Fackelmann 27916 User manual

27916 · 1
Nudelmaschine · Pasta Machine · Machine à pâtes
Aparato para pasta · Macchina per la pasta
GERMAN
QUALITY
WARRANTY
Y
E
A
R
S
5

2
INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS
Willkommen und Bedienung · Congratulations and use
DE Willkommen und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
GB Congratulations and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
FR Nous vous remercions et Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
ES Le felicitamos y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
IT Congratulazioni e Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-13
CZ Blahopřejeme / Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
ET Õnnitleme / Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
HR Čestitamo / Posluživanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
HU Gratulálunk / Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
LT Sveikiname / Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
LV Apsveicam / Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
PL Gratulujemy / Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
PT Parabéns / Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
RO Vă felicităm / Operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
SI Čestitamo / Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
SK Gratulujeme / Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Zusätzliche Hinweise · Additional instructions
DE Zusätzliche Hinweise zur Verwendung der Pasta Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GB Additional instructions for using the pasta machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FR Instructions supplémentaires pour l‘utilisation de la machine à pâtes . . . . . . 38
ES Instrucciones adicionales para el uso de la Máquina de Pastas . . . . . . . . . . . . 39
IT Istruzione in aggiunta per l‘utilizzo del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CZ Dodatečné instrukce k používání přístroje na těstoviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ET Täiendavad juhised pastamasina kasutamiseks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HR Dodatna uputstva za korištenje mašine za tijesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3
HU Kiegészítő utasítások a tésztagép használatához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
LT Papildomi nurodymai, kaip naudoti makaronų mašinėlę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
LV Papildu norādes par pastas ierīces izmantošanu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PL Dodatkowe wskazówki dotyczące obsługi Makaroniarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PT Instruções adicionais para uso da máquina de massa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
RO Indicații suplimentare pentru utilizarea mașinii de făcut paste . . . . . . . . . . . . . 49
SI Navodila za uporabo stroja za testenine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SK Dodatočné inštrukcie k používaniu prístroja na cestoviny . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bestimmungsgemäßer Gebrauch · Intended use
DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
GB Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
FR Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
IT Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CZ Zamýšlené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ET Otstarbekohane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
HR Uporaba u skladu s namjenom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
HU Az előírásoknak megfelelő használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
LT Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
LV Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PT Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
RO Utilizarea conform destinației . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SI Pravilna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SK Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

1
3
2
4
DE Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines hochwertigen Markenprodukts von FACKELMANN.
Mit den manuellen Küchenmaschinen des #easyprepare-Konzeptes lassen sich Lebensmittel wie Obst und Gemü-
se, Fleisch, Kräuter und vieles mehr ganz einfach und im Handumdrehen vor- und zubereiten. Die Geräte verkörpern
zeitlos-schlichte, geradlinige Eleganz bei Farbgebung und Produktdesign und überzeugen mit hoher Funktionalität
und Qualität für einen nachhaltigen Alltagsgebrauch ohne Stromnutzung. Stabile Verpackungen aus braunem Natur-
karton runden den umweltbewussten Ansatz ab.
Mit der Nudelmaschine von FACKELMANN bereiten Sie Ihre Lieblings-Nudelsorten ab sofort selbst zu Hause zu.
Von Lasagneplatten über Tagliatelle bis hin zu Spaghetti. Egal ob aus Vollkorn, Weizen oder Linsen – selbstgemacht
schmeckt es doch am besten!
4
IM UMFANG ENTHALTEN:
1
2
3
Sicherer Halt dank Anti-Rutsch-Füße
Tischklemme/Handkurbel
3 verschiedene Walzen
Größenregulierer (9 Stufen)
4
Bitte nicht mit Wasser reini-
gen oder in der Geschirr-
spülmaschine geben.
Nach Gebrauch das Gerät
einfach mit einem Tuch und
Pinsel oder Holzstäbchen
von Rückständen säubern.

