Faber GV60 Symax User manual

GV60 Symax
User manual Symax GV60 40011661-1717 NL-ENG-DE-FR-ESP-NO-IT

2
* MatriX 450/500
* MatriX 450/650
* MatriX 800/500
* MatriX 800/650
* MatriX 1050/500
* MatriX 1050/650

3
2
2.1.1 2.1.2 2.1.3
2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4
1.4 1.5 1.6
1.1 1.2 1.3
D C A B
E
G
F
Reset
DC 6V

2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.2.8
2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4
2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8
2.3.9 2.4.0
4

NL Gebruikershandleiding 7
ENG User manual 10
DE Bedienungsanleitung 13
FR Manuel de l’utilisateur 17
ESP Manual de usuario 21
NO Bruksanvisningen 25
5
IT Manuale utente 28

6

7
1 Gebruikershandleiding NL
De haard mag alleen door een gekwaliceerde installateur/dealer
worden geïnstalleerd.
Bij de installatie moet aan het bouwbesluit worden voldaan.
Raadpleeg ook de installatie-instructies.
Let op: Aangezien een haard een warmtebron is, ontstaat hete
luchtcirculatie. Daarom is het van belang dat u de haard niet te snel
na een verbouwing stookt. Door de natuurlijke luchtcirculatie
worden vocht en nog niet uitgeharde vluchtige bestanddelen uit
verf, bouwmaterialen en vloerbedekking en dergelijke meegeno-
men in deze luchtcirculatie. Deze bestanddelen kunnen zich op
koude oppervlakten als roet afzetten. Het moment waarop u de
haard voor het eerst kunt gaan gebruiken is van diverse omstandig-
heden afhankelijk. Raadpleeg hieromtrent uw installateur.
1.1 Reiniging en onderhoud
• Jaarlijks zal het toestel moeten worden gereinigd en
gecontroleerd op een juiste werking door een installateur.
• De buitenkant van de haard kan worden gereinigd met een
schone vochtige doek.
1.1.1 Reiniging van het glas
Demonteer het glas zoals beschreven in de installatievoorschriften
en verwijder de aanslag met een schone droge doek. Indien
noodzakelijk kan speciale reiniger voor keramische kookplaten
worden gebruikt.
> Let op:
voorkom vingerafdrukken op het glas. Deze kunnen
inbranden en zijn dan niet meer verwijderbaar.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
• Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmingsdoel-
einden. Dit houdt in dat alle oppervlaktes, inclusief het glas,
zeer heet kunnen worden (heter dan 100°C).
Een uitzondering hierop vormen de onderzijde van de haard
en de bedieningsknoppen.
• Indien de haard uitgezet is wacht dan minimaal drie
minuten alvorens de haard opnieuw te ontsteken.
• Indien de haard door een onbekende oorzaak uitgegaan
is wacht dan 15 minuten alvorens de haard opnieuw te
ontsteken. Als dit herhaaldelijk voorkomt, raadpleeg dan
uw installateur.
• De haard mag niet worden gebruikt wanneer: het glas
beschadigd of verwijderd is of wanneer de verbrandings-
kamer geopend is.
• Plaats geen brandbare materialen in de verbrandingskamer.
• Verander nooit de opstelling van de houtset en voeg nooit
meer decoratiemateriaal, carrara-kiezels of grijze splitstenen
toe dan wat met de haard is meegeleverd. Indien de haard is
ingeschakeld, moet de waakvlam altijd zichtbaar zijn!
• Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere
brandbare materialen in de nabijheid van het toestel. De
minimale veilige afstand bedraagt 1 meter.
• Laat kinderen alleen onder toezicht de afstandsbediening
gebruiken.
• Het is aan te bevelen altijd een afschermrooster voor de
haard te plaatsen als er kinderen, bejaarden of mindervalide
in dezelfde ruimte als de haard aanwezig zijn.
1.3 Eerste keer ingebruikname van de haard
Verwijder voor het stoken alle stickers, beschermfolie en eventuele
rubberen beschermstrippen van het glas.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte tijdens het voor de
eerste keer ingebruikstellen van de haard. Stook de haard enige
uren op de hoogste stand zodat de lak de kans krijgt om uit te
harden en eventuele vrijkomende dampen veilig worden afgevoerd.
Houd kinderen en huisdieren buiten deze ruimte tijdens dit proces!
1.4 Afstandsbediening algemeen
Het toestel is voorzien van een afstandsbedieningset, deze bestaat
uit de afstandsbediening (g. 1.1) en de ontvanger (g. 1.2). De
ontvanger, evenals het gasregelblok (g. 1.3), bevinden zich achter:
een bedieningsluik in de boezem, een lade aan de onderzijde of
achter een kader.
• De afstandsbediening is voorzien van 10 knoppen (g.1.1).
Hiermee kunnen alle functies van de haard worden bediend.
• Bij een goede ontvangst geeft de ontvanger een geluids-
signaal.
• Met behulp van de draaiknop B (g. 1.3) kan zonder gebruik
te maken van de afstandsbediening de vlamhoogte worden
ingesteld.
• De draaischijf A (g. 1.3) dient altijd op de ON positie te
staan. De MAN positie is alleen bedoeld voor service
doeleinden.
Bij gebruik van de thermostaat/timer functie, dient de bijgeleverde
wandhouder (g. 1.5) binnen 4 meter van de haard te worden
geplaatst.
1.4.1 Adapter/batterijen
Hoewel een netadapter wordt bijgeleverd, kan de ontvanger ook
met batterijen worden gevoed. Gebruik van beide is ook mogelijk,
bij stroom uitval zal dan automatich overgeschakeld worden naar
batterijen.
> LET OP:
• Controleer jaarlijks de batterijen!
• Bij toestellen met Led symbio effect altijd de netadapter
gebruiken.
1.4.2 Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening
• Verwijder het deksel op de achterzijde van de afstands-
bediening (g. 1.4).
• Plaats 2 x 1,5 Volt AAA Alkaline long live batterijen.
• Sluit het deksel.
1.4.3 Plaatsen van de batterijen in de ontvanger
• Neem de ontvanger (g. 1.2) uit de gasbloksteun.
• Verwijder het deksel van de ontvanger (g 1.2 F).
• Plaats 4 stuks 1,5 Volt AA/LR6 Alkaline long live batterijen.
• Sluit het deksel en plaats de ontvangerset terug.
1.4.4 Vervangen van lege batterijen
Handset:
• Rechts in de boven hoek geeft het batterij symbool de
kwaliteit van de batterij aan. (g.2).
• Na het vervangen van de batterij in de handset zijn de
waarden van de thermostaat en programma modus weer op
de fabrieksinstelling gezet (zie par. 1.7.2 en 1.7.3).
Ontvanger:
• 3 korte geluidssignalen zijn hoorbaar als de motor draait ter
indicatie dat de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn.
• Bij een erg lage batterijspanning schakelt de afstands-
bediening het toestel volledig uit. Dit zal niet gebeuren als de
spanning onderbroken wordt.
• Het kan zijn dat na het vervangen van de batterijen de
zendcode opnieuw ingelezen moet worden
(zie hiervoor par. 1.5.3).
NL

