Faberlic Avreology SC20 User manual

M: SC20
МУЛЬТИПОВАР •ROLLING COOK • МУЛЬТИПОВАР
MULTIPAVĀRS • SZYBKOWAR ELEKTRYCZNY • MULTIFUNKČNÍ HRNEC • МУЛЬТИАСПАЗ
MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
НҰСҚАУЛЫҚ
02
10
18
26
34
42
50

2 3
EN EN Original manual
Read all instructions before using.
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Read all instructions before using appliance.
Do not touch hot surface.
Before use, check your local voltage corresponds
with the specications showing on the appliance
name plate located under the appliance.
To protect against electrical shock, do not immerse
the plug, power cable, or base of the air fryer in
water or any other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by children or near children.
When not in use, always ensure the appliance is
unplugged from the mains electricity.
The unit should be operated on a separate
electrical circuit from other operating appliances.
If the electrical circuit is overloaded with other
appliances, this appliance may not work properly.
Use extreme caution when moving a cooking pot
containing hot food.
Do not let the cord hang over the edge of the table
or counter, or touch any hot surface.
Place the appliance securely in the center of the
counter or work space.
Do not touch hot surface. Use handles to lift
or move.
Do not allow children to use this appliance.
Close adult supervision must be ensured when this
appliance is used near children.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries.
Do not operate on a non-heat resistant glass or
wood cooking surface, or on a tablecloth. It is
imperative that the surface beneath the appliance
is a heat resistant cooking surface with heat nish.
Do not operate this or any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any way.
When not in use, and before cleaning, unplug the
appliance from the mains electricity. Allow the unit
to cool before putting on or taking o parts.
Do not use outdoors.
Do not place near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
To reduce the risk of potential shock, if the plug
does not t, contact a qualied electrician for
assistance. Do not attempt to deform or modify
the plug in any way.
Do not clean the unit with metal scouring pads.
Pieces can break o the pad and short-circuit
electrical parts, causing a chance of electrical
shock and damaging the unit.
Attention: To protect against electrical shock,
cook only in the non-stick cooking pot included.
The air fryer is for indoor, household use only.
Do not use the appliance for anything other than
its intended purpose.
Save these instructions.
Appliances are not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
This appliance can be used by children aged 8 or
older and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Do not let children play with
the appliance. Do not allow children to clean or
perform user maintenance on the appliance unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children younger than 8.
Do not use steel or other hardware accessories to
avoid the damage of nonstick coating of the pot.
17.
18.
19.
20.
21.
22
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
IMPORTANT SAFEGUARD OVERVIEW
CONTROL PANEL
LCD Display Screen
Temp/
Time Adjustment Key (+)
Menu Button
Start/Stop ButtonDelayed Start Button
Temp/Time Button
Temp/
Time Adjustment Key (-)
OVERVIEW
220240 V
12001400 W
50/60 Hz
160 mins
6 L
50240°
VOLTAGE
TIME SETTING RANGE
POWER
FREQUENCY
TEMPERATURE RANGE
CAPACITY
SPECIFICATION
Control panel
Transparent Cover 3
Base Handle 4
Lid release button
Housing
Base Button
1
6
7
8
2
Heat Emission Hole
Lid Handle
5
0209
EN
INSTRUCTION MANUAL

4 5
EN EN
30
15
40
12
DEFAULT TIME
(MINUTES)
20
15
LOW RACK
LOW RACK
LOW RACK
MODE
STIRFRY
PIZZA
ROAST
DEFAULT TEMP (С°)
FRY
BAKE
GRILL
240
190
240
210
160
200
Note: It is recommended that the total weight of food should not exceed 1.5 kg
PARAMETER REFERENCE TABLE FOR DIFFERENCE MODES
SUGGESTED ACCESSORIES
OVERVIEW
BASIC USE
Press the lid release button to open the lid. Pull up it to the designated angle by holding the lid
handle. Below is the correct method of opening or closing the lid of the appliance:
Add the cooking pot and the accessories (if required) and the food to be cooked.
Note: Do not stack the food close to the heating element, or the food may char.
Make sure the lid is closed. One hand presses the base button down. The other hand holds the
base handle to adjust the machine to standard orientation or tilted orientation.
Note: Refer to below recipe table to choose the correct cooking direction.
Warning: The lid cannot be opened when the machine is tilted.
1.
2.
3.
or
Hold the base handle with two hands to move the machine back from tilted to standard
orientation.
Three lines (---) will be shown on the LED display screen once the machine is connected to the
power supply. Press the Start button once, and the appliance will enter stand-by mode. Three
zeros (000) will be shown on the LED display.
Press the menu button to select the appropriate mode. The corresponding default time and
temperature will be shown on the LED display screen. Time and temperature may be set
individually as needed.
If no mode setting is chosen, the product can still operate if time and temperature settings are
chosen. Press the temp/time button, and the temperature icon «C°» will be displayed on the LED
display screen. You can press the +/– buttons to adjust the temperature. Each press increases
or decreases temperature by 10 degrees Celsius. Press the temp/time button again after the
temperature is set. The time icon will be displayed on the LED display screen. You can press the
+/– buttons to adjust the time. Each press increases or decreases time by 1minute. Press the
start button after settings have been chosen.
Once you press the start button, the appliance starts operation. The cooking pot maintains
rotation during cooking. The unique tilt function and non-stick rotating bowl continuously turn
ingredients for even browning.
When a certain temperature is reached, the heating element may pause. The heating element
will restart after the temperature has dropped. The process repeats until the set time is reached.
If other food is to be added during cooking, hold the base handle to place the machine in
standard orientation. Then, pull up the lid after pressing the lid release button. The product will
stop heating immediately. Close the lid after the food is added, and the process will continue.
Do not open the lid when the machine is tilted.
When the set time is reached, the appliance will make a sound indicating so. Unplug the plug
and take out the food. Handle the hot items with care to avoid scalding yourself. Place the pot
on a trivet to avoid causing damage to the table top.
In standby mode, pressthe PRESET button, then set the time using the timer button. The
default setting is 30 minutes. Each press is 1 minute up until 60 minutes. The time range is from
1 minute to 12 hours. When the time is over 1 hour, each press is 1 hour. Press the start button
after setting the preset time. Then press the menu button to select the appropriate mode.
You can also press the temp/time button to set the temperature and time. Then press the start
button to conrm the preset function. The cooking time will count down. The alarm icon «Time»
will be displayed on the LED display screen during the preset time countdown.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
BASIC PROCEDURES
or
EN
INSTRUCTION MANUAL

