garage door
panel using the relevant accessories.
The irreversible system locks the door mechanically when the motor is not running,
so a lock is not required. A manual release device allows the door to be operated
in the case of a power failure or malfunction.
Anti-crushing safety is assured by an adjustable electronic device.
The 550 automation system allows two operators (550 ITT + 550 SLAVE) to be
installed on the same door.
The door is normally closed. When the control unit receives an opening signal via
the radio control or another control device, it activates the electric motor which
rotates the door to the open position to allow access.
If automatic operation has been set, the door closes again after the selected
pause time.
If semiautomatic operation has been set, a second signal must be given to close
the door again.
Giving an opening signal while the door is opening always causes the door to
stop moving.
Giving an opening signal while the door is closing causes the door to reverse its
direction of movement.
A stop signal (if available) always stops the door.
Ask the installation engineer if you need further information on operation of the
door in the various operating logics.
The automation systems may include safety devices (photocells) which prevent the
door from closing when an obstacle lies within the area they are protecting.
The 550 automation systems are provided as standard with an anti-crushing safety
device which limits the torque transmitted to the door.
The door can be opened manually using the release system.
The light flashes to indicate that the gate is moving.
The courtesy light comes on when the motor starts and remains on for about 90
seconds after it has stopped.
MANUAL OPERATION
The operator is equipped with an emergency release device that can be operated
from inside the garage. On request, a lock can be fitted to the door panel to allow
the release device to be operated from outside.
If the door has to be operated manually due to a power failure or a malfunction
of the automation system, operate the release device as follows:
Cut power by means of the safety circuit breaker (even in the event of a
power lack).
From inside (fig. 1)
Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until
the stop is reached.
Depending on the type of installation, the release device may be on the
right (a) or left (b).
Remove the wrench and move the door manually.
From outside (fig. 2)
Open the safety door and insert the wrench.
Turn anticlockwise as far as possible and remove the lock unit.
Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn until
the stop is reached.
Remove the wrench and move the door manually.
RETURNING TO NORMAL OPERATION
To prevent an accidental movement from activating the door during the
operation, disconnect the power supply from the system before locking
the operator again.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
•
•
2.
•
•
•
•
From inside (fig. 1)
Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn until
the stop is reached.
Depending on the type of installation, the release device may be on the
right (a) or left (b).
Remove the wrench
Manually move the door until it stops.
Restore power supply
From outside (fig. 2)
Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until
the stop is reached.
Remove the hex wrench and insert the lock unit.
Turn the wrench clockwise so that it can be removed; close the safety door
again.
Manually move the door until it stops.
Restore power supply
Fig. 01
Fig. 02
MAINTENANCE
To ensure a correct operation and a constant safety level over time perform, every
six months, a general check of the system paying special attention to the safety
devices. The booklet “Instructions for use” contains a form for the registration of
the maintenance operations.
Every maintenance job or inspection performed by the operator must only
occur after having cut power to the system.
REPAIRS
The user must not attempt any repair or job and must only and exclusively contact
qualified FAAC personnel or FAAC service centres.
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•