8
1.5 Basisinstellingen afstandsbediening.
1.5.1 Instellen van de temperatuur/klok aanduiding
(g2.1.1)
Het wijzigen van de temperatuuraanduiding op de display van
°C/24uurs naar °F/12uurs en omgekeerd gaat op de volgende
manier:
• Druk de knoppen en gelijktijdig in totdat de
aanduiding wijzigt.
1.5.2 Instellentijd(g2.1.2)
• Druk de knoppen en gelijktijdig in. De dag knippert.
• Druk op de knop of om het nummer te kiezen dat
overeenkomt met de dag van de week (bijv.1=maandag,
2 = dinsdag enz.).
• Druk de knoppen en gelijktijdig in. Het uur knippert.
• Druk op de knop of om het uur te kiezen.
• Druk de knoppen en gelijktijdig in. De minuten
knipperen.
• Druk op de knop of om de minuten te kiezen.
• Bevestig de instelling door de knoppen en gelijktijdig
in te drukken of te wachten.
1.5.3 Zendcode afstandsbediening instellen
• Druk met een puntvormig voorwerp de resetknop van de
ontvanger in (g. 1.2), totdat het tweede signaal hoorbaar is.
Druk nu binnen 20 seconden de knop van de afstands-
bediening in. Als er een signaal hoorbaar is, is de zendcode
ingesteld.
1.5.4 Instellenkinderslot(g2.1.3)
• Activeer het kinderslot door de knoppen en gelijktijdig
in te drukken. verschijnt in het display en bediening is
niet mogelijk (wel uit functie).
• Deactiveer het kinderslot door de knoppen en
gelijktijdig in te drukken. verdwijnt van het display en
bediening is weer mogelijk.
1.5.5 Instellen 1 of 2 knops bediening
De ontsteekprocedure kan ingesteld worden op een 1 of 2 knops
bediening en is standaard ingesteld op 1 knop bediening.
Instellen
• Houdt direct na het plaatsen van de batterijen de knop
10 seconden ingedrukt en wacht tot 1 of 2 gaat knipperen.
Zodra het gewenste aantal knippert, knop loslaten.
1.6 Basisfuncties afstandsbediening
1.6.1 Aanzettenvandehaard(g2.2.1en2.2.2)
1 knop bediening
• Druk de knop in tot u 2 korte pieptonen hoort en een
reeks lijnen ziet knipperen.
De haard gaat nu automatisch in de hoogste stand branden.
Bij toestellen met stepbrander, gaat de haard in de stand
branden, waarin deze de laatste keer is uitgeschakeld!
2 knops bediening
• Druk de knop en de knop gelijktijdig in tot u 2 korte
pieptonen hoort en een reeks lijnen ziet knipperen.
De haard gaat nu automatisch in de hoogste stand branden.
Bij toestellen met stepbrander, gaat de haard in de stand
branden, waarin deze de laatste keer is uitgeschakeld!
1.6.2 Uitzettenvandehaard(g2.2.3)
• Druk de knop in en de haard schakelt volledig uit.
1.6.3 Regelen van de vlamhoogte
(g2.2.4,2.2.5en2.2.6)
• De knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs
te verlagen en/of terug te schakelen naar waakvlam stand.
• Door twee keer kort achter elkaar de knop in te drukken
verschijnt LO in het display en schakelt de haard naar de
laagste stand.
De vlam gaat nu eerst naar volstand en daarna naar de
laagste stand.
• De knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs
te verhogen.
• Door twee keer kort achter elkaar de knop in te drukken
verschijnt HI in het display en schakelt de haard door naar de
hoogste stand.
1.6.4 Regelenvandestepbrander(g2.2.7)
Alleen voor toestellen met stepbrander.
• Voor het inschakelen van breed vuur druk de knop in
tot
verschijnt in het display.
• Voor het inschakelen van smal vuur druk de knop in
tot
verdwijnt in het display.
1.6.5 RegelenvandeLedSymbiomodule(g2.2.8)
Alleen voor toestellen met Led Symbio module.
De Led Symbio module wordt onafhankelijk van de vlammen
geregeld en is voorzien van een standaard gloeipatroon.
• Voor het inschakelen druk de knop in tot verschijnt
in het display.
• Voor het uitschakelen druk de knop in tot verdwijnt
in het display.
1.7 Uitgebreide functies
1.7.1 Countdowntimer(g2.3.1)
Na het verstrijken van de ingestelde tijd wordt het toestel
uitgeschakeld.
Instellen/Inschakelen
• Druk op de knop tot verschijnt en het uur knippert.
• Druk op de knop of om het uur te kiezen. (max. 9 uur)
• Druk op de knop om te bevestigen en de minuten gaan
knipperen.
• Druk op de knop of om de minuten te kiezen.
• Druk op de knop om te bevestigen en te starten of wacht
een aantal seconden.
Uitschakelen
• Druk op de knop tot verdwijnt.
1.7.2 Thermostaatmodus(g.2.3.2en2.3.3)
Het toestel regelt de kamertemperatuur naar de ingestelde
temperatuur door de vlamhoogte te regelen.
Instellen
• Druk op de knop tot verschijnt en de ingestelde
temperatuur knippert.
• Druk op de knop of om de temperatuur in te stellen.

9
• Druk op de knop om te bevestigen of wacht een aantal
seconden.
Inschakelen
• Druk op de knop tot verschijnt, de ingestelde
temperatuur is kortstondig zichtbaar. Vervolgens verschijnt
de kamertemperatuur weer.
Uitschakelen
• Druk op de knop tot verdwijnt.
Indien op de knoppen of gedrukt wordt of indien de
programmamodus (knop ) of de Eco modus (knop )
geactiveerd wordt, schakelt de thermostaat modus uit.
1.7.3 Programmamodus(g.2.3.4t/m2.3.8)
In de programma modus kan er gedurende een etmaal één of twee
maal geschakeld worden tussen 2 temperaturen.
De volgende periodes kunnen ingesteld worden:
• Week = “ALL”
• Weekend = “SA:SU”
• 1 tot 7 dagen = “1, 2, 3, 4, 5, 6 of 7”
De ingestelde temperatuur voor de Themostaat modus is dezelfde
als de temperatuur voor de inschakeltijd. Als deze wordt gewijzigd in
de thermostaatmodus, wijzigt deze mee in de Programma modus.
De temperatuur voor inschakeltijd en de temperatuur voor
uitschakeltijd zijn gelijk voor iedere dag en voor Programma 1 en 2.
Standaardinstellingen
T inschakeltijd - 21°C (70°F)
T uitschakeltijd -“--“ (alleen waakvlam)
Instellen
• Druk op de knop tot knippert. “ON” verschijnt en de
bij thermostaat modus ingestelde temperatuur verschijnt.
Deze kan nu niet gewijzigd worden.
• Druk op de knop tot “OFF” verschijnt en de temperatuur
knippert.
• Druk op knop of om de uitschakeltemperatuur in te
stellen.
• Druk op de knop om te bevestigen en “ALL” knippert in
het display.
• Druk op knop of om de juiste dag of periode in te
stellen.
• Druk op de knop om te bevestigen. ,1en ON
verschijnen in het display en de uur aanduiding knippert.
• Druk op knop of om het juiste uur van inschakelen in
te stellen.
• Druk op de knop om te bevestigen. De minuten
aanduiding knippert.
• Druk op knop of om de juiste minuten in te stellen.
• Druk op de knop om de inschakeltijd te bevestigen.
,1en OFF verschijnen in het display en de uur
aanduiding knippert.
• De uitschakeltijd kan nu op dezelfde manier ingesteld
worden.
Ofwel gaat u door naar Programma 2 en stelt u de in- en
uitschakeltijden in, ofwel stopt u de programmering en
blijft Programma 2 gedeactiveerd.
Als ALL, SA:SU of dagtimer geprogrammeerd zijn voor de in- uit-
schakeltijden van PROGRAMMA 1 en PROGRAMMA 2, worden
deze de nieuwe standaardtijden. Om deze te wissen moet u de
batterijen verwijderen.
Inschakelen
• Druk op de knop tot en 1 of 2en ON of OFF
verschijnen in het display.
Uitschakelen
• Druk op de knop tot verdwijnt in het display.
Indien op de knoppen of gedrukt wordt of indien de
thermostaatmodus (knop ) of de Eco modus (knop )
geactiveerd wordt, schakelt de programmamodus uit.
1.7.4 ECOmodus(g2.3.9)
Deze functie is niet van toepassing.
1.7.5 Ventilator(g.2.4.0)
Deze functie is niet van toepassing.
1.8 Controlepunten bij storing
Indien de afstandsbediening of de haard niet goed functioneert,
eerst de volgende punten controleren.
1. Staat knop A (g 1.3) op ON.
2. Controleer de batterij- en/of netspanning van de adapter
(par. 1.4.4).
3. Controleer of de ontvanger reageert op de afstandsbediening.
Indien nodig de ontvanger resetten of een nieuwe zendcode
instellen.
Voor het resetten druk kort op de resetknop van de ontvanger
(g. 1.2). Voor zendcode instellen zie par. 1.5.3.
4. Mocht per ongeluk een tweedemaal de opstartprocedure zijn
gestart, dan is er een wachttijd van 45 sec. voordat de
stepbrander geschakeld kan worden.
Functioneert de afstandsbediening of de haard nog niet goed na
deze controles, dan verwijzen wij u door naar uw installateur.
1.8.1 Handmatigontsteken(doordeinstallateur)
Deze handeling is alleen bedoeld voor servicedoeleinden.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Verwijder de ontsteekkabel van de ontvanger (g. 1.2-G) en
plaats deze op het gasblok (g.1.3-D).
2. Verdraai de draaiknop B rechtsom met de pijl naar de
OFF stand (g. 1.3).
3. Verdraai de draaischijf A rechtsom met de pijl in de MAN
stand (g. 1.3). Nu is het waakvlamventiel C en de piëzo-
ontsteking Etoegankelijk.
4. Druk met een schroevendraaier het waakvlamventiel C
volledig in en houdt het ventiel ingedrukt, druk gelijktijdig
enkele malen op de piëzo-ontsteking E (g. 1.3) de
waakvlam zal nu ontsteken.
5. Als de waakvlam brandt wacht dan ca. 20 sec. voordat men
het waakvlamventiel los laat.
6. Draai nu de draaischijf A linksom met de pijl op de
ON stand (g.1.3 ).
7. Men kan nu de vlamhoogte regelen door de draaiknop B
linksom voorbij de ON stand te draaien. Dit geeft een
ratelend geluid! (g.1.3 ).
8. De stepbrander kan niet handmatig geschakeld worden.
NL