6 7
EN EN
ACCESSORIES
BASIC ACCESSORIES
Handle
DESCRIPTION
A handy tool for carrying the non-stick pot
Low rack Can be used for baking or roasting
HOW TO USE THE ACCESSORIES
BAKING PAN AND TONG
• Place the low rack into the cooking pot, put the baking pan onto the rack,
place the food inside, and choose the desired function.
• Press «Start».
Note: The tongs are helpful for moving the accessories and food.
• Press the upper button down (g.1).
• Insert the clip (g.2) through the gap between the pot and the base.
• Press the lower button (g.3) tightly. Do not release it. Make sure the handle
clips the pot tightly. The pot can be lifted.
• When you want to remove the handle from the pot, press the upper button
again (g.1), and release the lower button (g.3). You can remove it.
Please refer to the image (g 4 and 5).
Note: Do not press the lower button (g.3) as shown in the following image.
In this way, the pot cannot be removed.
POT HANDLE
FILTER
• Before cooking any food which contains fat, it is recommended to x the
stainless steel grease lter onto the heater shield to prevent the accumulation
of grease inside the heater.
• Place the lter under the heater shield and rotate it clockwise.
Clean and dry the stainless steel lter after each use.
1 2 3
ITEM
OPTIONAL ACCESSORIES
Tong
DESCRIPTION
A handy tool for moving food or pans in and out of the
cooking pot
Baking Pan Use with the low rack for baking
Filter Fix the lter onto the heater shield to prevent the
accumulation of grease inside the heater
ITEM • Put the rack into the cooking pot. Place the food directly on the rack,
and choose the desired functions.
1
2
3
1
2
4
5
LOW RACK
EN
INSTRUCTION MANUAL

8 9
EN EN
COOKING TABLE HOW TO CLEAN
FOOD TEMPERATURE
Chips 240 °
COOKING TIME
25-30 mins
COOKING
DIRECTION
RECOMMENDED
ACCESSORIES
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Cook directly in the pot
Nuggets
Vegetables
Coee Bean
Potato
Popcorn
Fried rice
Drumstick
Nuts Cook directly in the pot
Low rack
Low rack
Low rack and baking pan
Low rack and baking pan
Low rack and baking pan
Low rack and baking pan
Low rack and baking pan
Low rack and baking pan
Omelet/eggs
Fish
Steak
Pizza
Cakes
Toast
Cookies
Pies
240 ° 20-25 mins
240 ° 15-20 mins
230 ° 10-15 mins
240 ° 30-35 mins
240 ° 12-15 mins
240 ° 10-15 mins
200 ° 20-25 mins
200 ° 10-15 mins
200 ° 10-15 mins
200 ° 12-18 mins
190 ° 10-15 mins
160 ° 20-25 mins
180 ° 20-25 mins
180 ° 25-30 mins
190 ° 8-12 mins
180 ° 10-15 mins
The cooking times are a guide only.
They could vary depending on quantity, temperature and weight etc.
APPROPRIATE
MODE
Fry
Fry/Roast
Stir-fry
Fry/Roast
Fry
Fry
Fry
Fry/Roast
Fry/Roast
Low rack
Grill
Chicken* 210 ° 35-40 mins Grill
Grill
Grill
Pizza
Bake
Bake
Bake
Grill
Roast
Allow the body to cool before cleaning to avoid scalding yourself.
• Remove the plug from the power outlet before cleaning.
• The housing of the machine can be cleaned with a damp cloth.
• The inner pot and accessories such as the tongs, baking pan, low rack, and lter can be washed and cleaned in
water with mild detergent.
• Do not immerse the appliance in water.
Please make sure the accessories are dry before using them again.
POSSIBLE REASON
Not working or no power
No power supply
TROUBLESHOOTING
SUGGESTED SOLUTION
Check the power supply
Power cord, plug or socket are damaged.
Or they are not properly connected.
Check the plug and socket.
Conrm they are connected properly.
Abnormal voltage
Check if the voltage of the power
supply is too high or too low
Check if the plug / socket are overheated
Check if the socket is overloaded
or damaged.
Fuse or PCB broken Please call qualied maintenance
personnel to replace the PCB.
The sensor and PCB are not properly
connected. Or the sensor is broken.
Please call qualied maintenance personnel
to replace the PCB or sensor.
E1 code shown in display
Indoor temperature is less than 5°,
and the heater is broken.
Please call qualied maintenance personnel
to replace the heater.
We recommend using the machine at an
indoor temperature higher than 5°.
E2 code shown in display The sensor is broken Please call qualied maintenance personnel
to replace the sensor.
PROBLEM
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This mark indicates that this product should not be disposed of with other household wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To recycle your used device, please use the recycle and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
EN
INSTRUCTION MANUAL
• If no mode is selected, the item will operate in stew mode.
• You can cook without oil, but for better taste we recommend adding some oil.
• Because of food volume cooking time may vary.
• Use not more than a tablespoon of oil when machine is tilted.
* Recommended time for a chicken 1 kg max.