5
BEDIENUNG
Tipp: Portionieren Sie den Teig vor dem Walzen.
Anwendung: Stellen Sie die Walzen auf die breiteste Öffnung und kneten den Nudelteig durch. Danach klappen Sie
das Teigstück zusammen und drehen es mit der Öffnung nach unten erneut durch die Walzen. Wiederholen Sie den
Vorgang 5-6 Mal. Bei Bedarf können Sie das Teigstück mit etwas Mehl bestäuben. Sobald der Teig schön gleichmäßig
verteilt ist, stellen Sie die Walzen um eine Stufe enger.
Tipp:
Pasta trocknen:
Die fertigen Nudeln sollten je nach
Luftfeuchtigkeit mindestens 5-6
Stunden auf einem Gitter/Geschirr-
tuch oder im Backofen bei ca. 35°C
ca. 24 Stunden trocknen. Den Ofen
dabei einen Spalt offen lassen.
Pasta aufbewahren:
Sehr gut getrocknete Nudeln
lassen sich in großen Gläsern mit
Schraubverschluss, Blech- oder
Kunststoffdosen maximal drei Monate
aufbewahren (unabhängig von der
Zubereitung mit oder ohne Ei). Um
Schimmelbildung zu vermeiden,
sollten die Behälter stets frei von
Feuchtigkeit sein.
Gekochte Pasta ist gekühlt bis zu zwei
Tage genießbar.
Stecken Sie die Kurbel in die
Aussparung der gewünschten
Nudelwalze.
Um die Maschine zu befestigen,
stellen Sie diese mit der schmalen
Seite an eine stabile Tischkante oder
Arbeitsfläche und befestigen daran die
Tischklemme.
123
Zum Bestimmen der Dicke der Nudeln,
ziehen Sie am Größenregulierer und
platzieren Ihn an der gewünschten
Stufe. Je höher die Stufe, desto
dünner die Nudeln.
Führen Sie den Teig in die Walze ein
und legen den Rest über die Maschi-
ne. Um ein Verkleben des gewalzten
Teiges zu vermeiden, führen Sie die
andere Hand mit dem gewalzten Teig
mit.
Für Spaghetti und Tagliatelle: Fixieren
Sie den mitgelieferten Aufsatz an der
Schiene an der Nudelmaschine und
stecken die Kurbel um.
54

6
GB
Please do not clean with water or
put in the dishwasher. After use,
clean the appliance with a cloth and
brush or a wooden stick.
Congratulations on your purchase of a high-quality FACKELMANN brand product.
The #easyprepare concept manual kitchen tools can be used to prepare food such as fruit and vegetables, meat,
herbs and much more, easily and in no time. The tools embody timeless simplicity with the linear elegance of their
colouring and product design. They have convincingly good functionality and quality for sustainable everyday use without
requiring any electrical power. Sturdy, brown, natural cardboard packaging reflects our environmentally-aware approach.
We hope we have made your preparation tasks more fun. Enjoy your meal!
Use the FACKELMANN pasta machine to make your favourite types of pasta at home. From lasagne sheets to tagliatelle
through to spaghetti. Regardless of whether they are made of wholemeal, wheat or lentil flour – home-made pasta
tastes best!
WHAT’S IN THE BOX…
1
2
3
Secure hold thanks to non-slip feet
Table clamp/Crank
3 Different rollers
Size adjuster (9 settings)
4
1
2
3
4