10
2 User manual ENG
The re can only be installed by a Gas Safe registered gas tter/
dealer. The requirements in the Building Regulations concerning
installation will have to be met. Also consult the installation
instructions.
> NOTE:Becausethereisasourceofheat,aircirculati
on will arise. That is why it is important that you do not
usethereshortlyafterarenovation.Bynaturalair
circulationmoistureandvolatilecomponentsfrompaint,
buildingmaterials,oorcoveringsetc.thathaven’tset
yet,aresuckedup.Thesecomponentscanbedeposited
oncoldsurfacesassoot.Thersttimeyoushoulduse
theredependsonvariouscircumstances.Consultyour
gastteronthismatter.
2.1 Cleaning and maintenance
• The re will have to be cleaned and serviced and the proper
functioning checked by a gas tter.
• The outside frame of the re can be cleaned with a clean
damp cloth.
2.1.1 Cleaning the glass
• Remove the glass according to the description in the
installation instructions.
• Remove the deposit with a clean dry cloth. If necessary, a
proprietary glass cleaner or ceramic hob cleaner can be used.
> NOTE:preventthemakingofngermarksontheglass.
Thesecannotberemovedoncetherehasburntthem
into the glass!
2.2 Safety Instructions for the user
• The appliance has been designed for atmospheric and
heating purposes. This means that all surfaces of the re,
including the glass, can become very hot (hotter than 100°C).
An exception to this are the bottom of the re and the controls.
• If the re has been switched off, wait for at least three
minutes before re-igniting it again.
• Ifthereswitchesoffwithnoknowncause,waitforat
least15minutesbeforere-ignitingthereagain.Ifthis
happensrepeatedly,getintouchwithyourgastter.
• The re should not be used if:
The glass is damaged or has been removed.
If the combustion chamber is open.
• Don’t place any ammable materials in the combustion
chamber.
• Never change the position of the wood set and never add
more decorative materials, carrara pebbles or grey stones
than have been supplied with the re. If the re is switched
on, the pilot ame should always be visible!
• Don’t place any curtains, clothes, laundry, furniture or other
ammable materials in the neighbourhood of the appliance.
The minimum safe distance to combustible materials is 1 meter.
• Don’t allow children to use the remote control unit without
adult supervision.
• We recommend you always put a re guard around the re if
there are children, old people or persons with limited mobility
present in the same room.
2.3 Firsttimethereisoperated
Before ignition, remove all stickers, protective wrappings and, if
present, rubber protective padding from the glass.
Make sure the room is properly ventilated the rst time the re is
switched on. Burn the re on the highest setting for some hours so
that the lacquer coating will have an opportunity to set and possible
vapours released can be safely removed by ventilation. Keep
children and pets outside the room during this process!
2.4 Remote control unit – general remarks
The appliance has been supplied with a remote control set; this
consists of the remote control unit (g. 1.1) and the receiver(g.
1.2). The receiver as well as the gas control block (g.1.3 )are
located behind: a panel in the chimney breast, a drawer underneath
the re or behind a frame.
• The remote control has been provided with 10 keys (g.1.1).
All functions of the re can be operated with these keys.
• If the transmission is successful, the receiver will emit a
sound signal.
• With the help of the switch knob B (g.1.3 )the ame height
can be regulated without operating the remote control unit.
• The dial A (g.1.3 )should always be on the ON position. The
MAN position is only intended for service purposes.
When using the thermostat / timer function, the wall bracket
supplied (g. 1.5) should always be placed within 4 metres of the
re.
2.4.1 Adapter/batteries
Although a mains adapter is supplied, the receiver can also run on
batteries. The use of both simultaneously is possible. The batteries
will take over in case of a power cut.
> NOTES:
• Do an annual check for the batteries.
• AlwaysusethemainsadapterforreswiththeLED
Symbio effect.
2.4.2 Placing the batteries in the remote control unit
• Remove the lid at the back of the remote control unit. (g. 1.4)
• Place 2 times 1,5Volt AAA Alkaline long life batteries.
• Close the lid.
2.4.3 Placing the batteries in the receiver
• Take the receiver (g. 1.2) out of the gas block support.
• Remove the lid of the receiver (g. 1.2 F).
• Place 4 times 1,5Volt AA/LR6 Alkaline long life batteries.
• Close the lid and replace the receiver set in the gas block
support.
2.4.4 Replacing empty batteries
Handset:
• The battery indication in the top right corner of the display
screen indicates the status of the batteries of the remote
control unit. (g. 2)
• After replacing the battery in the handset, the settings of the
thermostat and timer function have been reset to the factory
settings (see paragraph 2.7.2 and 2.7.3).
Receiver:
• 3 short sound signals will be heard when the re is on to
indicate that the batteries of the receiver are nearly run down.
• When the battery supply is very low, the remote control unit
will switch off the appliance completely. This will not happen
if the mains electricity supply is interrupted.
• It is possible that the transmitter code will have to be set
again after replacing the batteries, see paragraph 2.5.3 for
instructions.

11
2.5 Setting the controls on the remote control unit.
2.5.1 Temperature/clocksetting(g2.1.1)
The alteration of the temperature indication on the display screen
from °C/24hours to °F/12hours and the other way around is done
in the following manner:
• Press the key and the key simultaneously until the
indication is modied.
2.5.2 Timesetting(g2.1.2)
• Press the and key simultaneously, the day indication
will blink now.
• Press the or key to set the number of the day.
(1=Monday, 2= Tuesday etc.).
• Press the and key simultaneously, the hour indication
will blink now.
• Press the or key to set the hour.
• Press the and key simultaneously, the minutes
indication will blink now.
• Press the or key to set the minutes.
• To conrm press the and key simultaneously.
2.5.3 Setting the transmitter code on the remote
control unit
• Press the reset button of the receiver with a pointed object
(g. 1.2), until the second signal is audible. Now press the
key on the remote control unit, within 20 seconds. If a sound
signal is audible, the transmitter code has been set.
2.5.4 Settingthechildprooflock(g2.1.3)
• To activate the childproof lock press the and key
simultaneously. is displayed and the handset is
rendered inoperable, except for the OFF function.
• To deactivate the childproof lock press the and key
simultaneously. disappears.
2.5.5 Setting one or two key ignition operation
The ignition operate can be set to one or two key operation.
Standard is one key operation.
• To set this immediately press the key for 10 seconds after
placing the batteries and wait until 1 or 2 ashes.
• Release the key when the desired number ashes.
2.6 Basic functions
2.6.1 Switching on the re (g. 2.2.1 and 2.2.2)
One key operation
• Press the key until two short beeps and a blinking series
of lines appears. The re automatically starts on high setting.
Fires, equiped with step burner, will start in the setting, in
which the re the last time is switched off
Two key operation
• Press the and key simultaneously until two short
beeps and a blinking series of lines appears.
The re automatically starts on high setting.
Fires, equiped with step burner, will start in the setting,
in which the re the last time is switched off
2.6.2 Switchingoffthere(g2.2.3)
• Press the key and the re will be switched off completely.
2.6.3 Adjustingtheameheight(g2.2.4,2.2.5and2.2.6)
• Keep the key pressed to decrease the ame height step
by step or to switch back to pilot ame.
• Pressing the key twice in rapid succession will set the re
to the lowest position.(LO appears in the display screen)
• Keep the key pressed to increase the ame height step
by step
• Pressing the key twice in rapid succession will set the re
to the highest position. (HI appears in the display screen)
2.6.4 SwitchtheStepburner(g.2.2.7)
> NOTES:
Onlyforreswithstepburner.
The step burner will not operate for 45 sec. after the start-up
procedure.
• Press the key until appears in the display screen and
the ame picture will concentrate in the middle of the burner.
• Press the key until disappears in the display screen
and the ame picture will divide over the complete length of
the burner.
2.6.5 SwitchtheLEDSymbioeffect(g2.2.8)
> NOTES:
OnlyforreswithLEDSymbioeffect.
The Led Symbio module is independent of the ames and is
equipped with a standard light pattern.
• Press the key until appears in the display screen to
switch the effect on.
• Press the key until disappears in the display screen to
switch the effect off.
2.7 Extended functions
2.7.1 Countdowntimer(g2.3.1)
At the end of the countdown time period the re turns off.
Set and turn on
• Press the key until appears in the display screen and
the hour indication blinks.
• Press the or key to set the hour. (max. 9 hours)
• To conrm press the key and the minutes indication blinks.
• Press the or key to set the minutes.
• To conrm and start press the key or wait a few seconds.
Turn off
• Press the key until disappears in the display screen.
2.7.2 Thermostaticmode(g2.3.2and2.3.3)
The room temperature is measured and compared to the selected
temperature. The ame height is then automatically adjusted to
achieve the selected temperature.
ENG