10 11
RU RU Оригинальное руководство по эксплуатации
!
Прочтите инструкцию полностью перед использованием прибора.
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
.
.
,
,
, .
, ,
.
,
.
, ,
.
,
.
,
.
,
.
.
.
.
,
.
.
,
.
,
, .
,
,
. , ,
,
, ,
.
,
.
.
,
- .
.
,
.
,
.
.
.
,
.
Внимание: ,
,
.
.
.
.
.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
, ,
:
27.
8
,
,
.
.
, ,
8 .
28.
29.
,
8 .
,
.
3
4
1
6
7
8
2
5
220240
12001400
50/60
160 .
6.
50240°
1017
RU

12 13
RU RU
LCD
/ (+)
c/c
/
/ (-)
30
15
40
12
ВРЕМЯ ПО УМОЛЧАНИЮ
(МИНУТЫ)
20
15
РЕЖИМ
ROAST
ТЕМПЕРАТУРА
ПО УМОЛЧАНИЮ (С°)
BAKE
240
190
240
210
160
200
Внимание: рекомендуется не превышать общий вес еды – не более 1,5 кг.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
АКСЕССУАРЫ
FRY
PIZZA
STIRFRY
GRILL
, . ,
.
:
1.
( ), ,
.
Внимание: , .
, . .
,
.
Внимание: , ,
.
Осторожно: не открывайте крышку, когда устройство установлено в наклонном
положении.
,
.
, LED- (---).
(Start) , . LED-
(000).
(Menu), . LED-
.
.
, ,
. /,
LED- «°».
, +/–.
10 . /
. LED- «Min».
+/, .
1 . (Start),
.
(Start) .
.
,
.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
или
или
RU

14 15
RU RU
/
,
. , .
, .
,
, .
, .
. , , .
.
, .
. ,
. , .
Preset, ,
. – 30 .
, 60 . – 1 12 .
60 .,
1 . (Start), .
(Menu), .
/ (Temp/Time), .
(Start), . .
LED- .
9.
10.
11.
12.
-
-
,
• (.1).
• (.2) .
• (.3) . .
, . .
• , (.1)
(.3). .
. . 4 5.
Внимание: (.3),
. .
• .
.
• ,
, .
• (Start).
Внимание: .
1
2
3
1
2
4
5
RU

16 17
RU RU
• ,
, .
•
.
.
1 2 3
В таблице приведено примерное время приготовления блюд.
Оно может измениться в зависимости от количества, температуры, веса продуктов и т.д.
240 °
25-30 .
-
-
-
-
-
-
240 ° 20-25 .
240 ° 15-20 .
230 ° 10-15 .
240 ° 30-35 .
240 ° 12-15 .
240 ° 10-15 .
200 ° 20-25 .
200 ° 10-15 .
200 ° 10-15 .
200 ° 12-18 .
190 ° 10-15 .
160 ° 20-25 .
180 ° 20-25 .
180 ° 25-30 .
Fry
Fry/Roast
Stir-fry
Fry/Roast
Fry
Fry
Fry
Fry/Roast
Fry/Roast
--* 210 ° 35-40 . Grill
Grill
Grill
Pizza
Bake
Bake
Grill
/
• , «».
• .
.
• .
• ,
.
* Рекомендуемое время для курицы весом не более 1 кг.
-
-
/
190 ° 8-12 .
180 ° 10-15 .
Bake
Roast
Чтобы не обжечься, дайте устройству остыть, прежде чем чистить его.
• , .
• .
• , , , ,
.
• .
Просушите аксессуары, прежде чем снова их использовать.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
,
ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ
, .
,
.
.
, .
.
,
.
,
.
,
.
.
.
.
.
.
E1
5°,
.
.
5°.
E2 .
.
ПРОБЛЕМА
, .
,
, , .
,
, . ,
.
RU

18 19
UA UA Оригінальне керівництво з експлуатації
!
Повністю ознайомтесь з інструкцією перед використанням приладу.
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
.
.
,
, ,
.
, ,
-
.
,
.
,
, ’
.
,
.
,
.
,
.
.
,
.
.
,
.
.
,
.
,
,
.
’ ,
, . ,
, ,
, ,
.
-
,
-
.
.
,
- .
().
,
.
,
.
- .
.
,
.
Увага: ,
,
.
.
.
.
.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
, ,
:
27.
8
,
,
,
.
.
, ,
8
.
28.
29.
,
8 .
,
.
3
4
1
6
7
8
2
5
220240 V
12001400 W
50/60
160
6.
50240°
’
1825
UA

20 21
UA UA
LCD
/ (+)
/
/
/ (-)
30
15
40
12
ЧАС ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ
(ХВИЛИНИ)
20
15
РЕЖИМ
ROAST
ТЕМПЕРАТУРА
ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ (С°)
BAKE
240
190
240
210
160
200
Увага: рекомендована вага продуктів – не більше 1,5 кг.
РЕКОМЕНДОВАНІ
АКСЕСУАРИ
FRY
PIZZA
STIRFRY
GRILL
, . ,
.
:
1.
( ), ,
.
Увага: , .
, . .
, .
Увага: , ,
.
Обережно: Не відкривайте кришку, коли пристрій встановлено
в похилому положенні.
, .
, LED- ’ (---).
, . LED- ’
(000).
(Menu), . LED-
’ .
.
, ,
. /, LED-
’ «°».
, +/.
10 . /
. LED- ’ «Min».
+/, .
1 . ,
.
.
.
,
.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
чи
чи
UA

22 23
UA UA
, .
, .
, .
,
, . ,
. .
, , . ,
.
, .
. ,
. , .
Preset, ,
. – 30 .
, 60 . - 1
12 . , 60 ,
1 . (Start), .
(Menu), .
/ (Temp/time), .
(Start), .
. LED- ’ .
9.
10.
11.
12.
.
- .
.
-
.
,
.
• (.1).
• (.2) .
• (.3) . .
, . .
• , (.1)
(.3). . . . 4 5.
Увага: (.3), .
.
1
2
3
1
2
4
5
• .
.
• ,
,
• (Start).
Увага: .
/
UA

24 25
UA UA
• - ,
,
.
•
.
.
1 2 3
У таблиці наведено приблизний час приготування страв.
Він може змінитися в залежності від кількості, температури, ваги продуктів і т.д.
240 °
25-30
-
-
-
-
-
-
240 ° 20-25
240 ° 15-20
230 ° 10-15
240 ° 30-35
240 ° 12-15
240 ° 10-15
200 ° 20-25
200 ° 10-15
200 ° 10-15
200 ° 12-18
190 ° 10-15
160 ° 20-25
180 ° 20-25
180 ° 25-30
Fry
Fry/Roast
Stir-fry
Fry/Roast
Fry
Fry
Fry
Fry/Roast
Fry/Roast
--* 210 ° 35-40 Grill
Grill
Grill
Pizza
Bake
Bake
Grill
/
• , «».
• .
.
• .
• ,
.
* Рекомендований час для курки вагою не більше 1 кг.
-
-
/
190 ° 8-12
180 ° 10-15
Bake
Roast
Щоб не обпектися, дайте пристрою охолонути, перш ніж чистити його.
• , .
• .
• , , , - ,
’ .
• .
Просушіть аксесуари, перш ніж знову їх використовувати.
, .
’, ’ ,
, . ,
’ ,
. , .
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
,
МОЖЛИВЕ РІШЕННЯ
, .
,
.
.
, ’.
.
,
.
,
.
,
.
.
.
’. .
.
E1
5°,
.
.
5°.
E2 .
.
ПРОБЛЕМА
UA