7
USE
Tip: Portion the dough before rolling.
Use: Set the rollers to the widest opening and pass through the pasta dough. Then fold the dough together and, with the
“open” end facing downwards, pass the dough through the rollers again. Repeat the process 5-6 times. If necessary, you
can dust the dough with some flour. As soon as the dough has a uniform, regular shape, set the rollers to one setting
thinner.
Tip:
Drying pasta:
Depending on the humidity, the
finished pasta should be left to dry
on a rack/tea towel for at least 5-6
hours, or dry in the oven at approx.
35°C for approx. 24 hours. Leave the
oven slightly open.
Storing pasta:
Properly dried pasta can be stored in
large screw-top jars, tins or plastic
storage boxes for three months
maximum (regardless of whether the
dough is made with or without egg).
To prevent mould, the containers
should always be completely free from
moisture.
Cooked pasta can be kept in the fridge
for up to two days before eating.
Insert the crank handle into the
recess of the required pasta roller. To fix the machine in position,
position it with its narrow side on a
stable table or worktop and fix the
machine onto the work surface with
the clamp.
123
To set the thickness of the pasta, pull
on the size adjuster and position it on
the required setting. The higher the
setting, the thinner the pasta.
Feed the dough into the roller and
place the rest above the machine.
To prevent the rolled dough from
sticking, use your other hand to
guide the rolled dough.
For spaghetti and tagliatelle: fix the
attachment supplied to the rail on the
pasta machine and reposition the crank
handle.
54

FR
8
Merci de ne pas nettoyer à l‘eau ou
au lave vaisselle. Après utilisation,
nettoyez l‘appareil avec un chiffon et
une brosse ou un bâton de bois.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit exceptionnel de la marque FACKELMANN.
Avec les appareils de cuisine manuels de la gamme #easyprepare, les aliments tels que les fruits, les légumes, la
viande, les herbes aromatiques et beaucoup d’autres encore se préparent très facilement et en un tour de main. Les
appareils incarnent l’élégance linéaire, pure et intemporelle par leurs coloris et leur design, et séduisent grâce à leur
fonctionnalité élevée et leur grande qualité, pour une utilisation quotidienne durable et sans électricité. Les emballages
robustes en carton non traité marron viennent parfaire l’approche environnementale responsable.
Nous vous souhaitons bien du plaisir lors de la préparation de vos aliments ainsi qu’un bon appétit !
La machine à pâtes FACKELMANN vous permet, dès à présent, de réaliser vous-même vos pâtes préférées. Des lasagnes
aux tagliatelles, en passant par les spaghettis. À base de céréales complètes, de blé ou de lentilles, il n’y a rien de mieux
que le fait maison !
INCLUS :
1
2
3
Base sécurisée grâce aux pieds antidérapants
Pince de table/manivelle
3 Rouleaux différents
Molette de réglage de l’épaisseur de pâte (9 crans)
4
1
3
4
2

9
UTILISATION
Conseil : Avant de laminer la pâte, coupez-la en plusieurs pâtons.
Utilisation : Écartez les rouleaux au maximum, pétrissez la pâte et passez-la entre les rouleaux aplatisseurs. Ensuite,
pliez la pâte et passez-la une nouvelle fois entre les rouleaux, ouverture vers le bas. Répétez l’opération 5 à 6 fois.
Si besoin, farinez un peu la pâte. Une fois la pâte étalée de façon régulière, réduisez l’écartement d’un cran entre les
rouleaux.
Conseil :
Séchage des pâtes :
Selon l’humidité de l’air, mettre les
pâtes fraîches à sécher pendant au
moins 5-6 heures sur une grille/un
linge propre ou au four pendant 24
heures à une température d’environ
35 °C. Laisser la porte du four
légèrement ouverte.
Conservation des pâtes :
Les pâtes bien sèches se conservent
jusqu’à trois mois maximum dans des
récipients en verre avec un bouchon
à vis ou dans des boîtes en métal ou
en plastique (indépendamment du fait
qu’elles aient été préparées avec ou
sans œuf). Pour éviter la formation
de moisissures, les récipients doivent
toujours être bien secs.
Les pâtes cuites peuvent être
conservées jusqu’à deux jours au
réfrigérateur.
Insérez la manivelle dans le cran des
rouleaux de votre choix. Pour fixer l’appareil, placez le côté le
plus étroit sur le bord d’une table ou
d’un plan de travail stable et attachez-
le à l’aide de la pince de table.
123
Pour déterminer l’épaisseur des pâtes,
positionnez la molette de réglage de
l’épaisseur de pâte sur le cran de votre
choix. Plus le cran est élevé, plus les
pâtes seront fines.
Introduisez la pâte entre les rouleaux
et placez le reste sur la machine.
Pour éviter que la pâte laminée ne
colle, attrapez-la à la sortie avec
votre autre main.
Pour les spaghettis et les tagliatelles :
fixez l’accessoire fourni sur le rail de
la machine à pâtes et déplacez la
manivelle.
54