12
Set
• Press the key until appears in the display screen and
the temperature indication ashes.
• Press the or key to set the temperature.
• To conrm and press the key or wait a few seconds.
Turn on
• Press the key until appears in the display screen.
Turn off
• Press the key until disappears in the display screen.
If the or keys are pressed or the program ( ) key or Eco
mode ( ) key are activated, the thermostatic mode also will be
switched off.
2.7.3 Programmode(g2.3.4until2.3.8)
The program mode can regulate the temperature once or twice for
the ON temperature and one or twice for the OFF temperature
during a period of 24 hours.
The following periods can be set:
• Week = “ALL”
• Weekend = “SA:SU”
• 1 until 7 days = “1, 2, 3, 4, 5, 6 or 7”
The set temperature for thermostatic mode is the temperature for
the ON time in Program mode. Changing the temperature for
thermostatic mode also changes the ON time temperature in
Program mode.
The temperature for the ON time and the temperature for the OFF
time are the same for each day and for PROGRAM 1 and 2.
Default settings:
ON time temperature - 21°C (70°F)
OFF time temperature - “--“ (pilot ame)
Set
• Press the key until ashes.
“ON” and the in thermostatic mode set temperature appears.
• Press the key until “OFF” appears and the temperature
ashes.
• Press the or key to set the temperature.
• To conrm press the key until “ALL” ashes.
• Press the or key to set the day or period.
• To conrm press the key.
•
, 1and “ON” appears in the display screen and hour
ashes.
• Press the or key to set the hour for the ON time.
• To conrm press the key until.
• Minutes ashes
• Press the or key to set the minutes for the ON time.
• To conrm press the key.
•
, 1and “OFF” appears in the display screen and hour
ashes.
• Press the or key to set the hour for the OFF time.
• The OFF time can be set in the same way as the ON time.
Either continue to PROGRAM 2 and set ON and OFF times or stop
programming at this point and PROGRAM 2 remains deactivated.
If ALL, SA:SU or Daily timer are programmed for PROGRAM 1 and
PROGRAM 2 on and off times, these become the new default
times. The batteries must be removed to clear PROGRAM 1 and 2.
Turn on
• Press the key until and 1 or 2 and ON or OFF appears.
Turn off
• Press the key until disappears from the display screen.
If the or keys are pressed or the program ( ) key or Eco
mode ( ) key are activated, the thermostatic mode also will be
switched off.
2.7.4 Ecomode(g2.3.9)
This feature is not applicable.
2.7.5 Circulatingfanoperation(g.2.4.0)
This feature is not applicable.
2.8 Troubleshooting in case of malfunction
If the remote control unit of the re does not function properly,
check the following points rst:
1. Is knob A set to position ON? (g. 1.3)
2. Check the battery- and/or mains voltage of the adapter.
(paragraph. 2.4.4). Replace batteries as necessary.
3. Check whether the receiver responds to the remote control
unit.
If necessary, reset the receiver or set a new transmitter code.
Before resetting, briey press the reset button on the receiver
(g. 1.2), for setting the transmitter code: see paragraph 2.5.3.
4. If unintentionally the start-process started when the re is in
operation, the step-burner will not operate for 45 sec.
If the remote control unit or the re itself does not function properly
after all these checks, we refer you to your gas tter.
2.8.1 Manualignition(bythegastter)
This action is intended for service purposes only.
Take the following steps:
1. Remove the ignition cable of the receiver (g. 1.2-G) and
place this on the gas block. (g.1.3-D)
2. Turn the knob Bto the right with the arrow to the OFF
position. (g.1.3)
3. Turn the dial Ato the right with the arrow in the MAN
position (g.1.3).
Now the pilot light valve C and the piezo-ignition Eare
accessible.
4. Use a screwdriver to keep the pilot light valve C pressed in,
simultaneously press the piezo-ignition E (g.1.3 ) briey a
few times, the pilot light will ignite now.
5. If the pilot light is burning, wait for approx. 20 seconds before
releasing the pilot light valve.
6. Now turn the dial A to the left with the arrow to the ON
position. (g.1.3 )
7. Now the ame height can be adjusted by turning the knob B
to the left past the ON position.(this causes a rattling
sound!) (g.1.3 )
8. The step-burner cannot be switched manually.