26 27
LV LV Lietošanas rokasgrāmata
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI PĀRSKATS
Izlasiet visus norādījumus, pirms iekārtas izmantošanas.
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Izlasiet visus norādījumus, pirms ierīces
izmantošanas.
Nepieskarieties karstām virsmām.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka vietējais
spriegums atbilst ierīces apakšā esošajā uzlīmē
norādītajām specikācijām.
Lai nodrošinātu aizsardzību no elektriskās strāvas
trieciena riska, nemērciet kontaktdakšu, vadu vai
gaisa fritera pamatni ūdenī vai citā šķidrumā.
Jānodrošina rūpīga uzraudzība, ja produkts tiek
izmantots bērnu tuvumā vai to izmanto bērni.
Kad ierīce netiek lietota, pārliecinieties, ka ierīce ir
atvienota no strāvas avota.
Ierīci jāpieslēdz pie atsevišķas rozetes, atsevišķi no
citām ieslēgtajām ierīcēm. Ja citu ierīču darbība
noslogo elektrotīklu, šī ierīce var nedarboties
pareizi.
Ievērojiet īpašu piesardzību, pārvietojot
gatavošanas trauku, kurā atrodas karsts ēdiens.
Neļaujiet vadam karāties pār galda vai letes malu
vai pieskarties karstām virsmām.
Novietojiet ierīci letes vai darba virsmas centrā.
Nepieskarieties karstām virsmām. Izmantojiet
rokturus, lai paceltu vai pārvietotu ierīci.
Neļaujiet maziem bērniem patstāvīgi lietot šo
ierīci.
Lietojot šo ierīci bērnu tuvumā, ir jānodrošina
stingra pieaugušo uzraudzība.
Izmantojot piederumus, ko nav rekomendējis šīs
ierīces ražotājs, var rasties traumas.
Neizmantojiet ierīci uz parastas stikla, koka
virsmas vai galdauta. Ierīcei obligāti jāatrodas uz
karstumizturīgas virsmas.
Neizmantojiet šo ierīci, ja tās vads vai kontaktdakša
ir bojāta, vai radušies ierīces darbības traucējumi,
vai tā jebkādā veidā tikusi bojāta.
Kad ierīce netiek izmantota, atvienojiet to no
elektrotīkla. Pirms pielikt vai noņemt ierīces
detaļas ļaujiet tai atdzist.
Nedrīkst izmantot ārpus telpām.
Nelieciet karstas gāzes vai elektriskās plīts vai
uzkarsētas cepeškrāsns tuvumā.
Lai samazinātu strāvas trieciena risku, ja ierīces
kontaktdakša nesader ar kontaktligzdu, sazinieties
ar kvalicētu elektriķi. Nemēģiniet ievietot
kontaktdakšu ar spēku vai jebkādā veidā
modicēt to.
Netīriet ierīci ar metāliskiem mazgāšanas sūkļiem.
Sūkļu daļas var nolūzt un iekļūt ierīcē, izraisot
elektrisko detaļu īssavienojumu un radot strāvas
trieciena risku un ierīces bojājumus.
Uzmanību: lai izvairītos no elektriskās strāvas
trieciena, gatavojiet produktus tikai komplektā
ietilpstošajā katlā ar nepielīpošu virsmu.
Multipavārs paredzēts izmantošanai tikai
iekštelpās, mājsaimniecības vajadzībām.
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam
lietošanas veidam.
Saglabājiet šo instrukciju.
Ierīci nav paredzēts izmantot ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības sistēmu..
Šo ierīci atļauts izmantot bērniem, kuri ir vecāki
par 8 gadiem, un personām ar samazinātām
ziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām,
kā arī personām bez pieredzes un zināšanām, ja
šīs personas uzrauga vai instruē par drošu ierīces
lietošanu un tās apzinās ar ierīci saistīto bīstamību.
Bērniem ir aizliegts rotaļāties ar šo ierīci. Bērniem,
kas ir jaunāki par 8 astoņiem gadiem un bez
uzraudzības ir aizliegts veikt ierīces tīrīšanu un
apkopi.
Glabājiet ierīci un vadu bērniem, kuri ir jaunāki par
8 gadiem, neaizsniedzamā vietā.
Neizmantojiet aksesuārus, kas izgatavoti no
tērauda vai citiem cietiem materiāliem, lai
izvairītos no katla nepiedegošā pārklājuma
bojājumiem.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Izmantojot elektroierīces, vienmēr jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp tālāk norādītie:
VADĪBAS PANELIS
LCD displeja ekrāns
Laiks/laika
regulēšanas taustiņš (+)
Izvēlnes taustiņš
Starta/apturēšanas taustiņšAtliktā starta poga
Temperatūras/ laika
taustiņš
Temperatūras/ laika
regulēšanas taustiņš (-)
PĀRSKATS
220240 V
12001400 W
50/60 Hz
160 mins
6 L
50240°
JAUDA
FREKVENCE
TEMPERATŪRAS DIAPAZONS
SPECIFIKĀCIJAS
Vadības panelis
Caurspīdīgs vāks 3
Pamatnes rokturis 4
Vāka atvēršanas poga
Korpuss
Pamatnes poga
1
6
7
8
2
Siltuma izvades atvere
Vāka rokturis
5
SPRIEGUMS
LAIKA IESTATĪŠANAS DIAPAZONS
IETILPĪBA
2633
LV