10
ES
Por favor, no te laves con agua o en el
lavavajillas. Después de usar el apara-
to, límpielo con un trapo y un cepillo o
un palo de madera.
Le felicitamos por haber adquirido un producto de marca FACKELMANN de gran calidad.
Con los aparatos manuales de cocina del concepto #easyprepare se pueden preparar y aderezar distintos alimentos,
como fruta y verdura, carne, hierbas aromáticas y muchos más, de forma muy sencilla y en cuestión de segundos.
Los aparatos presentan una coloración y un diseño caracterizados por una elegancia atemporal, sencilla y directa, y
convencen por su elevada funcionalidad y calidad pensadas para un uso diario y sostenible sin consumo eléctrico. Los
embalajes robustos, fabricados con cartón natural de color marrón, completan la elaboración respetuosa con el medio
ambiente de los productos.
Le deseamos grandes dosis de entretenimiento en la preparación de platos y... ¡buen provecho!
Con el aparato para pasta de FACKELMANN podrá al fin preparar en casa sus variantes de pasta favoritas, ya sean placas
de lasaña, tallarines o espaguetis. No importa si los prefiere integrales, de trigo o de lenteja, ¡hechos por uno mismo
saben mejor!
INCLUIDO EN EL ENVÍO…
1
2
3
Apoyo seguro gracias a los pies antideslizantes
Pinza para mesa/manivela
3 Rodillos diferentes
Regulador de tamaño (9 niveles)
4
1
3
4
2

11
MANEJO
Consejo: corte la masa antes laminarla con el rodillo.
Aplicación: Ajuste los rodillos en la abertura más amplia y amase bien con ellos la masa de la pasta. A continuación,
pliegue sobre sí misma la porción de la masa y vuelva a amasarla mediante los cilindros con la abertura hacia abajo.
Repita este proceso cinco o seis veces. En caso necesario, puede espolvorear un poco de harina sobre la masa. Una vez
la masa esté repartida de forma homogénea, ajuste los rodillos en un nivel más estrecho.
Consejo:
Secado de la pasta
En función de la humedad del aire, la
pasta ya elaborada debe secarse durante
al menos 5-6 horas sobre un paño de
cocina o una rejilla, o bien en un horno a
unos 35 °C durante aprox. 24 horas. En
el segundo caso, se debe dejar el horno
abierto por una rendija.
Conservación de la pasta:
La pasta secada excepcionalmente bien
se puede conservar en tarros grandes
de vidrio con cierre a rosca o en latas de
metal o de plástico durante un máximo
de tres meses (independientemente
de si se ha elaborado con huevo o no).
Para evitar la formación de moho, estos
recipientes deben estar constantemente
libres de humedad.
La pasta cocinada y refrigerada se puede
consumir hasta después de dos días.
Inserte la manivela en la abertura
del rodillo de pasta que desee. Para sujetar el aparato, colóquelo con
la parte estrecha junto al borde de una
mesa o superficie de trabajo estable y,
a continuación, fíjela mediante la pinza
para mesa.
123
Para determinar el grosor de la pasta,
tire del regulador de tamaño y ajústelo
al nivel que desee. A mayor nivel, más
fina será la pasta.
Introduzca la masa en el rodillo
y deje el resto sobre el aparato.
Para evitar que la masa se pegue,
sostenga con la otra mano la masa
ya laminada.
Para espaguetis o tallarines: fije el
elemento suministrado a los rieles
del aparato para pasta y cambie la
manivela de posición.
54