13
3 Bedienungsvorschrift DE
Das Gerät darf nur von einem qualizierten Installateur/Händler
installiert werden. Der Anschluss muss die lokalen Bauverordnun-
gen erfüllen. Lesen Sie auch die Installationsanweisungen.
Achtung: Da ein Kamin eine Wärmequelle ist, entsteht warme
Luftzirkulation. Deshalb ist es ratsam, den Kamin nicht gleich nach
dem Umbau zu heizen. Durch die natürliche Luftzirkulation werden
Feuchtigkeit und noch nicht ausgehärtete üchtige Bestandteile aus
Farbe, Baustoffen und Bodenbelägen etc. in diese Luftzirkulation
mit aufgenommen. Diese Bestandteile können sich auf kalten
Flächen als Ruβ ablagern. Wann Sie den Kamin zum ersten Mal in
Gebrauch nehmen können, hängt von mehreren Faktoren ab.
Fragen Sie hierzu ihren Installateur.
3.1 Reinigung und Zwarting
• Das Gerät muss jährlich von einem Installateur gereinigt und
auf einwandfreie Funktion geprüft werden.
• Die Außenseite des Kamins kann mit einem sauberen
feuchten Tuch gereinigt werden.
3.1.1 Reinigung des Glases
• Demontieren Sie das Glasfenster wie in der Installationsvor
schrift angegeben.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem sauberen trockenen
Tuch. Wenn nötig, kann ein Spezialreiniger für keramische
Kochplatten verwendet werden.
> ACHTUNG: Vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Glas!
Diese können einbrennen und sind dann nicht mehr zu
entfernen!
3.2 Sicherheitshinweise für den Benutzer
• Das Gerät ist für Zier- und Heizzwecke konzipiert. Alle
Oberächen, inklusive Glas, können deshalb sehr heiß
werden (über 100°C). Eine Ausnahme hiervon bilden die
Unterseite des Kamins und die Bedienungsknöpfe.
• Warten Sie nach dem Abschalten des Kamins mindestens
drei Minuten, bevor Sie ihn erneut anzünden.
• Wenn der Kamin aus unbekannter Ursache ausgegangen
ist, warten Sie dann 15 Minuten, bevor Sie ihn wieder
anzünden. Wenn dies wiederholt vorkommt, nehmen Sie
dann Kontakt mit Ihrem Installateur auf.
• Der Kamin darf nicht benutzt werden:
wenn das Glas beschädigt ist oder entfernt wurde, wenn die
Brennkammer geöffnet ist.
• Es darf kein brennbares Material in die Brennkammer gelegt
werden.
• Verändern Sie niemals die Aufstellung des Holzsets und
fügen Sie nie mehr Dekorationsmaterial, Carrara-Kiesel oder
grauen Stein Split zu, als mit dem Kamin geliefert wurde.
Wenn der Kamin eingeschaltet ist, muss die Zündamme
immer sichtbar sein!
• Platzieren Sie keine Gardinen, Kleidung, Wäsche, Möbel
oder anderes brennbares Material in die Nähe des Gerätes.
Der Mindestsicherheitsabstand beträgt 1m.
• Kinder dürfen die Fernbedienung nur unter Aufsicht
benutzen.
• Wir empfehlen Ihnen, immer ein Schutzgitter vor dem Kamin
anzubringen, wenn sich Kinder, Senioren oder Behinderte im
gleichen Raum des Kamins aufhalten.
3.3 Erste Ingebrauchnahme des Kamins
Entfernen Sie vor dem Heizen vom Glas Aufkleber, Schutzfolie und
eventuelle Schutzleisten.
Achten Sie auf genügend Raumventilation, wenn Sie den Kamin
zum ersten Mal heizen. Heizen Sie den Kamin einige Stunden lang
auf höchster Stufe, sodass der Lack aushärten kann und eventuell
austretende Dämpfe sicher abgeleitet werden. Während dieses
Vorgangs Haustiere und Kinder nicht in den Raum lassen!
3.4 Fernbedienung Allgemeines
Das Gerät ist mit einem Fernbedienungsset ausgestattet,
bestehend aus der Fernbedienung (Abb. 1.1) und dem Empfänger
(Abb. 1.2). Sowohl der Empfänger als auch der Gasregelblock
(Abb. 1.3) benden sich an der Rückseite: eine Bedienungsluke im
Rauchfang, eine Lade an der Unterseite oder hinten einen
Rahmen.
• Die Fernbedienung hat 10 Tasten (Abb. 1.1). Damit können
alle Funktionen des Kamins bedient werden.
• Bei gutem Empfang gibt der Empfänger einen Signalton ab.
• Mit dem Drehknopf B (Abb. 1.3) kann die Flammenhöhe
auch ohne Fernbedienung eingestellt werden.
• Die Drehscheibe A (Abb. 1.3) muss immer auf Position ON
stehen. Die Position MAN ist nur für Servicezwecke
bestimmt.
Wenn die Thermostat-/Timer-Funktion genutzt wird, muss die
mitgelieferte Wandhalterung (Abb. 1.5) innerhalb von 4 Metern des
Kamins angebracht werden.
3.4.1 Adapter/Batterien
Obwohl ein Netzadapter mitgeliefert wird, kann der Empfänger
auch mit Batterien betrieben werden. Bei Anschluss mit einem
Netzteil, können die Batterien als automatisches Backup für die
Grundfunktionen verwendet werden.
> ACHTUNG:
• Für Geräte mit Led symbio effekt immer der Netzadapter
betrieben.
3.4.2 Batterien in die Fernbedienung einlegen
• Nehmen Sie den Deckel an der Rückseite der
Fernbedienung ab (Abb. 1.4).
• Setzen Sie 2x 1,5Volt AAA Alkaline Longlife-Batterie ein.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf.
3.4.3 Batterien in den Empfänger einlegen
• Nehmen Sie den Empfänger (Abb. 1.2) aus der
Gasblockstütze.
• Nehmen Sie den Deckel vom Empfänger ab. (Abb. 1.2F)
• Setzen Sie 4 mal 1,5Volt AA/LR6 Alkaline Longlife-Batterien
ein.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf und das Empfängerset
wieder an seinen Platz zurück.
3.4.4 Leere Batterien auswechseln
Handapparat:
• Die Batterieanzeige im Display rechts oben zeigt der Batterie
status. (Abb. 2)
• Nach dem Auswechseln der Batterien im Handapparat sind
DE

14
die Werte der Thermostat-/Timer-Funktion wieder
automatisch auf die werkseitig eingestellten Werte umgestellt
(siehe Abschnitt 3.7.2 und 3.7.3).
Empfänger:
• 3 kurze Signaltöne sind bei laufendem Motor hörbar, wenn
die Batterien des Empfängers fast leer sind.
• Bei einer sehr niedrigen Batteriespannung schaltet die
Fernbedienung das Gerät ganz aus. Dies geschieht nicht,
wenn die Spannung unterbrochen wird.
• Es ist möglich, dass nach dem Auswechseln der Batterien
der Sendcode erneut eingelesen werden muss. Siehe hierzu
Abschnitt 3 5.3.
3.5 Einstellen der Fernbedienung
3.5.1 Temperatur-/Zeitanzeige(Abb.2.1.1)
Die Temperaturanzeige auf dem Display kann von °C/24Stunden
auf °F/12Stunden und umgekehrt wie folgt umgestellt werden:
• Halten Sie gleichzeitig die und Taste eingedrückt,
bis die Anzeige umgeschaltet wurde.
3.5.2 Zeiteinstellen(Abb.2.1.2)
• Drücken Sie gleichzeitig die und Taste bis die
Tages-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um den Wochentag
einzustellen.
• (1=Montag, 2=Dienstag, 3 =Mittwoch usw.)
• Drücken Sie gleichzeitig die und Taste bis die
Stunden-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Stunde einzustellen.
• Drücken Sie gleichzeitig die und Taste bis die
Minuten-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Minuten
einzustellen.
• Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie gleichzeitig
die und Taste oder warten Sie.
3.5.3 Sendcode Fernbedienung einstellen
• Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand den Reset-Knopf
des Empfängers ein (Abb.1 2) und halten Sie ihn so lange
eingedrückt, bis der zweite Signalton hörbar ist. Drücken Sie nun
innerhalb von 20 Sekunden auf die Taste der Fernbedienung.
Wenn ein Signalton hörbar ist, wurde der Sendcode eingestellt.
3.5.4 Kindersicherungeinstellen(Abb.2.1.3)
EIN:
• Drücken Sie gleichzeitig die und Taste um die
Kindersicherung zu aktivieren. wird angezeigt und die
Fernbedienung ist nun funktionsunfähig (ausgenommen der
AUS-Funktion).
AUS:
• Drücken Sie gleichzeitig die und Taste um die
Kindersicherung zu deaktivieren. wird ausgeblendet.
3.5.5 Einstellen Ein- oder Zwei Knopf Bedienung
Der Zundüng kann eingestellt worden auf Ein oder Zwei Knopf
Bedienung und ist standard eingestellt auf Ein Knopf Bedienung.
• Wechseln Sie von der Ein-Knopf Bedienung zur Zwei Knopf
Bedienung indem Sie die Taste 10 Sekunden lang direkt nach
Einlegen der Batterien gedrückt halten. ON wird angezeigt und die
1 blinkt. Nach erfolgreichem Wechsel wird 1 zu 2.
• Wechseln von 2 bis 1 geht in gleicher Weise, aber dann soll
die 2 blinken und wechselt 2 zu 1.
3.6 Grundfunktionen der Fernbedienung
3.6.1 Kaminanzünden(Abb.2.2.1und2.2.2)
Ein-Knopf Bedienung
• Drücken Sie die Taste bis zwei kurze Signaltöne und eine
Reihe von blinkenden Linien im Display den Start des
Zündungsvorgangs bestätigen.
Feuer, mit step-brenner, startet in der Einstellung, in dem das
Feuer das letzte Mal ausgeschaltet ist.
Zwei Knopf Bedienung
• Drücken Sie gleichzeitig auf die und Taste bis zwei
kurze Signaltöne und eine Reihe von blinkenden Linien im
Display den Start des Zündungsvorgangs bestätigen.
Feuer, mit step-brenner, startet in der Einstellung, in dem das
Feuer das letzte Mal ausgeschaltet ist.
Der Kamin brennt nun automatisch auf Vollstand.
3.6.2 Kaminausschalten(Abb.2.2.3)
• Drücken Sie die Taste, um das Feuer AUS-zuschalten.
3.6.3 Flammenhöhe einstellen (Abb. 2.2.4, 2.2.5 und
2.2.6)
• Die Taste gedrückt halten um schrittweise die Flamme zu
vergrößern.
• Doppelklick auf die Taste. Die Flamme geht automatisch
auf maximale Flammenhöhe. HI erscheint im Display
• Die
Taste gedrückt halten um schrittweise die Flamme zu
verkleinern oder das Gerät in den Standby-Modus mit
Zundamme zu setzen.
• Doppelklick auf die Taste. Die Flamme geht zunächst auf
maximale Flammenhöhe bevor sie auf minimale
Flammenhöhe geht. LO erscheint im Display
3.6.4 Regulierenvonderstep-Brenner(Abb.2.2.7)
Nur für Kaminen mit step-brenner
> ACHTUNG: Nach dem Starten dauert es 45 sec. bevor
Sie den Step-brenner einschalten können.
• Drücken Sie die Taste und das Feuerbild wird sich über
die Komplette Brenners verteilen. erscheint im Display
• Um die Flammenhöhe zu regeln schauen Sie bitte bei 3.6.3
• Drücken Sie die Taste und das Feuerbild wird sich in der
Mitte des Brenners konzentrieren. wird ausgeblendet.
• Um die Flammenhöhe zu regeln schauen Sie bitte bei 3.6.3