550
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et conserver la
notice d’instructions pour toute consultation future.
CONSIGNES DE SECURITE
Les automatismes 550, si correctement installés et utilisés, garantissent un haut
degré de sécurité.
L’observation des simples règles de comportement suivantes permettra d’éviter
de fâcheux inconvénients:
Ne pas stationner sous la porte basculante.
Ne pas stationner et empêcher quiconque de stationner à proximité de l’au-
tomatisme, notamment pendant son fonctionnement. Ne pas laisser traîner
d’objets sous la porte basculante.
Tenir à l’écart des enfants toutes radiocommandes ou n’importe quel autre
générateur d’impulsions, afin d’éviter toute manoeuvre accidentelle de la
porte.
Empêcher les enfants de jouer avec l’automatisme.
Ne pas arrêter volontairement le mouvement de la porte basculante.
Eviter que des branches ou arbustes puissent interférer avec le mouvement de
la porte basculante.
Toujours maintenir propres, efficaces et visibles les systèmes de signalisation
lumineuse.
Ne pas tenter d’actionner manuellement la porte se ce n’est qu’après son
déverrouillage.
En cas de mauvais fonctionnement, déverrouiller la porte basculante pour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention d’un technicien spécialisé.
Une fois le fonctionnement manuel prédisposé, séparer l’installation de sa sour-
ce d’alimentation en énergie électrique avant de rétablir le fonctionnement
normal.
Ne pas procéder à des modifications des composants du système de moto-
risation.
Ne pas chercher à réparer ou à intervenir sur le produit. L’utilisateur doit faire
appel uniquement aux techniciens FAAC ou au centre d’assistance technique
FAAC.
Faire vérifier semestriellement au moins l’efficacité de l’automatisme, des dispo-
sitifs de sécurité et de la mise à la terre par un personnel qualifié.
DESCRIPTION
L’automatisme 550 constitue la solution idéale pour la motorisation de portes ba-
sculantes à contrepoids et destinées à équiper des garages de particuliers.
L’automatisme 550 est un monobloc composé d’un opérateur électromécani-
que, d’une armoire de manoeuvre électronique avec lampe de courtoisie et
d’un carter, ou capot, protecteur à monter sur le tablier de la porte à l’aide
d’accessoires.
Le système irréversible garantit le verrouillage de la porte lorsque le moteur est
arrêté ne nécessitant pas l’installation d’une serrure; Un dispositif de déverrouilla-
ge manuel permet de manoeuvrer la porte en cas de panne de courant ou de
défaillance du système.
La sécurité anti-écrasement est assurée par un dispositif électronique réglable.
L’automatisme 550 permet aussi le montage de deux opérateurs (550 ITT + 550
SLAVE) sur la même porte.
La porte est normalement fermée; après la réception d’une commande d’ouver-
ture par une radiocommande ou n’importe quel autre générateur d’impulsions, la
centrale électronique actionne le moteur électrique qui soulève la porte jusqu’en
position horizontale pour permettre l’accès.
En cas de programmation du fonctionnement automatique, la porte basculante
se fermera après la temporisation sélectionnée.
En cas de programmation du fonctionnement semi-automatique, par contre, il fau-
dra délivrer une deuxième impulsion pour la fermeture de la porte basculante.
Une impulsion d’ouverture délivrée pendant la phase d’ouverture provoque
toujours l’arrêt du mouvement de la porte basculante.
Une impulsion de stop délivrée pendant la phase de fermeture provoque l’inversion
du mouvement de la porte basculante.
Une impulsion de stop (s’il y en a un) arrête toujours le mouvement de la porte
basculante.
Pour le comportement détaillé de la porte basculante dans les différentes logiques
de fonctionnement, s’adresser à l’installateur.
Les automatismes peuvent être équipés de dispositifs, ou organes, de sécurité
(cellules photo-électriques) qui empêchent la fermeture de la porte basculante
en présence d’un obstacle dans leur champ de surveillance. Les automatismes
550 disposent, de série, d’une sécurité anti-écrasement qui permet de limiter la
force transmise (couple) à la porte basculante.
L’ouverture manuelle n’est donc possible qu’en manoeuvrant le système de déver-
rouillage adéquat. La signalisation lumineuse indique l’ouverture ou la fermeture
de la porte basculante.
L’éclairage de courtoisie s’enclenche au démarrage du moteur et reste allumé
pendant environ 90 secondes après son arrêt.
FUNCTIONNEMENT MANUEL
L’opérateur est équipé d’un dispositif de déverrouillage d’urgence manoeuvrable
de l’intérieur; Sur demande, il est possible d’installer une serrure sur le tablier pour
permettre la manoeuvre du dispositif de déverrouillage de l’extérieur.
Au cas où il faut manoeuvrer manuellement la porte basculante à la suite d’une
coupure de courant ou d’une défaillance de l’automatisme, agir sur le dispositif
de déverrouillage de la manière suivante:
Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel (même si le courant
est déjà coupé).
De l’intérieur (fig. 1)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage peut se
situer sur le côté droit (a) ou gauche (b).
Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.
•
•
De l’extérieur (fig. 2)
Ouvrir le petit couvercle de protection et insérer la clé.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et extraire le
corps de la serrure.
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire puisse actionner la porte basculante
pendant la manoeuvre, il faut couper le courant au système avant de
rebloquer l’opérateur.
De l’intérieur (fig. 1)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage peut se
situer sur le côté droit (a) ou gauche (b).
Retirer la clé à six pans creux.
Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Rétablir l’alimentation.
De l’extérieur (fig. 2)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
Extraire la clé à six pans creux et insérer le corps de serrure.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son extraction;
refermer le petit couvercle de protection.
Déplacer manuellement la porte jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Rétablir l’alimentation.
Fig. 01
Fig. 02
ENTRETIEN
A fin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de sécu-
rité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général de l’installation,
en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité. Dans le livret «
Instructions pour l’Utilisateur », on a disposé un formulaire d’enregistrement des
interventions.
Toute opération d’entretien ou d’inspection de l’opérateur doit être effectuée
après avoir préalablement mis l’installation hors tension.
RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié FAAC ou aux
centres d’assistance FAAC.
2.
•
•
•
•
1.
•
•
•
•
2.
•
•
•
•
•
Other manuals for 550
6
Table of contents
Languages:
Other FAAC Lock manuals
Popular Lock manuals by other brands

Access One
Access One KLB100 series product manual

Dover
Dover Triton RL5000 Series installation guide

nedis
nedis LOCKBTB10xx quick start guide

Assa Abloy
Assa Abloy Securitron M38 Series Installation and operating instructions

Yale
Yale YRC216 Installation and programming instructions

danalock
danalock V3 BT HK SCANDI manual