12
IT
Si prega di non lavare con acqua o
in lavastoviglie. Dopo l‘uso, pulire
l‘apparecchio con un panno e una
spazzola o un bastone di legno.
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto di alta qualità del marchio FACKELMANN.
Con gli utensili da cucina del programma #easyprepare potrete preparare alimenti come frutta e verdura, carne e erbe
e tanto altro con facilità in un batter d’occhio. Gli apparecchi incarnano un’eleganza semplice e senza tempo in colore e
design e convincono con un’elevata funzionalità e qualità, per un uso quotidiano sostenibile senza consumo di corrente.
Completano l’approccio ecologico le robuste confezioni in cartone naturale marrone.
Vi auguriamo buon divertimento nella preparazione e buon appetito!
Con la macchina per la pasta di FACKELMANN potrete preparare subito a casa le tipologie di pasta che preferite. Sfoglie
di lasagna, tagliatelle o spaghetti. Con impasto integrale, di grano o lenticchie... le pietanze caserecce sono le migliori!
IL VOLUME DI CONSEGNA INCLUDE…
1
2
3
Tenuta sicura grazie ai piedi antiscivolo
Morsetto da tavolo/manovella
3 Rulli diversi
Spessore regolabile (9 livelli)
4
1
3
4
2

13
FUNZIONAMENTO
Suggerimento: suddividere l’impasto in porzioni prima di passarlo nel rullo.
Applicazione: impostare i rulli al livello di apertura più ampio e lavorare la pasta. Piegare poi il pezzo di pasta e
passarlo di nuovo tra i rulli con il lato aperto verso il basso. Ripetere l’operazione per 5-6 volte. Se necessario,
spolverare un po’ di farina sulla pasta. Quando l’impasto risulterà omogeneo, stringere i rulli di un livello.
Suggerimento:
Far asciugare la pasta:
in base all’umidità presente, far
asciugare la pasta pronta su una
griglia/su un panno o in forno a circa
35 °C per 24 ore. Lasciare socchiuso
il forno.
Conservare la pasta:
la pasta ben asciugata può essere
conservata in grandi vasetti con
chiusura a vite, latte metalliche o
contenitori di plastica per massimo
3 mesi (indipendentemente che
l’impasto sia stato preparato con o
senza uova). Per evitare la formazione
di muffa, tenere i contenitori sempre
protetti dall’umidità.
Una volta cotta, la pasta si conserva
in frigo fino a due giorni.
Inserire la manovella nell’incavo del
rullo desiderato. Per fissare la macchina, posizionarla
con il lato stretto sul bordo di un tavolo
o piano di lavoro stabile e fissarla con
l’apposito morsetto.
123
Per definire lo spessore della pasta,
tirare il regolatore e posizionarlo al
livello desiderato. Maggiore è il livello,
più la pasta sarà sottile.
Passare la pasta nel rullo e poggiare
il resto sulla macchina. Per evitare
che l’impasto lavorato si attacchi,
accompagnare con la mano il pezzo
lavorato.
Per spaghetti e tagliatelle: fissare
l’attacco fornito in dotazione alla guida
presente sulla macchina e inserire la
manovella.
54

14
CZ
Přístroj neumývejte vodou ani v
myčce na nádobí. Po použití zařízení
očistěte štětcem a hadříkem nebo
dřevěnou tyčí.
Blahopřejeme vám k zakoupení vysoce kvalitního značkového produktu firmy FACKELMANN.
S ručními kuchyňskými roboty konceptu #easyprepare lze snadno a rychle upravovat potraviny jako ovoce a zeleninu,
maso, bylinky a spoustu dalších. Tyto přístroje ztělesňují nadčasový střídmý vzhled, přímočarou eleganci v barvě i designu
produktu a zaujmou vysokou funkčností a kvalitou pro udržitelné každodenní používání bez elektřiny. Celkový přístup
šetrný k životnímu prostředí završuje odolný obal z hnědé přírodní lepenky.
Přejeme vám hodně radosti při přípravě pokrmů a dobrou chuť k jídlu!
Se strojkem na těstoviny firmy FACKELMANN si nyní můžete své oblíbené druhy připravit sami doma. Od plátků lasagne
přes tagliatelle až po špagety. Mohou být celozrnné, pšeničné nebo luštěninové – domácí chutnají vždy nejlépe!
OBSAH BALENÍ...
1
2
3
Bezpečná stabilita díky protiskluzovým nožičkám
Stolní svorka/Kliky
3 Různé válečky
Regulátor velikosti (9 stupňů)
4
1
3
4
2