15
3.6.5 RegulierenvonLEDSymbioeffekt(Abb.2.2.8)
Nur für Kaminen mit LED Symbio effekt.
> Das führte Symbio-Modul ist unabhängig von den
Flammen und ist ausgestattet mit einem leichten
Standardmuster.
• Drücken Sie die Taste um das LED Symbio effekt ein
zuschalten. erscheint im Display
• Drücken Sie die Taste um das LED Symbio effekt aus
zuschalten. wird ausgeblendet.
3.7 Zusätzliche Funktionen
3.7.1 Countdowntimer(Abb.2.3.1)
EIN/Einstellen
• Halten Sie die Taste gedrückt bis im Display erscheint.
Die Stunden- Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Stunde einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste.
Die Minuten-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder warten Sie.
AUS
• Halten Sie die Taste gedrückt bis im Display
verschwindet.
3.7.2 ThermostatModus(Abb.2.3.2und2.3.3)
Die Raumtemperatur wird gemessen und mit der eingestellten
Temperatur vergleichen. Die Höhe der Flamme wird daraufhin
angepasst, um die eingestellte Temperatur zu erreichen
Einstellen
• Halten Sie die Taste gedrückt bis im Display erscheint
und die Temperatur-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Temperatur
einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste oder warten Sie.
EIN
• Drücken Sie die Taste. erscheint im Display und die
voreingestellte Temperatur wird kurz angezeigt. Anschließend
erscheint die Raumtemperatur im Display.
AUS
• Drücken Sie die Taste. oder
• Drücken Sie die oder Taste um in den
manuellen-Modus zu wechseln. oder
• Drücken Sie die Taste um in den Programm-Modus zu
wechseln.oder
• Drücken Sie die Taste um in den ECO-Modus zu wechseln
3.7.3 ProgrammModus(Abb.2.3.4bis2.3.8)
Mit der Programm Modus kann das Thermostat im Laufe eines
Tages ein oder zwei Mal auf zwischen zwei Temperaturen
geschaltet werden.
Der folgende Zeiträume können eingestellt worden:
• Woche: = „ALL“
• Wochenende = „SA:SU“
• 1 bis 7 Tagen = „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7“
Die eingestellte Temperatur für den Thermostat-Modus entspricht
der EIN Temperatur (ON) aus dem Programm-Modus. Wenn Sie
die im Thermostat-Modus eingestellte Temperatur ändern, ändern
Sie auch die EIN-Temperatur im Programm-Modus.
Die EIN-Temperatur (Thermostat Modus) und die AUS-Temperatur
sind für jeden Tag und für PROGRAMM 1 und 2 gleich.
Werkseitige Einstellung
EIN-Temperatur - 23°
AUS-Temperatur - „--„(nur Zündamme)
Einstellen
• Halten Sie die Taste gedrückt bis im Display blinkt.
ON und die eingestellte Temperatur (deniert im
Thermostat-Modus) werden angezeigt.
• Drücken Sie die Taste um fortzufahren oder warten
Sie. , OFF werden im Display angezeigt und die
Temperatur-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Temperatur
einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste.
• ALL blinkt. Drücken Sie die oder Taste um zwischen
ALL,SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6 oder 7 zu wählen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste. , 1, ON
erscheinen im Display und ALL wird kurz angezeigt.
Die Stunden-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Stunde
einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste. , 1, ON
erscheinen im Display und ALL wird kurz angezeigt.
Die Minuten-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Minuten
einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste. , 1, OFF
erscheinen im Display und ALL wird kurz angezeigt. Die
Stunden-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Stunde einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste. , 1, OFF
erscheinen im Display und ALL wird kurz angezeigt.
Die Minuten-Anzeige blinkt.
• Drücken Sie die oder Taste um die Minuten
einzustellen.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste.
Fahren Sie nun, in den gleichen Weise wie oben beschrieben, mit
dem einstellen der EIN- und AUS Zeiten von PROGRAMM 2 fort
oder beenden Sie hier die Programmierung. Letzteres bedeutet
dass PROGRAMM 2 deaktiviert bleibt.
Wenn die EIN- und AUS-Zeiten in PROGRAMM 1 und PRO-
GRAMM 2 für ALL, SA:SU oder Wochentage eingestellt werden,
werden diese zur neuen Standard-einstellung. Um PROGRAMM 1
und 2 wieder zurückzusetzen, müssen die Batterien aus der
Fernbedienung entnommen werden.
EIN
• Drücken Sie die Taste, , 1oder 2, ON or OFF
erscheinen im Display
AUS
• Drücken Sie die Taste oder oder um in den
manuellen Modus zu wechseln oder drücken Sie
die
Taste um in den Thermostat-Modus zu wechseln.
DE

16
3.7.4 ECO-Modus(Abb.2.3.9)
Diese Feature ist nicht anwendbar.
3.7.5 ZirkulierendeLüfterbetrieb(Abb.2.4.0)
Diese Feature ist nicht anwendbar.
3.8 Kontrollpunkte bei Störungen
Wenn Fernbedienung oder Kamin nicht gut funktionieren,
kontrollieren Sie erst die folgenden Punkte:
1. Steht knopf A auf ON? (Abb. 1.3)
2. Kontrollieren Sie die Batterie- und/oder Netzspannung des
Adapters (Abschnitt 3.4.4).
3. Kontrollieren Sie, ob der Empfänger auf die Fernbedienung
reagiert.
Wenn nötig, den Empfänger resetten oder einen neuen
Sendcode einstellen. Für den Reset den Reset-Knopf des
Empfängers (Abb. 1.2) kurz eindrücken, für die Einstellung
des Sendcodes siehe Abschnitt 3.5.3.
4. Sollte per Unglück ein zweites Mal die Startprozedur
gestartet sein, dann beträgt die Wartezeit 45 sec. bevor der
Step-Brenner eingeschaltet werden kann.
Wenden Sie sich an Ihren Installateur, wenn nach diesen Kontrollen
die Fernbedienung oder der Kamin noch immer nicht gut funktionie-
ren sollte.
3.8.1 Manuellanzünden(durchdenInstallateur)
Diese Handlung nur zu Servicezwecken ausführen.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Entfernen Sie das Zündkabel des Empfängers (Abb. 1.2-G)
und schließen Sie es am Gas block an (Abb. 1.3-D).
2. Drehen Sie den Drehknopf B nach rechts mit dem Pfeil
zur OFF-Stufe (Abb. 1.3).
3. Drehen Sie die Drehscheibe A nach rechts mit dem Pfeil
in die MAN-Stufe (Abb. 1.3). Jetzt ist das
Zündammenventil C und der Piezo-Zünder E erreichbar.
4. Drücken Sie mit einem Schraubenzieher das Zündammen
ventil C ganz ein und halten Sie das Ventil eingedrückt.
Drücken Sie gleichzeitig mehrere Male auf den Piezo-Zünder
E (Abb. 1.3). Die Zündamme wird jetzt gezündet.
5. Halten Sie das Zündammenventil ca. 20 Sekunden
eingedrückt, wenn die Zündamme brennt.
6. Drehen Sie nun die Drehscheibe A nach links mit dem
Pfeil in die ON-Stufe (Abb. 1.3).
7. Die Flammenhöhe kann reguliert werden, wenn Sie den
Drehknopf B nach links entlang der ON-Stufe drehen
(Abb. 1.3). (Hierbei ertönt ein ratterndes Geräusch!)
8. Der Step-brenner kann nicht Hand mäßig geschaltet werden.