28 29
LV LV
30
15
40
12
NOKLUSĒJUMA LAIKS
(MINŪTES)
20
15
RESTES
RESTES
RESTES
REŽĪMS
ĀTRĀ CEPŠANA STIRFRY
PICA PIZZA
CEPETIS ROAST
NOKLUSĒJUMA TEMP (С°)
CEPŠANA FRY
CEPŠANA BAKE
GRILS GRILL
240
190
240
210
160
200
Piezīme: Kopējam produktu svaram nevajadzētu pārsniegt 1,5 kg.
PARAMETRU ATSAUCES TABULA DAŽĀDIEM REŽĪMIEM
IETEIKTIE PIEDERUMI
PĀRSKATS
PAMATA PROCEDŪRAS
Nospiediet vāka atvēršanas pogu, lai atvērtu vāku. Pavelciet to līdz noteiktajam leņķim, turot
vāka rokturi. Tālāk ir parādīta pareiza ierīces vāka atvēršanas vai aizvēršanas metode:
Ielieciet gatavošanas trauku un piederumus (ja nepieciešams) un gatavojamos produktus.
Piezīme: nelieciet ēdienu tuvu sildelementam, pretējā gadījumā ēdiens var apdegt.
Pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts. Piespiediet pamatnes pogu uz leju ar vienu roku.
Ar otru roku pieturiet pamatnes rokturi, lai novietotu ierīci standarta pozīcijā vai sagāztu to.
Piezīme: izvēlieties pareizo gatavošanas pozīciju zemāk izvietotajā recepšu tabulā.
Brīdinājums: vāku nevar atvērt, kamēr ierīce ir sagāztā pozīcijā.
1.
2.
3.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA PAMATA PROCEDŪRAS
Pieturiet pamatnes rokturi ar abām rokām, lai pārvietotu to no sagāztas pozīcijas standarta
pozīcijā.
Kad ierīce pieslēgta strāvas padevei, LED displejā parādās trīs līnijas (---). Vienu reizi nospiediet
starta taustiņu un ierīce pāries gaidīšanas režīmā. LED displejā parādīsies trīs nulles (000).
Nospiediet izvēlnes (Menu) taustiņu, lai izvēlētos atbilstošo režīmu, LED displejā parādīsies
atbilstošais noklusējuma laiks un temperatūra. Laiku un temperatūru var iestatīt atbilstoši
individuālajām vajadzībām.
Ja nav izvēlēti režīma iestatījumi, ierīci joprojām var darbināt, iestatot laiku un temperatūru.
Nospiediet temperatūras/laika taustiņu un LED displejā parādīsies temperatūras ikona.
Nospiediet +/– taustiņu, lai regulētu temperatūru. Viens spiediens ļauj mainīt temperatūru par
10 grādiem pēc Celsija. Pēc temperatūras noregulēšanas vēlreiz nospiediet temperatūras/laika
taustiņu. LED displejā parādīsies laika ikona. Nospiediet +/– taustiņu, lai regulētu laiku.
Viens spiediens ļauj mainīt laiku par 1 minūti. Pēc iestatīšanas nospiediet sākuma taustiņu.
Nospiediet sākuma taustiņu un ierīce sāks darboties. Gatavošanas laikā trauks rotē.
Unikāla sagāšanas funkcija un nepiedegošais trauks nepārtraukti maisa sastāvdaļas, nodrošinot
vienmērīgu gatavošanu.
Sasniedzot noteiktu temperatūru, sildelements var uz brīdi apturēt karsēšanu.
Sildelements atsāks darbu, kad temperatūra ir samazinājusies. Process tiek atkārtots līdz
sasniegts iestatītais laiks.
Ja gatavošanas laikā jāpievieno citi produkti, pieturiet pamatnes rokturi, lai novietotu ierīci
standarta pozīcijā. Pēc tam pavelciet vāku, nospiežot vāka atvēršanas pogu. Ierīce automātiski
pārtrauks karsēšanu. Pievienojiet produktus un aizveriet vāku, un process turpināsies.
Neatveriet vāku, kad ierīce atrodas sagāztā pozīcijā.
Kad sasniegts iestatītais laiks, ierīce izdos skaņas signālu. Atvienojiet kontaktdakšu un izņemiet
ēdienu. Rīkojieties uzmanīgi ar karstiem priekšmetiem, lai izvairītos no applaucēšanās.
Novietojiet katlu uz izolēta paliktņa, lai nebojātu galda virsmu.
Gaidīšanas režīmā nospiediet Preset pogu, tad iestatiet laiku, izmantojot taimera pogu.
Noklusējuma iestatījums ir 30 minūtes. Katrs pogas spiediens ļauj regulēt laiku par 60 minūtēm.
Laika diapazons ir no 1 minūtes līdz 12 stundām. Sasniedzot 1 stundu, katrs spiediena ļauj
regulēt laiku par 1 stundu. Pēc iestatīšanas nospiediet sākuma taustiņu. Pēc tam nospiediet
izvēlnes taustiņu, lai izvēlētos atbilstošo režīmu. Jūs varat nospiest arī temperatūras/laika
taustiņu, lai iestatītu temperatūru un laiku.
Pēc tam nospiediet sākuma taustiņu, lai apstiprinātu iepriekš iestatīto funkciju, un sāksies laika
atskaite. Laika atskaites laikā LED displejā tiks parādīta brīdinājuma ikona.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
or
or
LV