15
OBSLUHA
Tip: před válením těsto naporcujte.
Použití: Umístěte válečky co nejdále od sebe a protlačte těsto otvorem mezi nimi. Potom těsto opět složte dohromady a
znovu jej protočte dolů mezi válečky. Postup opakujte 5–6krát. V případě potřeby můžete těsto poprášit trochou mouky.
Jakmile je těsto pěkně stejnoměrné, umístěte válečky o stupeň blíže k sobě.
Tip:
Sušení těstovin:
V závislosti na vlhkosti byste měli
nechat hotové těstoviny schnout
nejméně 5-6 hodin na mřížce/utěrce
nebo sušit v troubě při přibližně 35 °C
asi 24 hodin. Troubu při tom nechte
trochu pootevřenou.
Uchovávání těstovin:
Velmi dobře usušené těstoviny můžete
uchovávat ve velkých sklenicích se
šroubovacím uzávěrem nebo plechových
či plastových nádobách po dobu
maximálně tří měsíců (bez ohledu na
to, zda jsou připraveny s vejcem, či
bez něj). Abyste předešli vzniku plísní,
měly by být nádoby vždy předem zcela
zbaveny vlhkosti.
Uvařené těstoviny lze po vychlazení
konzumovat nejvýše dva dny.
Zasuňte kliku do prohlubně
požadovaného válečku na těstoviny. Chcete-li strojek zajistit proti
nechtěnému posouvání, postavte jej
úzkou stranou na stabilní hranu stolu
nebo pracovní desky a upevněte stolní
svorkou.
123
Pro nastavení tloušťky těstovin
zatáhněte za regulátor velikosti a
umístěte jej na požadovaný stupeň. Čím
vyšší stupeň, tím tenčí budou těstoviny.
Vložte těsto mezi válečky a zbytek
položte na strojek. Chcete-li zabránit
přilepení váleného těsta, pomáhejte
jej druhou rukou posunovat.
Na špagety a tagliatelle: Připevněte
dodaný nástavec na kolejničku strojku
na těstoviny a nasaďte kliku.
54

16
ET
Palun ärge puhastage veega ega
nõudepesumasinas. Pärast masina
kasutamist pühkida masinat lihtsalt
lapiga ja eemaldage jääkidest pintsli
või puupulga abil
Õnnitleme teid FACKELMANNi kaubamärgiga väärtusliku toote ostu puhul.
#easyprepare-kontseptsioonimanuaalseköögimasinaga saabvalmistada(ette)toiduaineid,nagupuuviljad jajuurviljad,
liha, maitsetaimed ja muud, hästi lihtsalt ja vaid ühe hetkega. Need seadmed on oma värvi ja tootedisaini poolest
ajatu, lihtsa ja selge elegantsi kehastus, mis veenavad oma kõrge funktsionaalsuse ja kvaliteediga jätkusuutlikus
igapäevakasutuses, tarbimata elektrivoolu. Veelgi täiendab keskkonnateadlikku lähenemist pruunist naturaalsest papist
valmistatud vastupidav pakend.
Soovime teile palju rõõmu ettevalmistustes ja head isu!
FACKELMANNi pastamasinaga saate valmistada oma lemmikpastasorti nüüdsest ise ka kodus. Alates lasanjeplaatidest
ja tagliatellest kuni spagettideni välja. Pole tähtis kas täistera-, nisu- või läätsejahust - isetehtud maitseb ikka kõige
paremini!
KOMPLEKT SISALDAB…
1
2
3
Stabiilsust tagavad libisemiskindlad jalad
Lauaklamber/vints
3 erinevat rulli
Suurusregulaator (9 astet)
4
1
3
4
2