17
4 Manuel de l’utilisateur FR
L’installation de la cheminée doit être effectuée par un installateur/
revendeur agréé.
L’installation doit respecter le décret sur la construction. Consulter
également les conseils d’installation.
Attention : étant une source de chaleur, la cheminée entraîne une
circulation d’air chaud. Il est donc important de ne pas allumer
l’appareil immédiatement après avoir effectué des travaux de
rénovation dans la maison. Le déplacement naturel d’air fait circuler
l’humidité et des matières volatiles qui n’ont pas encore pu sécher
émanant de peintures, matériaux de construction, moquettes, etc.
Ces matières peuvent se redéposer sous forme de suie sur des
surfaces froides. Divers facteurs sont donc à considérer an de
déterminer quand la cheminée pourra être utilisée pour la première
fois. Il est importent de consulter votre installateur à ce sujet.
4.1 Nettoyage et entretien
• L’appareil doit être nettoyé et contrôlé par un installateur au
moins une fois par an.
• L’extérieur de la cheminée peut être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
4.1.1 Nettoyage de la vitre
• Démonter la vitre comme indiqué dans le guide d’installation.
• Retirer les traces de suie à l’aide d’un chiffon sec. On peut
également, si besoin est, utiliser un produit nettoyant pour
tables de cuisson vitrocéramiques.
> ATTENTION: veiller à ne pas laisser de traces de doigts
surlavitre.Unefoispasséesàlachaleur,elles
s’incrustentetnepeuventplusêtrenettoyées.
4.2 Conseils de sécurité à l’utilisateur
• La cheminée est un appareil d’ambiance et de chauffage
dont tous les éléments (vitre y compris), exception faite des
boutons de réglage et de la partie inférieure de l’appareil,
peuvent atteindre des températures très élevées (plus de
100°C).
• Une fois la cheminée éteinte, attendre au moins trois minutes
avant de la rallumer.
• Si pour une raison inconnue la cheminée s’éteint,
attendre au moins 15 minutes avant de la rallumer.
Si cela se produit à plusieurs reprises, consulter votre
installateur.
• La cheminée ne doit pas être utilisée si: la vitre est
endommagée ou a été retirée ou encore si la chambre de
combustion est ouverte.
• Ne placer aucun matériau inammable dans la chambre de
combustion et le foyer.
• Ne jamais modier l’assemblage du feu d’ambiance et ne pas
ajouter de matériaux de décoration, de pierre de Carrare ou
gris scission de pierre autres que les éléments livrés avec la
cheminée. Lorsque l’appareil est en marche, la veilleuse doit
toujours rester visible!
• Éviter de placer tous rideaux, vêtements, linge, meubles ou
tout autre matériau inammable à moins d’1m. de la
cheminée.
• Ne jamais laisser les enfants manipuler la télécommande de
la cheminée sans surveillance.
• Il est vivement conseillé de placer une grille de protection
devant la cheminée lorsque enfants, personnes âgées ou
personnes handicapées se trouvent dans la pièce.
4.3 Première utilisation de la cheminée
Avant d’allumer la cheminée, veiller à retirer de la vitre autocollants
et lm ou baguettes de protection éventuels.
Avant d’utiliser la cheminée pour la première fois en pendant cette
première utilisation, veiller à ce que la pièce soit sufsamment
aérée. Faire chauffer la cheminée au maximum pendant quelques
heures an que le vernis durcisse et que les éventuelles vapeurs
toxiques libérées puissent être évacuées en toute sécurité.
Maintenir les enfants et les animaux domestiques hors de la pièce
pendant cette opération !
4.4 Télécommande - Généralités
La télécommande (g. 1.1) et le récepteur (g. 1.2) forme le
système de télécommande de la cheminée. Le récepteur et le bloc
gaz (g.1.3) se trouvent à l’arrière de l’appareil : un panneau
d’accès aux boutons de réglage dans le foyer, un tiroir dans la
partie inférieure ou derrière un cadre.
• La télécommande comporte 10 boutons (g.1.1) servant à
commander toutes les fonctions de la cheminée.
• Un bip sonore émit par le récepteur indique une bonne
réception.
• Le bouton rotatif B (g.1.3 )permet de régler la hauteur de
amme sans utiliser la télécommande.
• Le disque rotatif A (g.1.3 )doit toujours être sur la position
ON. La position MAN est seulement utilisée lors de l’entretien
ou d’une réparation sur l’appareil.
En cas d’utilisation de la fonction thermostat/minuterie, il est
conseillé de xer le support mural livré avec la télécommande
(g. 1.5) à moins de 4m. de la cheminée.
4.4.1 Adaptateur/piles
Bien qu’un adaptateur secteur soit fourni, le récepteur peut
fonctionner à piles. L’utilisation des deux est également possible.
En cas de défaut de puissance transfère automatiquement sur piles
> ATTENTION:
• Contrôler chaque année les piles
• Pourlesappareilsavecl’effetLedSymbiotoujours
utiliserl’adaptateur.
4.4.2 Placement des piles dans la télécommande
• Retirer le couvercle à l’arrière de la télécommande (g 1.4).
• Placer 2 pile 1,5Volt AAA Alkaline longue durée.
• Replacer le couvercle.
4.4.3 Placement des piles dans le récepteur
• Retirer le récepteur (g. 1.2) du support du bloc gaz.
• Retirer le couvercle du récepteur. (g. 1.2 F)
• Placer 4 piles 1,5Volt AA/LR6 Alkaline longue durée.
• Refermer le couvercle et replacer le récepteur.
• Il est possible que le récepteur soit à présent déréglé (voir si
besoin est « Réglage du système de commande à distance »).
4.4.4 Remplacement des piles usagées
Télécommande:
• le symbole pile en haut à droite de l’écran, indique que les
piles du récepteur sont presque vides. (g 2)
• Lorsque les piles ont été remplacées dans la télécommande,
le thermostat et la minuterie reviennent sur les réglages
d’usine. (voir chap. 4.7.2 et 4.7.3)
FR

Récepteur:
• lorsque le moteur tourne, trois signaux sonores courts
indiquent que les piles du récepteur sont presque vides.
• Lorsque la tension des piles est très basse, la télécommande
éteint l’appareil complètement, ce qui ne se produit pas lors
d’une coupure de tension.
• Il est possible que le code émetteur doive être à nouveau
enregistré après que les piles aient été remplacées;
voir chapitre 4.5.3.
4.5 Réglage de la télécommande
4.5.1 Indicationdelatempératureetdel’heure(g2.1.1)
An de modier l’indication de la température sur l’écran de
°C/24 h. à °F/12 h. et inversement, procéder comme suit:
• Presser les boutons et simultanément jusqu’à ce que
l’indication soit modiée.
4.5.2 Réglagedel’heure(g2.1.2)
• Presser les boutons et simultanément. Jour clignote.
• Presser le bouton ou pour sélectionner un nombre
correspondant au jour de la semaine.
(p.ex. 1=lundi, 2=mardi etc.)
• Presser les boutons et simultanément. Heure clignote.
• Presser le bouton ou pour selectionner l’heure.
• Presser les boutons et simultanément.
Minutes clignote.
• Presser le bouton ou pour selctionner minutes.
• Pour confuimer, presser simultanément les
boutons et ou attendre.
4.5.3 Réglage du code émetteur de la télécommande
• A l’aide d’un objet pointu, presser le bouton de remise à zéro
(g 1.2). Maintenir ce bouton enfoncé et attendre les deux
signaux sonores. Dans les 20 secondes qui suivent le
second signal sonore, presser le bouton qui se trouve sur
la télécommande. Un nouveau signal sonore indique que le
code émetteur est réglé.
4.5.4 Securiteenfants(g2.1.3)
Marche:
• Pour activer presser simultanément les boutons et .
s’afche et la télécommande devient inopérant
(sauf pour la fonction arrêt).
Arrêt:
• Pour désactiver, presser simultanément les boutons
et . disparaît.
4.5.5 Réglage un ou deux boutons fonctionnement.
La procédure d’allumage La procédure d’allumage peut être réglée
par 1 ou 2 boutons de commande. Le réglage d’usine est sur un
seul bouton.
Réglage
• Passer d’une mise en route « un seul bouton » à une mise en
route « deux boutons » en pressant et en maintenant le
bouton pendant 10 secondes (immédiatement après avoir
installé les batteries). ON s’afche et 1 clignote. 1 passe à 2
lorsque le changement est effectué.
• Passer d’une mise en route « deux boutons » à une mise en
route « un seul bouton » est inversé.
4.6 Fonctions de base de la télécommande.
4.6.1 Allumagedelacheminée(g2.2.1et2.2.2)
Un seul Bouton
• Presser le bouton jusqu’aux deux bips courts et qu’une
série de clignotements de lignes conrme le démarrage de la
séquence; relâcher lebouton.
Feux équipés de brûleurs d’étape, va commencer dans le
décor, dans lequel le feu la dernière fois est éteint.
Deux boutons
• Presser simultanément les boutons et jusqu’aux deux
bips courts et qu’une série de clignotements de lignes
conrme le démarrage de la séquence; relâcher lebouton.
Feux équipés de brûleurs d’étape, va commencer dans le
décor, dans lequel le feu la dernière fois est éteint.
La cheminée chauffe alors automatiquement en position maximum.
4.6.2 Arrêtdelacheminée(g2.2.3)
• Presser le bouton an d’éteindre complètement la
cheminée
4.6.3 Réglagedelahauteurdeamme
(g2.2.4,2.2.5et2.2.6)
• Pour diminuer la hauteur de la amme ou régler l’appareil sur
la amme pilote presser et maintenir le bouton .
• Pour passer à un feu de faible intensité, double-cliquer sur le
bouton LO s’afche.
La amme passe d’abord en forte intensité avant de passer
en faible intensité.
• Pour augmenter la hauteur de la amme presser et
maintenir le bouton .
• Pour passer en forte intensité, double-cliquer sur le bouton
HI s’afche.
4.6.4 Réglagedestep-burner(g2.2.7)
Uniquement pour les appareils avec step burner.
Attention: après la mise en marche de l’appareil il faut 45 secondes
avant de pouvoir enclencher le step-burner.
• Presser le bouton , s’afche. Les ammes recouvriront
le bruleur en entier.
• Réglage de la hauteur de la amme voir 4.6.3.
• Presser le bouton , disparaît. Les ammes ce
concentreront dans le milieu du bruleur.
• Réglage de la hauteur de la amme voir 4.6.3.
4.6.5 RéglagedeLEDSymbiomodule(g2.2.8)
Uniquement pour les appareils avec LED Symbio module.
Le module Led Symbio est indépendant des ammes et est équipé
d’un modèle de lumière standard.
Marche:
• Pour activer presser le bouton . s’afche.
Arrêt:
• Pour désactiver, presser le bouton . disparaît.
18