30 31
LV LV
PIEDERUMI
PAMATA PIEDERUMI
Rokturis
APRAKSTS
Noderīgs rīks nepiedegošā katla pārnēsāšanai
Restes Noderīgs cepšanas laikā
PIEDERUMS
PAPILDU PIEDERUMI
Stangas
APRAKSTS
Parocīgs rīks produktu vai šķīvja ievietošanai
gatavošanas traukā un izņemšanai no tā
Cepšanas panna Cepšanai izmantojiet dubultās restes
Filtrs Piestipriniet ltru sildītāja aizklājam, lai novērstu tauku
uzkrāšanos sildītāja iekšpusē
PIEDERUMS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA PIEDERUMU LIETOŠANA
• Nospiediet augšējo pogu (1. att.).
• Ievietojiet klipsi (2. att.) spraugā starp katlu un pamatni.
• Cieši nospiediet apakšējo pogu (3. att.). Neatlaidiet to.
Pārliecinieties, ka roktura klipši stingri noksē katlu. Tagad varat pacelt katlu.
• Kad vēlaties noņemt rokturi no katla. Vēlreiz nospiediet augšējo pogu (1. att.),
palaidiet vaļā apakšējo pogu (3. att.), tagad vara noņemt rokturi.
Lūdzu, skatiet attēlu (4. un 5. att.).
Piezīme: Nespiediet apakšējo pogu (3. attēls) kā parādīts attēlā.
Pretējā gadījumā katlu nevar noņemt.
KATLA ROKTURIS
1
2
3
1
2
4
5
• Ielieciet restes gatavošanas traukā. Uzlieciet produktus uz restēm,
izvēlieties vajadzīgās funkcijas.
RESTES
CEPAMĀ PANNA UN STANGAS
• Novietojiet restes gatavošanas traukā, uzlieciet cepšanas pannu restēm,
ievietojiet produktus un izvēlieties vajadzīgo funkciju.
• Spiediet sākuma pogu.
Piezīme: Izmantojiet stangas, lai pārvietotu piederumus un produktus.
FILTRS
• Pirms gatavot produktus, kas satur taukus, ieteicams izmantot nerūsējošā
tērauda tauku ltru, kas jāpiestiprina pie sildelementa aizklāja, lai novērstu tauku
uzkrāšanos sildītājā.
• Ievietojiet ltru zem sildītāja aizklāja un pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā
Iztīriet un izžāvējiet nerūsējošā tērauda ltru pēc katras gatavošanas reizes.
1 2 3
LV

32 33
LV LV
GATAVOŠANAS TABULA
ĒDIENS TEMPERATŪRA
Cepti kartupeļi 240 °
GATAVOŠANAS
LAIKS
25-30 min
GATAVOŠANAS
NORĀDĪJUMI
IETEICAMIE
PIEDERUMI
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Tīrradņi
Dārzeņi
Kajas pupiņas
Kartupeļi
Popkorns
Cepti rīsi
Vistas stilbiņi
Kastaņi Gatavojiet tieši
gatavošanas traukā
Restes
Restes
Restes un cepšanas panna
Restes un cepšanas panna
Restes un cepšanas panna
Restes un cepšanas panna
Restes un cepšanas panna
Cepšanas veidne
Omlete/olas
Zivis
Steiks
Pica
Kūka
Grauzdiņš
Cepumi
Pīrāgs
240 ° 20-25 min
240 ° 15-20 min
230 ° 10-15 min
240 ° 30-35 min
240 ° 12-15 min
240 ° 10-15 min
200 ° 20-25 min
200 ° 10-15 min
200 ° 10-15 min
200 ° 12-18 min
190 ° 10-15 min
160 ° 20-25 min
180 ° 20-25 min
180 ° 25-30 min
190 ° 8-12 min
180 ° 10-15 min
Gatavošanas laiki ir aptuveni. Tie ir atkarīgi no daudzuma, temperatūras un svara u.t.t.
IETEICAMAIS
REŽĪMS
Fry
Fry/Roast
Stir-fry
Fry/Roast
Fry
Fry
Fry
Fry/Roast
Fry/Roast
RestesGrilvista* 210 ° 35-40 min Grill
Grill
Grill
Pizza
Bake
Bake
Bake
Grill
Roast
TĪRĪŠANA
Ļaujiet korpusam atdzist, lai novērstu applaucēšanos.
• Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
• Ierīces korpusu var notīrīt ar viegli mitru drānu.
• Iekšējie piederumi, piemēram, stangas, cepšanas panna, restes.
Filtru var mazgāt ar ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli.
• Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Pārliecinieties, ka piederumi ir sausi, pirms to izmantošanas.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IESPĒJAMAIS CĒLONIS
Ierīce nedarbojas vai nav jaudas
Ierīce nav pieslēgta barošanas avotam.
DIAGNOSTIKA
IESPĒJAMAIS RISINĀJUMS
Pārbaudiet strāvas padevi.
Bojāts vads, kontaktdakša vai
kontaktligzda. Slikts savienojums.
Pārbaudiet kontaktdakšu vai kontaktligzdu.
Pārbaudiet savienojumu.
Nepiemērots spriegums
Pārliecinieties, vai spriegums nav pārāk
augsts vai zems.
Pārliecinieties, ka kontaktdakša/
kontaktligzda nepārkarst.
Pārliecinieties, ka kontaktligzda nav
pārslogota vai bojāta.
Bojāts drošinātājs vai PCB Sazinieties ar kvalicētu speciālistu,
lai nomainītu PCB
Slikts sensora un PCB savienojums.
Bojāts sensors.
Sazinieties ar kvalicētu speciālistu,
lai nomainītu PCB vai sensoru.
Displejā redzams E1 kods
Temperatūra telpās ir zemāka par 5°,
un sildītājs ir bojāts
Sazinieties ar kvalicētu speciālistu,
lai nomainītu sildītāju. Mēs iesakām izmantot
ierīci vietās, kur apkārtējās vides temperatūra
ir vairāk nekā 5°.
Displejā redzams E2 kods Bojāts sensors Sazinieties ar kvalicētu speciālistu,
lai nomainītu sensoru
PROBLĒMA
PAREIZA PRODUKTA UTILIZĀCIJA
Šis apzīmējums norāda, ka produktu aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem visā ES. Lai novērstu iespējamo kaitējumu
videi vai cilvēka veselībai, ko izraisa nekontrolēta atkritumu utilizācija, nododiet to otrreizējai pārstrādei, lai veicinātu
ilgtspējīgu materiālo resursu izmantošanu. Lai atgrieztu savu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet preču atgriešanas un savākšanas
sistēmas, vai sazinieties ar tirgotāju, no kura iegādājāties preci. Viņi veiks videi drošu šī produkta otrreizēju pārstrādi.
• Ja nav izvēlēts ēdiena gatavošanas režīms, tad ierīce pēc noklusējuma darbojas ”sautēšana” režīmā.
• Atļauts gatavot ēdienu bez eļļas. Taču, lai uzlabotu garšu, iesakām izmantot minimālu eļļas daudzumu.
• Ēdiena gatavošanas laiks var nedaudz atšķirties atkarībā no ēdiena daudzuma.
• Izmantojot ierīces katlu slīpā stāvoklī, ieteicams pievienot ne vairāk kā ēdamkaroti eļļas.
* Ieteicamais laiks vistai, kuras svars nepārsniedz 1 kg.
LV