17
KASUTAMINE
Nõuanne: Enne rullimist jagage tainas portsjoniteks.
Kasutamine: Asetage rullid suurimale avale ja sõtkuge pastatainas läbi. Seejärel voltige tainatükk kokku ja kerige
see uuesti läbi rullide nii, et ava on suunaga allapoole. Korrake seda toimingut 5-6 korda. Vajadusel saate raputada
tainatükile peale veidi jahu. Niipea kui tainas on kenasti ühtlaselt jaotunud, seadke rullid ühe astme võrra kitsamaks.
Nõuanne:
Pasta kuivatamine:
Valmis pasta peaks saama
õhuniiskusest sõltuvalt vähemalt
5-6 tundi restil/nõudekuivatusrätikul
või ahjus u. 35°C juures u. 24 tundi
kuivada. Sealjuures jätke ahi praokile.
Pasta säilitamine:
Väga hästi kuivatatud pastat saab
säilitada suurtes klaasnõudes, millel
on keeratav kaas, plekk- või
plasttoosides maksimaalselt kolm
kuud (sõltumata sellest, kas
valmistati munaga või mitte).
Hallituse vältimiseks tuleb hoida
nõusid niiskusest eemal.
Keedetud pasta on jahutatuna söödav
kuni kaks päeva.
Sisestage vänt soovitud pastarulli
süvendisse. Masina kinnitamiseks asetage see
kitsama küljega stabiilsele lauaservale
või tööpinnale ning kinnitage masin
selle külge lauaklambriga.
123
Pasta paksuse määramiseks tõmmake
suurusregulaatorit ja seadke see
soovitud astmele. Mida kõrgem on aste,
seda õhem saab pasta.
Suunake tainas rullide vahele ja ase-
tage ülejäänud üle masina. Rullitava
taina kleepumise vältimiseks juhtige
teist kätt rullitava tainaga kaasa.
Spagettide ja tagliatelle jaoks:
Fikseerige kaasa antud lisatarvik
pastamasaina siini külge ning asetage
vänt ümber.
54

18
HR
Molimo da mašinu ne perete vodom
ili u perilici posuđa. Stroj očistite
nakon uporabe četkom i krpom ili
drvenim štapom.
Čestitamo Vam na kupnji visokokvalitetnog proizvoda tvrtke FACKELMANN.
Sa manualnim kuhinjskim strojevima #easyprepare-koncepta, namirnice kao što su to voće i povrće, meso, začinsko
bilje i puno toga više vrlo jednostavno i začas se mogu pripremiti i pripraviti. Strojevi ujedinjuju bezvremensku jednostavnu,
pravocrtnu eleganciju sa bojama i dizajnom proizvoda i uvjeravaju visokom funkcionalnosti i kakvoćom za održivu dnevnu
uporabu bez potrošnje struje. Stabilno pakovanje od smeđeg prirodnog kartona upotpunjuje ekološki pristup.
Želimo Vam puno zadovoljstva prilikom pripravljanja i dobar tek!
Sa strojem za tjesteninu tvrtke FACKELMANN od sada svoju omiljenu tjesteninu sami pripravljate kod kuće. Od lazanja
preko taljatela do špageta. Bez obzira dali od integralnog brašna, pćeničnog brašna ili leća - domaće je najukusnije“
U OBIMU SADRŽANO…
1
2
3
Stabilnost zahvaljući protukliznim nogama
Kopča za stol/čekrk
3 Razna valjka
Regulator veličine (9 stupnjeva)
4
1
3
4
2

19
POSLUŽIVANJE
Naputak: Podijelite tijesto prije valjanja u porcije.
Primjena: Namjestite valjke na najširi otvor i provucite tijesto. Nakon toga komad tijesta preklopite i sa otvorom prema
dolje ponovno ga provucite kroz valjke. Postupak ponovite 5-6 puta. Po potrebi tijesto možete malo pobrašniti. Kada je
tijesto lijepo ravnomjerno podijeljeno, valjke postavite na jedan stupanj manje.
Naputak:
Sušenje tjestenine:
Gotovu tjesteninu ovisno o vlažnosti
zraka treba najmanje 5-6 sati sušiti
na rešetki/ kuhinjskoj krpi ili u pećnici
na oko 35°C cca. 24 sata. Pećnicu
pritom malo ostaviti otvorenu.
Čuvanje tjestenine:
Vrlo dobro osušena tjestenina može
se najviše tri mjeseca čuvati u velikim
staklenkama sa vijčanim zatvaračem
i u limenim ili plastičnim dozama.
Kako bi se izbjeglo stvaranje gljivica,
posude uvijek moraju biti slobodne
od vlage.
Kuhana tjestenina se ohlađena može
konzumirati do dva dana.
Utaknite ručicu u otvor željenog
valjka za tjesteninu. Za pričvršćivanje stroja isti sa uskom
stranom postavite na stabilan rub stola
ili na radnu površinu i potom pričvrstite
kopču za stol.
123
Za određivanje debljine tjestenine
povucite regulator veličine i postavite
ga u željeni stupanj. Što je stupanj veći,
to je tjestenina tanja.
Uvedite tijesto u valjak i položite
ostatak preko stroja. Da bi izbjegli
lijepljenje izvaljanog tijesta, vodite ga
i sa drugom rukom.
Za špagete i taljatele: Fiksirajte
dostavljeni nastavak na šipkama stroja
za tjesteninu i prebacite ručku.
54

HR
20
HU
Kérjük ne mossa le vízzel és
ne tegye mosogatógépbe! Hasz-
nálat után kefével, ruhával és
/ vagy fa szerszámmal tisztítsa
meg.
Gratulálunk, Ön egy kiváló minőségű FACKELMANN terméket vásárolt.
Az#easypreparekoncepcióskézikonyhaigépekkelazélelmiszerek,mintpl.gyümölcsök,zöldségek,húsok,fűszernövények
és még sok minden egyéb egyszerűen és egy szempillantás alatt elő- és elkészíthetőek. A készülékek az időtállóan
egyszerű, egyenesvonalú eleganciát testesítik meg színvilágukban és a termékmegjelenés területén, emellett a nagyfokú
funkcionalitás és minőség segítségével hatnak meggyőzően a tartós mindennapos használatban, áram használata nélkül.
A barna natúr kartonból készült stabil csomagolás teszi kerekké a környezetbarát szemléletet.
Sok örömöt kívánunk az ételek elkészítésénél, és jó étvágyat az elfogyasztásukhoz!
A FACKELMANN tésztakészítő géppel a kedvenc tésztafajtáit mostantól otthon is elkészítheti. A lasagne-lapoktól a
tagliatellén keresztül a spagettiig. Mindegy, hogy teljes kiőrlésű vagy búzalisztből, vagy akár lencséből – a saját készítésű
mindig a legfinomabb!
A CSOMAG TARTALMA…
1
2
3
Biztonságos állás a csúszásgátló lábaknak köszönhetően
Asztali rögzítő/Kurbli
3 Különböző henger
Méretszabályozó (9 fokozat)
4
1
3
4
2
Table of contents
Languages:
Popular Pasta Maker manuals by other brands

H.Koenig
H.Koenig KM120 instruction manual

Waring
Waring WPC100 manual

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago 14 Counter user manual

PastaFacile
PastaFacile Imperia instruction manual

MVP
MVP Axis AX-GPC1 GPC2 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Lotus
Lotus CP-4ET Instructions for installation and use