4.7 Fonctions supplémentaire de la télécommande.
4.7.1 Minuterie(g.2.3.1)
Marche/réglage
• Presser et maintenir le bouton jusqu’à ce
que s’afche, et que heure clignote.
• Pour sélectionner l’heure, presser le bouton ou .
• Pour conrmer, presser le bouton . Minutes clignote.
• Pour sélectionner les minutes, presser le bouton ou .
• Pour conrmer, presser le bouton . ou attendre.
Arrêt
• Presser le bouton , La minuterie disparaît.
> NOTE:Lefeus’éteintunefoisledécomptedela
minuterie terminé. La minuterie fonctionne uniquement
enModesManuel,ThermostatiqueetECO.Laminuteriea
une durée maximale de 9 heures et 50 minutes.
4.7.2 ModeThermostatique(g2.3.2et2.3.3)
La temperaturé ambiante est mesurée et comparée à la températu-
re réglee. La hauteur de la amme est ensuite automatiquement
réglee pour quélle atteigne la température réglee.
Marche:
• Presser le bouton . s’afche. Prérégler la température
afchée brièvement. La température ambiante s’afche.
Arrêt:
• Presser le bouton .
• Presser le bouton ou pour siasir le Mode Manuel.
• Presser le bouton pour saisir le Mode Programme.
• Presser le bouton pour saisir le Mode ECO.
Réglage
• Presser et maintenir le bouton jusqu’à ce que s’afche.
La températuire clignote.
• Pour ajuster la température, presser le bouton ou .
• Pour conrmer, presser le bouto ou attendre.
4.7.3 ModeProgramme(g2.3.4à-2.3.8)
PROGRAMMES 1 et 2 : chaque PROGRAMME peut être
programmé pour démarrer et s’arrêter à des moments précis et à
une température réglée.
Ces périodes peuvent être dénies:
• Semaine = “ALL”
• Fin de Seamine = “SA:SU”
• 1 à 7 jours = « 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7 »
La temperature réglée en Mode Thermostatique correspond à la
température en heure de marche du Mode Programme. Le
changement de température réglée en Mode Thermostatique
change également la température d’heure de marche du Mode
Programme.
Les températures réglées en marche (thermostatique) et en arrêt
sont les mêmes chaque jour.
Réglages par défaut:
Heure de marche température (thermostatique) - 70°F (21°C)
Température heure d’arrêt - « --« (amme pilot seulement)
Réglage
• Presser et maintenir le bouton jusqu’à ce que
clignote. ON et adjuste la température (réglage en Mode
Thermostatique) s’afche.
• Pour continuer, presser le bouton ou attendre.
, OFF s’afche et la température clignote.
• Sélectionner la température en arrêt en pressant le bouton
ou .
• Pour conrmer, presser le bouton ALL clignotent.
• Presser le bouton ou pour chousir entre
ALL, SA :SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7.
• Pour conrmer, presser le bouton .
• , 1, ON s’afche, ALL s’afche brièvement,
et heure clignote.
• Pour sélectionner l’heure, presser le bouton ou .
• Pour conrmer, presser le bouton . , 1, ON s’afche,
ALL s’afche brièvement, et minutes clignotent.
• Pour sélectionner les minutes, presser le bouton ou .
• Pour conrmer, presser le bouton . , 1, OFF s’afche,
ALL s’afche brièvement, et heure clignote
• Pour l’heure d’arrêt vous pouvez procéder maintenant
de la même façon.
Passer au PROGRAMME 2 et régler les heures de marche et
d’arrêt ou intercompre la programmation à ce stade.
PROGRAMME 2 reste désactivé.
Les heures de marche et d’arrêt en PROGRAMME 1 et
PROGRAMME 2 programmées en ALL, SA :SU, ou Minuterie
Quotidienne (1,2,3,4,5,6,7) deviennent les nouvelles heures par
défaut. Les batteries doivent être alors enlevées pour supprimer
les heures de nmarche et d’arrêt et les températures du
PrROGRAMME 1 et du PROGRAMME 2.
Marche:
• Presser le bouton . 1 ou 2, ON ou OFF s’afche
Arrêt:
• Presser le bouton ou ou pour saisir le Mode
Manuel.
• Presser le bouton pour saisir le Mode Thermostatique.
4.7.4 ModeECO(g.2.3.9)
Cette fonctionnalité n’est pas applicable.
19
FR

4.7.5 fonctionnement du ventilateur de circulation
(g.2.4.0)
Cette fonctionnalité n’est pas applicable.
4.8 Points de contrôle en cas de panne
Si la télécommande ou la cheminée ne fonctionne pas
correctement, contrôler en priorité les points suivants.
1. Contrôler les piles et/ou la tension du secteur (g. 1.3)
alimentant l’adaptateur. (chap. 4.4.4)
2. Contrôler que le récepteur réagisse à la télécommande
Si nécessaire, remettre le récepteur à zéro ou enregistrer
un nouveau code émetteur.
Pour la remise à zéro, presser un court instant le bouton
reset du récepteur (g 1.2), pour le réglage du code
émetteur, voir le chapitre 4.5.3.
3. Si la mise en marche est répétée deux fois de suite, vous
devez attendre 45 secondes avant d’enclencher le
step-burner.
Si après avoir effectué les contrôles ci-dessus la télécommande ou
la cheminée ne fonctionne toujours pas correctement, faire appel à
votre installateur.
4.8.1 Allumagemanuel(parl’installateur)
L’allumage manuel n’est effectué que lors de l’entretien ou d’une
réparation sur l’appareil.
Procéder pour cela de la façon suivante:
1. Retirer le câble d’allumage du récepteur (g. 1.2-G) et le
placer sur le bloc gaz (g. 1.3-D).
2. Tourner le bouton rotatif B vers la droite jusqu’à ce que la
èche soit en position OFF (g.1.3).
3. Tourner le disque rotatif A vers la droite jusqu’à ce que la
èche soit en position MAN (g.1.3). Á présent, la valve de
la veilleuse C et l’allumeur piëzo E sont accessibles.
4. Á l’aide d’un tournevis, enfoncer complètement la valve de la
veilleuse C et la maintenir enfoncée ; appuyer au même
moment plusieurs fois sur l’allumeur piëzo E (g.1.3 ). La
veilleuse va s’allumer.
5. Si la veilleuse brûle, attendre environ 20 secondes avant d’en
relâcher la valve.
6. Tourner à présent le disque rotatif A vers la gauche
jusqu’à ce que la èche soit en position ON (g.1.3).
7. Il est maintenant possible de régler la hauteur de amme en
tournant le disque rotatif B vers la gauche au-delà de la
position ON. (ce qui produit un bruit de crécelle !) (g.1.3).
8. Le step-burner ne peut pas être enclencher manuellement.
20
Table of contents
Languages:
Other Faber Remote Control manuals