34 35
PL PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
1.
2.
3.
4.
5.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
należy przeczytać wszystkie instrukcje.
Nie dotykać gorących powierzchni.
Przed użyciem należy upewnić się, że lokalne
napięcie jest zgodne ze specykacją podaną na
etykiecie znajdującej się na spodzie urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
zanurzać wtyczki, przewodu lub podstawy
urządzenia w wodzie, lub jakimkolwiek innym
płynie.
Gdy produkt jest używany przez dzieci lub w ich
pobliżu, jest wymagany rzetelny monitoring.
Gdy urządzenie jest wyłączone, upewnij się, ze jest
odłączone od zasilania.
Urządzenie musi być podłączone w osobnym
gniazdku, oddzielnie od innych urządzeń, które
są włączone. Jeśli sieć elektryczna jest obciążona
innymi urządzeniami, dane urządzenie może
działać nieprawidłowo.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
przenoszenia gorących naczyń.
Nie należy dopuścić, aby przewód zwisał
z krawędzi stołu lub podstawy, ani aby dotykał
gorących powierzchni.
Umieścić produkt na środku stołu lub powierzchni
roboczej.
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
uchwytów do podnoszenia lub przenoszenia
urządzenia.
Nie zezwalać młodszym dzieciom na używanie
tego urządzenia samodzielnie.
Podczas używania tego urządzenia w pobliżu
dzieci wymagany jest ścisły nadzór dorosłych.
Użycie akcesoriów niezalecanych przez
producenta może spowodować obrażenia.
Nie należy używać urządzenia na zwykłej
powierzchni szklanej, drewnianej lub na obrusie.
Urządzenie musi znajdować się na powierzchni
odpornej na wysoką temperaturę.
Nie należy używać tego urządzenia, jeśli jego
przewód lub wtyczka są uszkodzone, jak również,
w przypadku jakiejkolwiek usterki lub uszkodzenia
urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy je
odłączyć od sieci elektrycznej. Przed montażem
lub demontażem części należy odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Nie używać na zewnątrz.
Nie należy umieszczać obok urządzenia gorącego
czajnika gazowego czy elektrycznego lub
podgrzewanego piekarnika..
Skonsultować się z wykwalikowanym elektrykiem
w celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem,
jeśli wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazdka
elektrycznego. Nie należy próbować wkładać
wtyczki na siłę ani jej w żaden sposób zmieniać.
Nie należy czyścić urządzenia za pomocą
metalowych gąbek. Części gąbki mogą pęknąć
i dostać się do produktu, powodując zwarcie
elementów elektrycznych oraz ryzyko porażenia
prądem elektrycznym i uszkodzenia produktu.
Ostrzeżenie: Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem, żywność należy gotować
wyłącznie w zawartym w zestawie celu garnku
nieprzywierającym.
Frytkownica jest przeznaczona wyłącznie do
stosowania wewnątrz pomieszczeń, do użytku
domowego.
Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Należy zachować niniejszą instrukcję.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania
z zewnętrznym zegarem sterującym lub
oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych, lub
umysłowych, bez doświadczenia czy wiedzy,
pod warunkiem że są one nadzorowane oraz
instruowane w zakresie bezpiecznego używania
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności,
w tym poniższych wskazówek:
WIDOK OGÓLNY
27. 28.
29.
Urządzenie i przewód należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
Nie używać akcesoriów ze stali albo innych
twardych materiałów, aby uniknąć uszkodzenia
nieprzywierającej powłoki misy.
wyrobu i ewentualnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się z tym urządzeniem. Urządzenie
nie może być czyszczone ani konserwowane przez
dzieci w wieku poniżej 8 lat i bez nadzoru.
WIDOK OGÓLNY
Panel sterowania
Przejrzysta pokrywa 3
Uchwyt podstawy 4
Przycisk do otwierania
pokrywy
Korpus
Przycisk podstawy
1
6
7
8
2
Otwór rozprężnika ciepła
Uchwyt pokrywy
5
220240 V
12001400 W
50/60 Hz
160 minut
6 L
50240°
NAPIĘCIE
ZAKRES USTAWIEŃ CZASU
MOC
CZĘSTOTLIWOŚĆ
ZAKRES TEMPERATUR
OBJĘTOŚĆ
SPECYFIKACJE
3441
PL

36 37
PL PL Oryginalna instrukcja
PANEL STEROWANIA
WIDOK OGÓLNY
Ekran wyświetlacza LCD
Przycisk sterowania
temperaturą/czasem
Przycisk menu
Przycisk start/stop
Przycisk
opóźnionego startu
Przycisk
temperatury/czasu
Przycisk sterowania
temperaturą/czasem
30
15
40
12
CZAS DOMYŚLNY
(MINUTY)
20
15
RUSZT
RUSZT
RUSZT
TRYB
SMAŻENIE ROAST
TEMPERATURA
DOMYŚLNA (С°)
SMAŻENIE BAKE
240
190
240
210
160
200
Uwaga: Całkowita waga produktów nie może przekraczać 1,5 kg.
ZALECANE AKCESORIA
SMAŻENIE FRY
PIZZA
SZYBKIE SMAŻENIE STIRFRY
GRILL
TABELA REFERENCYJNA PARAMETRÓW DLA RÓŻNYCH TRYBÓW
PODSTAWOWE PROCEDURY
Naciśnij przycisk pokrywy, aby otworzyć pokrywę. Pociągnij ją pod żądanym kątem,
przytrzymując uchwyt na pokrywie. Poniżej przedstawiono prawidłowy sposób otwierania
i zamykania pokrywy:
1.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PODSTAWOWE PROCEDURY
Umieść misę i akcesoria (jeśli to konieczne) oraz produkty, które mają być przygotowane.
Uwaga: Nie należy umieszczać produktów obok nagrzewnicy, w przeciwnym razie mogą się
one przypalić.
Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta. Naciśnij jedną ręką przycisk podstawy w dół.
Drugą ręką przytrzymaj uchwyt podstawy, aby ustawić lub przechylić urządzenie do pozycji
standardowej.
Wskazówka: Zerknij na tabelę przepisów przedstawioną poniżej, aby wybrać prawidłową
pozycję gotowania.
Ostrzeżenie: Nie można otworzyć pokrywy, gdy urządzenie znajduje się
w pozycji pochylonej.
Uchwyty podstawy należy trzymać dwoma rękami, aby przesunąć ją z pozycji pochylonej
do pozycji standardowej.
Gdy urządzenie jest podłączone, na ekranie LCD pojawiają się trzy linie (---). Wciśnij jeden raz
przycisk start, a urządzenie przejdzie w tryb czuwania. Na wyświetlaczu LCD pojawią się trzy
zera (000).
Naciśnij przycisk Menu, aby wybrać odpowiedni tryb, domyślny czas i temperatura pojawią się
na ekranie LCD. Czas i temperatura mogą być ustawione zgodnie z indywidualnymi potrzebami.
Jeśli ustawienie trybu pracy nie zostanie wybrane, urządzenie może nadal pracować po
ustawieniu czasu i temperatury. Naciśnij przycisk temperatury/czasu, a na wyświetlaczu LCD
pojawi się ikonka temperatury.
Naciśnij przycisk +/, aby wyregulować temperaturę. Jedno naciśnięcie powoduje zmianę
temperatury o 10 stopni Celsjusza. Po ustawieniu temperatury należy ponownie nacisnąć
przycisk temperatury/czasu. Na wyświetlaczu LCD pojawia się ikonka czasu. Naciśnij +/, aby
wyregulować czas. Naciśnij raz, aby zmienić czas o 1 minutę. Po ustawieniu należy nacisnąć
przycisk start.
Naciśnij przycisk start, a urządzenie się uruchomi. Misa obraca się podczas gotowania.
Unikalna funkcja przechylania i nieprzywierająca misa stale mieszają składniki, aby zapewnić
równomierne gotowanie.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
lub
lub
PL

38 39
PL PL
Po osiągnięciu określonej temperatury element grzejny może tymczasowo zatrzymać
nagrzewanie. Nagrzewnica wznowi pracę, gdy temperatura spadnie. Proces jest powtarzany aż
do osiągnięcia ustawionego czasu.
Jeśli podczas gotowania trzeba dodać więcej potraw, należy przytrzymać uchwyt podstawy, aby
ustawić urządzenie w pozycji standardowej. Następnie wyciągnąć pokrywę, naciskając przycisk
otwierania pokrywy. Urządzenie automatycznie przestanie się nagrzewać. Dodaj jedzenie i
zamknij pokrywę, a proces będzie kontynuowany. Nie należy otwierać pokrywy, gdy urządzenie
znajduje się w pozycji pochylonej.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. Odłączyć wtyczkę i wyjąć
gotowe jedzenie. Z gorącymi przedmiotami należy obchodzić się ostrożnie, aby uniknąć
oparzeń. Umieścić misę na izolacyjnej podkładce, aby nie uszkodzić powierzchni roboczej.
W trybie gotowości naciśnij przycisk Preset, a następnie użyj przycisku zegara, aby ustawić czas.
Domyślnym ustawieniem jest 30 minut. Każde naciśnięcie przycisku ustawia czas na 60 minut.
Zakres czasowy wynosi od 1 minuty do 12 godzin. Po osiągnięciu 1 godziny, każde naciśnięcie
przycisku powoduje zmianę czasu o 1 godzinę. Po dokonaniu regulacji należy nacisnąć przycisk
Start. Następnie naciśnij przycisk Menu, aby wybrać odpowiedni tryb. Można również nacisnąć
przycisk temperatury/czasu, aby ustawić temperaturę i czas. Następnie naciśnij przycisk start,
aby potwierdzić zaprogramowaną funkcję, a odliczanie rozpocznie się. Podczas odliczania na
wskaźniku LCD pojawi się ikonka ostrzegawcza.
9.
10.
11.
12.
PODSTAWOWE PROCEDURY
PODSTAWOWE AKCESORIA
Uchwyt
OPIS
Niezbędne narzędzie do przenoszenia gorącej misy
Ruszt Niezbędny podczas smażenia
DODATKOWE AKCESORIA
AKCESORIUM
Szczypce
OPIS
Poręczne narzędzie do dodawania lub usuwania jedzenia
z miski pod czas gotowania
AKCESORIUM
AKCESORIA
AKCESORIUM
Patelnia
OPIS
Podczas smażenia używaj dodatkowej podstawki
Filtr Przymocować ltr do pokrywy nagrzewnicy,
aby zapobiec gromadzeniu się tłuszczu wewnątrz
nagrzewnicy.
• Nacisnąć górny przycisk (Rys. 1).
• Włożyć zacisk (Rys. 2) w szczelinę między misą a podstawą.
• Nacisnąć mocno dolny przycisk (Rys. 3). Nie odpuszczaj go.
Upewnij się, że uchwyt bezpiecznie blokuje misę. Teraz możesz podnieść misę.
• Kiedy chcesz zdjąć uchwyt z misy. Ponownie naciśnij górny przycisk (Rys. 1),
zwolnij dolny przycisk (Rys. 3), możesz teraz zdjąć uchwyt. Patrz Rys. 4 i 5.
Uwaga: Nie należy przytrzymywać dolnego przycisku (Rys. 3), jak pokazano
na rysunku. W przeciwnym razie nie można będzie wyjąć misy.
UCHWYT MISY
DODATKOWE AKCESORIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
2
3
1
2
4
5
• Umieścić ruszt w misce. Umieścić potrawę na ruszcie, wybrać żądane funkcje.
• Umieścić ruszt w misce, postawić patelnię na ruszt, włożyć potrawy
i wybrać żądaną funkcję.
• Naciśnij przycisk start.
Uwaga: Stosuj szczypce do przenoszenia akcesoriów i żywności.
RUSZT
PATELNIA I SZCZYPCE
PL
PODSTAWOWE PROCEDURY /
AKCESORIA
Table of contents
Languages: