Facom WV.1102 User manual

Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
NU-WV.1102/97
WV.1102
Pompe hydro-
pneumatique
Hydropneumatic
pump
Hydropneumatische
pumpe
Hydropneumatische
pomp
Bomba
hidroneumática
Pompa
idropneumatica
■
■
■
■
■
■

WV.1102RN
15 WV.1102A60
16 WV.1102-63
17 WV.1102-66 )
18 WV.1102A66
19 WV.1102A68
8 WV.1102SE8
9 WV.1102-1
10 WV.1102-7
11 WV.1102-8
12 WV.1102-42
13 WV.1102-44
14 WV.1102-60
WV.1102RN
1WV.1102SE1
2WV.1102SE2
3WV.1102SE3
4WV.1102SE4
5WV.1102SE5
6WV.1102SE6
7WV.1102SE7
C
D
B
A
H G
11714192 123 13189 4 C 11F10
E D
B
A
6HG5
815 7 16

NS.557
N.560
N.610
N.620
15 bars maxi/20°C
10 bars maxi/60°C
600 l/mn mini
WV.1102-00
WV.1102-00
GARANTIE
GUARANTEE
GARANZIA
GARANTIA 1
ANS
YEARS
JAHRE
JAAR
ANNI
ANOS
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
(Directives 89/392/CEE modifiée)
et aux réglementations prises pour sa transposition
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
DECLARATION DE CONFORMITE A LA DIRECTIVE "MACHINES"
6 et 8, rue Gustave Eiffel - 91423 Morangis
Tél. : (16-1) 64.54.45.45
Fax : (16-1) 69.09.60.93
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX
Le Responsable Qualité FACOM
WV.1102
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
NU-WV.1102
Pompehydro-
pneumatique
Hydropneumatic
pump
Hydropneumatishe
pumpe
Hydropneumatiche
pomp
Bomba
hidroneumatica
Pompa
idropneumatica
+
WA.1165 WA.21
WA.1166F02
WA.1166FSB
NBB.103
1/4 NPT
126 mm
➡
254 mm
200 mm
3/8 NPT
140 - 280 Nl/mn / 3 - 8 bars
11,70 kg
Pour garder la machine en bon état, remplacer les pièces d'usure toutes les 200 heures d'utilisation.
To keep the machine in proper working order, change wear parts afeter 200 hours to use.
Um die Maschine in gutem Zustand zu erhalten, Gebrauchsteile alle 200 Betriebsstunden austauschen.
Om deze machine in goede staat te houden, dienen de aan slitage onderhevige onderdelen na 200 uren gebruik te worken verwisseld.
Para mantener la maquina en buen estado, cambiar las piezas de desgaste despues de 200 horas de utilizacion.
Per mantenere la macchina in buono stato, cambiare le parti d'usura dopo 200 ore di funzionamento.
➠➠
➠➠
WV.1102RN
700 bars MAXI
➡
3 - 8 bars
1310 cm3
➡
➡
7 bars
700 bars
10 mètres maxi

12
3
6
2 - Vérifiez le niveau d'huile de la pompe en dévissant le
bouchon de remplissage d'huile. L'huile doit arriver à
3 cm du bord du trou.
S'il manque de l'huile, complétez uniquement avec de
l'huile WA.21.
3 - Retirez le bouchon plastique de protection du
taraudage d'entrée d'air.
4 - Vissez le raccord rapide mâle 1/4 NPT référence :
NBB.103 sur l'orifice d'entrée d'air.
5
5 - L'alimentation en air comprimé doit se faire par
une canalisation d'air d'un diamètre intérieur mini de
8 mm, extrémité munie d'un raccord rapide femelle.
FACOM propose en particulier la rallonge N.620
(longueur : 5 m)
. Branchez le raccord rapide femelle de
la canalisation d'air sur le raccord rapide mâle vissé sur
la pompe WV.1102.
6 - Branchez le flexible sur le vérin à actionner
en utilisant le demi coupleur femelle WA.1166F
7
7 - Appuyez, avec la main ou avec le pied, sur la
partie basse de la pédale : votre pompe fonctionne.
Si elle est branchée sur un vérin pousseur, la tige du
vérin sort.
8
8 - Pour décompresser, appuyez sur la partie
surélevée de la pédale. Si la pompe est branchée
sur un vérin pousseur, la tige du vérin rentre.
➡
➡
➡
➡
F

GUIDE DE DEPANNAGE
DÉFAUTS CONSTATÉS CAUSES PROBABLES
Panne du piston pneumatique.
• Obstruction de l'alésage par des souillures
(impuretés, saletés)
,
• Manque de lubrification de l'air.
Contrôler l'amorçage en faisant "débiter" la
pompe à l'air libre.
Pour amorcer la pompe, appuyer et relâcher
alternativement sur la pédale.
La pompe fonctionne, mais la tige du vérin
sort lentement.
a) La bille repère "B" n'assure pas l'étanchéité :
réparer ou remplacer.
b) Le mécanisme de la valve de relâchement
hydraulique n'assure pas une bonne étan-
chéité.
Mauvais fonctionnement possible de :
• Piston repère "C",
• Bille repère "D",
• Soupape repère "E",
• Étanchéité défectueuse du repère "F".
Y remédier ou changer.
La pompe actionne le vérin, mais ne tient pas
la pression
(le système fuit)
.
La pompe fait sortir la tige du vérin mais la
pression maximum n'est pas atteinte
(aucune
fuite extérieure visible)
.
La pompe fait sortir la tige du vérin, mais ne
va pas à la pression maximum avec une fuite
d'huile visible à l'échappement de l'air.
a) Contrôler la pression de l'arrivée d'air
(7 bars sont nécessaires pour obtenir la pression
maximum de service)
.
b) En cas de fuite interne, contrôler :
• Le mécanisme de la valve de relâchement,
• Réglage trop bas du clapet de décharge
rep. 7
(Retourner la pompe au service APRÈS-VENTE
FACOM).
• La bille repère "A" n'est pas bien position-
née sur son siège.
Mauvais fonctionnement du sous ensemble
piston.
• Remplacer la rondelle de cuivre repère "G"
(assembler en position verticale)
.
• Remplacer le joint d'étanchéité repère "H"
de la tige de piston.
FACOM dégage toute responsabilité en cas de modification par l'utilisateur du réglage initial.
Le piston pneumatique n'a pas de mouvement
va-et-vient.
La tige du vérin ne sort pas.
Le piston pneumatique a un mouvement de
va-et-vient.
La tige du vérin ne sort pas
a) Contrôler la pression d'arrivée d'air
(7 bars
sont nécessaires au bon fonctionnement de la
pompe)
.
b) Contrôler que la bille repère "A" se dé-
place librement dans son logement.

12
3
6
2 - Chek the pump oil level by unscrewing the oil filler cap.
The oil should come to 30 mm from the edge of the hole.If
the oil level is low, top up using the WA.21 oil only.
3 - Remove the plastic plug protecting the air inlet tap.
4 - Screw the quarter inch quick-fit male union NBB.103
into the air inlet port.
5
5 - The compressed air supply must be through an air
pipe with a minimum inside diameter of 10 mm, and
one provided with a quick-fit female union. FACOM
recommands in particular the N.620 (length : 5 m) and
N.622 (length : 10 m) extensions. Connect the air pipe
quick-fit union to the male union on the WV.1102.
6 - Connect the hose to the jack to be operated,
using the female half coupler WA.1166FSB.
7
7 - With the hand or foot, press the lower part of
the pedal: your pump is now working. If it is
connected to a push jack, the jack rod will extend.
8
8 - To decompress, press the raised part of the
pedal. If the pump is connected to a push jack, the
jack rod will retract.
➡
➡
➡
➡
GB

TROUBLE SHOOTING GUIDE
FAULTS FOUND PROBABLE CAUSE
Check priming by having the pump
operate on air. To prime the pump, press
and release the pedal alternately.
The pneumatic piston moves
to-and-fro but the jack rod
does not extend.
The pump operates but the jack rod
extends slowly. a) Check the air inlet pressure (7 bars is
necessary for the correct operation of the
pump).
b) Check that the ball item A moves freely
in its housing.
a) Ball item 6AB does not ensure tightness-
replace or repair.
b) The hydraulic release valve mechanism
does not ensure proper sealing.
It is possible that any of the following are
malfunctioning
- Piston item C,
- Ball item D,
- Valve item E,
- Defective sealing of item F.
Correct or replace.
The pump operates the jack rod but does not
hold the pressure (the system is leaking)
The pump causes the jack rod to extend
but the maximum pressure is not reached
(no external leakage is visible).
Malfunctioning of the piston subassembly.
- replace copper gasket item G (assemble in
the vertical position),
- replace seal item H on the piston rod.
The pump causes the jack rod to extend
but does not go to maximum pressure with
visible leakage of oil in the air exhaust.
a) Check the air inlet pressure (7 bars
necessary to attain maximum service pressure).
b) In the event of internal leakage, check:
- the release valve mechanism,
- the setting of discharge valve item 7 which
may be too low.
( Return the pump to the FACOM after sales
service ).
- the ball item A is not rightly positioned on its
seat
The pneumatic piston does not
have a to-and-fro movement.
The jack rod does not extend.
Pneumatic piston failure.
- obstruction of the bore by dirt (impurties
or dirt).
- lack of lubrification of the air.
FACOM discharges his liability in case of the modification of initial setting by the user.

12
3
6
2 - Ölstand der Pumpe kontrollieren, dazu den Stopfen
zum Auffüllen des Öls abschrauben. Das Öl muss 30 mm
unter dem Rand des Loches anstehen. Falls Öl fehlt, ist
ausschliesslich mit Öl WA.21 aufzufüllen.
3 - Schutztospfen aus Kunststoff von der
Lufteintrittsbohrung entfernen.
4 - 1/4" Schnellverbinder mit Aussengewinde in die
Lufteintrittsbohrung einschrauben. NBB.103
5
7
7 - Mit der Hand oder mit dem Fuss auf den tiefen
Teil der Pedale drücken; Ihre Pumpe läuft dann.
Falls sie an einen Druckstempel angeschlossen ist,
tritt die Stempelstange heraus.
8
➡
➡
➡
➡
5 - Die Versorgung mit Druckluft muss über eine Leitung mit
einem Innendurchmesser von mindestens 10 mm erfolgen,
die am Ende mit einem Schnellverbinder mit Innengewinde
versehen ist. FACOM bietet insbesonders Verlängerungen
N.620 ( Länge: 5 m) und N.622 (Länge:10 m) an. Den
Schnellverbinder mit Innengewinde auf den
Schnellverbinder mit Aussengewinde aufsetzen, welcher in
die Pumpe WV.1102 eingeschraubt worden ist.
6 - Schlauchleitung an den zu bedienenden Stempel
anschliessen, unter Vervendung einer Halbkupplung mit
Innengewinde. WA.1166FSB
8 - Zum Dekomprimieren ist auf den erhabenen Teil der
Pedale zu drücken. Falls die Pumpe an einen Druckzylinder
angeschlossen ist, läuft die Kolbenstange zurück.
D

ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
FESTGESTELLTER FEHLER WAHRSCHEINLICHE URSACHE
Ausfall der Druckluftkolbens
-Bohrung durch Schmutz verstopft
(Fremdkörper, Schmutz).
-Keine Schmierung der Luft.
Um den Start auszulösen, die Pumpe ins
Freie arbeiten lassen.
Dazu die Pedale abwechselnd drücken
und loslassen.
a) Druckluftversorgung kontrollieren (Zum
einwandfreien Betrieb der Pumpe sind 7
bar erforderlich).
b) Prüfen, ob die Kugel Pos. A in ihrer
Aufnahme freigängig ist.
a) Die Kugel Pos. B hält nicht dicht,
instandsetzen oder austauschen.
b) Der Mechanismus des hydraulischen
Löseventils hält nicht dicht.
Schlechtes Arbeiten möglich:
- des Kolbens Pos. C,
- der Kugel Pos. D,
- des Ventils Pos. E,
- Undichtigkeit der Pos. F.
Dem abhelfen, oder austauschen.
a) Druckluftversorgung kontrollieren(zum
einwandfreien Betrieb der Pumpe sind 7 bar
erforderlich).
b) Bei interner Leckage, prüfen:
- des Mechanismus des Löseventils,
- eine zu niedrige Einstellung des
Entlastungsventils(Pos.7)
( Pumpe an die Abteilung Kundendienst
FACOM zurückschicken).
- den guten Sitz der Kugel Pos. A auf deren
Sitz.
Schlechtes Arbeiten der Untergruppe des
Kolbens.
- Austauschen der Kupferscheibe Pos. G
(Zuzammenbau in senkrechter Stellung),
- Austauschen der Dichtung Pos. H der
Kolbenstange.
Der Druckluftkolben geht nicht hin und her. Der
Stempelstange tritt nicht heraus.
Der Druckluftkolben geht hin
und her. Die Stempelstange
tritt nicht heraus.
Die Pumpe arbeitet, die Stempel-stange
tritt nur langsam aus.
Die Pumpe betätigt den Stempel, hält aber
den Druck nicht.
Die Pumpe lässt die Stempelstange
herausfahren, jedoch wird der maximale
Druck nicht erreicht (keinerlei äussere
Leckage sichtbar).
Die Pumpe lässt die Stempelstange
herausfahren, jedoch wird der maximale
Druck nicht erreicht, Ölleckage ist am
Luftaustritt sichtbar.
FACOM lehnt alle Verantwortung ab, falls die ursprüngliche Einstellung vom Betreiber abgeändert worden ist.

12
3
6
3 - De plastic dop ter bescherming van de inwendige
schroefdraad van de lucht aansluiting verwijderen.
4 - De snelkoppeling 1/4" (mannetje) erin draaien.
NBB.103
5
6 - De hydraulische hoge druk slang aansluiten op
de te gebruiken ram of vÿzel. WA.1166FSB
7
7 - De pomp treedt in verking door op het
lagegedulte van het pedaal te drukken.
Aangesloten op un duw ram komt chande plumjer
van de cilinder naar buiten.
8
➡
➡
➡
➡
2 - Controleer het oliepeil in de pomp door de olievuldop
los te schroeven. De olie dient tot op 30 mm van de rand
van de opening te staan. Als er niet genoeg olie in het
reservoir zit, bijvullen met olie WA.21; geen andere olie
gebruiken.
5 - De slang voor de perslucht aanvoer dient een
inwendige doorsnede van minstens 10 mm te hibben en
aan het uiteinde voorzien te zÿn van een
snelkoppeling(vroumtyre). De FACOM artikelen N.620
(lengte: 5 m) of N.622 (lengte:10 m) zinhiervoorgeschikt.
De snelkoppeling van de slany past op die vase de pomp
WV.1102.
8 - Om dedruck weg the hemen moit op het gedeelte
van de pedaal worden gedruckt. I dont geval zal de
plunjer van de cilinder weer naar binnen garan.
NL

AANWIJZINGEN VOOR HET VERHELPEN
STORING WAARSCHIJNLIJKE
Defect aan de pneumatische zuiger
- de boring is verstopt (verontreinigingen,
ongerechjtigheden).
- de perslucht is niet genoeg gesmeerd.
De werking van de pomp controleren door
zonder slang tan te zetten. Voor het
aanzetten van de pomp dient u de pedaal
achter elkaar in te drukken en lost te laten.
De pneumatische zuiger gaat
wel heen en weer, maar de
plunjer komt niet naar buiten.
De pomp werkt wel, maar de plunjer
komt slechts langzaam naar buiten. a) De druk van de perslucht controleren (voor
het goed werken van de pomp dient de druk 7
bar te zijn).
b) Controleren, of de kogel (nr A) zich vrij kan
bewegen in de ruimte waarin hij zicht bevindt.
De pomp brengt de plunjer haar buiten, maar
houdt de druk niet vast (het systeem lekt).
De pomp duwt de plunjer van de cilinder
wel naar buiten, maar de maximale
oliedruk wordt niet bereikt (geen
uitwendige lekkage te zien).
De pomp duwt de plunjer van de cilinder
wel naar buiten, maar bereikt de maxi-
male oliedruk niet, terwijl men olie kan
zien lekken bij de luchtuilaat.
a) De druk van de perslucht controleren (voor
het bereiken van de maximale oliedruk is een
werkdruk van de lucht van 7 bar nodig).
b) In geval van inwendige lekkage:
- het mechanisme van het outlastingsventiel
controleren,
- te lage afstelling van de ontlastingsklep nr 7
( De pomp terungsturen naar de service-
afdeling van FACOM)
- de kobel nr A zit niet goed op zÿn zitting.
De zuigerunit werk niet goed.
- Het koperen ringetje nr G vervangen (vertical
monteren);
- de afdichtingsring nr H van de zuigerstang
vervangen.
De pneumatische zuiger gaat niet heen en
weer.
De plunjer van de cilinder komt niet naar
buiten.
FACOM wijst elke verantwoordelijkheid van de hand, indien de gebruiker zelf de
oorspronkelijke afstelling gewijzigd heeft.
a) De kogel (nr B) dicht niet goed af-
repareren of vervangen.
b) Het mechanisme van het hydraulisch
ontlastings ventiel dicht niet goed af.
Eventueel niet goed werken van:
- zuiger nr C,
- kogel nr D,
- klep nr E,
- afdichting van nr F.
Schommateen en zonodig vervangen.

12
3
6
2 - Verificar el nivel de aceite de la bomba
desatornillando el tapón de llenado de aceite. El aceite
debe llegar a 30 mm del borde del agujero. Si falta
aceite, agregar únicamente WA.21.
3 - Retire el tapón de plástico de protección del rosado
de entrada de aire.
4 - Atornille el empalme rápido macho 1/4" en el
orificio de entrada de aire. NBB.103
5
7
7 - Presione, con la mano o con el pie, la parte
baja del pedal: su bomba funciona. Si está
conectada a un gato empujador, el vástago del
gato sale.
8
➡
➡
➡
➡
5 - La alimentación con aire comprimido debe efectuarse
a través de una tubería de aire, de un diámetro interior
mínimo de 10 mm, con el extremo provisto de un
empalme rápido hembra. FACOM propone en particular
prolongadores N.620 (longitud:10 m) y N.622
(longitud:10 m).Conecte el empalme rápido hembra de la
tubería de aire en el empalme rápido macho atornillado
en la bomba WV.1102.
6 - Conecte el tubo flexible en el gato a accíonar,
utilizando el semiacoplador hembra. WA.1166FSB
8 - Para descomprimir, presione sobre la parte
sobrealzada del pedal.
Si la bomba está conectada a un gato empujador, el
vástago del gato se mete.
E

GUÍA DE REPARACIÓN
DEFECTOS CONSTATADOS CAUSAS PROBABLES
Avería del pistón neumático.
- obstrucción del escariado por manchas
(impurezas, suciedades),
- carencia de lubríficación del aire.
Controlar el cebado haciendo "funcionar"
la bomba al aire libre.
Para cebar la bomba, presionar y soltar
alternativamente el pedal.
La bomba funciona, pero el vástago del
gato sale lentamente. a) Controlar la presión de entrada de aire
(se necesitan 7 bares para que la bomba
funcione correctamente).
b) Controlar que la bola ítem A se
desplace libremente en su alojamiento.
a) La bola ítem B no realiza la hermeticidad-
reparar o reemplazar.
b) El mecanismo de la válvula de
aflojamiento hidráulico no realiza una
estanqueidad correcta.
Funcionamiento incorrecto posible de:
- Pistón ítem C,
- Bola ítem D,
- Válvula ítem E,
- Estangueidad defectuosa del ítem F.
Reparar o cambiar.
La bomba acciona el gato, pero no tiene
presión (el sistema tiene una pérdida).
La bomba hace salir el vástago del gato,
pero no se alcanza la presión máxima
(ninguna pérdida exterior visible).
La bomba hace salir el vástago del gato,
pero no alcanza la presión máxima, con
una pérdida de aceite visible en el escape
de aire.
a) Controlar la presión de entrada de aire (se
necesitan 7 bares para obtener la presión
máxima de servicio).
b) En caso de pérdida interna, controlar:
- el mecanismo de la válvula de aflojamiento,
- regulación demasiado baja de la válvula de
descarga ítem 7
( Devolver la bomba al servicio POSTVENTA
FACOM).
- la bola ítem A no está posicionada
correctamente en su asiento.
Funcionamiento incorrecto del subconjunto de
pistón.
- reemplazar la arandela de cobre ítem G
(ensamblar en posición verticale).
- reemplazar la junta de estunqueidad ítem H
del vástago de pistón.
El pistón neumático no tiene movimiento de
vaivén.
El vástago del gato no sale.
El pistón neumático tiene un movimiento de
vaivén, el vástago del gato no sale.
FACOM no se responsabiliza en el caso en que el usuario modifique la regulacion inicial.

12
3
6
2 - Verificate il livello dell'olio della pompa avitando il
tappo dirifornimento dell'olio. L'olio deve raggiungere il
livello a 30 mm dall'orlo del foro. Qualora mancasse
olio, fare il pieno solamento con dell'olio WA.21.
3 - Togliete il tappo di plastica protettivo della filettatura
d'ingresso dell'aria.
4 - Avvitate il raccordo maschio rapido 1/4" NBB.103
sul foro d'ingresso dell'aria..
5
7
8
➡
➡
➡
➡
5 - L'alimentazione dell'aria compressa deve aver luogo
tramite una canalizzazione d'aria con un diametro interno
da 10 mm, con estremitá munita di un raccordo rapido
femmina. FACOM consiglia le prolungho N.620
(lunghezza: 5 m) e N.622 (lunghezza:10 m). Collegate il
raccordo femmina rapido della canalizazzione d'aria sul
raccordo rapido maschio avvitato sulla pompa WV.1102.
6 - Collegate il flessibíle aulla binda da azionare,
utilizzando il semiaccoppiatore femmina WA.1166FSB
.
7 - Premete con la mano o con il piede sulla parte
bassa del pedale: ecco che la vostra pompa
funziona. Qualora fosse collegata con una binda
spingente, l'asta della binda sporgerebbe.
8 - Per la decompressione, premere sulla parte alta del
pedal. Qualora la pompa fosse collegata con una
binda spingente, l'asta della binda rientrerebbe.
I

GUIDA PER LE RIPARAZIONE
DIFFETTI OSSERVATI CAUSE PROBABILI
Guasto del pistone pneumatico
- ostruzione dell'alesaggio dovuta a delle
inquinature (impuritá, sporcizie),
- mancanza di lubrificazione dell'aria.
Controllare l'adescamento facendo
"spurgare" la pompa all'aria libera.
Per adescare la pompa, premere a
rilasciare alternativamente il pedale.
La pompa funziona, ma l'astadella
binda esce lentamente. a) Controllare la pressione di arrivo dell'aria
(sono necessari 7 bar per il buon
funzionamento della pompa).
b) Controllare che la biglia riferimento A si
sposta liberamente nel proprio alloggiamento.
a) La biglia riferimento N.B non a tenuta-
riparare o sostituire.
b) Il meccanismo della valvola di rilascio
idraulico non assicura una buona tenuta.
Cattivo funzionamento possibile:
- del pistone rif. C,
- della biglia rif. D,
- della valvola rif. E,
- Tenuta diffettosa del rif. F.
Rimediare o sostituire.
La pompa aziona la binda, ma non
mantiene la pressione.
La binda esce dalla pompa, ma la
pressione massima vom viene raggiunta
(nessuna perdita esterna visibile).
La pompa lascia uscire l'asta della binda,
ma non raggiunge la pressionne massima
con una perdita d'olio visibile allo scarico
dell'aria.
a) Controllare la pressione all'arrivo dell'aria
(sono necessari 7 bar per ottenere la
pressione massima di servizio).
b) In caso di perdida interna Controllare:
- il meccanismo della valvola di rilascio;
- regolazione troppo bassa della valvola di
scarico rif. 7
( Riportare la pompa all'ufficio assistenza
FACOM).
- la biglia riferimento N.A non è in buona
posizione nella propria sede.
Cattivo funzionamento del gruppo del pistone.
- sostituire la rondella di rame riferimento N.G
(eseguire in posizione verticale).
- sostituire la guarnizione di tenuta riferimento
N.H dell'asta del pistone.
Il pistone pneumatico non ha il movimento di
va e vieni.
L'asta della binda non esce.
Il pistone pneumatico ha un movimento di va
e vieni.
L'asta della binda non esce.
La FACOM non assume alcuna responsabilitá in caso di modifiche della regolazione iniziale, effettuata dall'utente.

UWG.320
UWG.330
WV.1108
WV.1106
WV.1107A
WV.1109
WV.1104
WV.1105
WV.1105L

FVOUS POUVEZ UTILISER LA POMPE HYDROPNEUMATIQUE WV.1102 AVEC LES VERINS SUIVANTS:
- vérin pousseur extra plat WV.1104 - vérin écarteur WV.1107A
- vérin pousseur WV.1105 - grand vérin écarteur WV.1108
- vérin pousseur WV.1105L - vérin court WV.1109
- vérin tireur WV.1106 - vérin UWG.320, UWG.330
La pompe hydropneumatique WV.1102 utilise la puissance de l'air comprimé pour pomper l'huile
nécessaire à un vérin hydraulique.
D
ZUR VERWENDUNG IHRER HYDROPNEUMATISCHEN PUMPE WV.1102 MIT DEN FOLGENDEN STEMPELN:
- Druckzylinder extra flach WV.1104 - Spreizer WV.1107A
- Druckzylinder WV.1105 - Grosser Spreizer WV.1108
- Druckzylinder WV.1105L - Kurzer Druckzylinder WV.1109
- Zugzylinder WV.1106 - Hohlkolbenzylinder UWG.320, UWG.330
Die hydropneumatische Pumpe WV.1102 verwendet die Kraft der Druckluft, um das für den
hydraulischen Stempel erforderliche Öl zu pumpen.
GB YOU CAN USE THE WV.1102 HYDROPNEUMATIC PUMP WITH THE FOLLOWING JAKS:
- WV.1104 extra flat thrust jack - WV.1107A spreader jack
- WV1105 thrust jack - WV.1108 large spreader jack
- WV1105L thrust jack - WV.1109 short jack
- WV.1106 pulling jack - UWG.320, UWG.330 jack
The WV.1102 hydropneumatic pump uses the power of compressed air to pump the oil needed
for a hydraulic jack.
IPOTETE UTILIZZARE LA POMPA IDROPNEUMATICA WV.1102 CON LE SEGUENTI BINDE:
- Binda spingente extra piatta WV.1104 - Binda spartitrice WV.1107A
- Binda spingente WV.1105 - Grande binda spartitrice WV.1108
- Binda spingente WV.1105L - Binda corta WV.1109
- Binda tirante WV.1106 - Binda UWG.320, UWG.330
La pompa idropneumatica WV.1102 utilizza la forza dell'aria compressa per pompare l'olio
necessario ad una binda idraulica.
EUSTED PUEDE UTILIZAR LA BOMBA HIDRONEUMÁTICA WV.1102 CON LOS SIGUIENTES GATOS:
- Gato empujador extraplano WV.1104 - Gato separador WV.1107A
- Gato empujador WV.1105 - Gran gato separador WV.1108
- Gato empujador WV.1105L - Gato WV.1109
- Gato tirador WV.1106 - Gato UWG.320, UWG.330
La bomba hidroneumática WV.1102 utiliza la potencia del aire comprimido para bombear el aceite
necesario para un gato hidráulico.
NL
DE VOLGENDE CILINDERS GEBRUIKEN DE HYDROPNEUMATISCHE POMP WV.1102 IS AANTE SLUITEN OP:
- Extra platte vÿzel WV.1104 - Spreider WV.1107A
- Duwram WV.1105 - Grote Spreider WV.1108
- Duwram WV.1105L - Korte vÿzel WV.1109
- Trekram WV.1106 - Vÿzel UWG.320, UWG.330
De hydropneumatische pomp WV.1102 maakt gebruik van de energie van perslucht om de olie te
verpompen die nodig is voor de hydraulische cilinder.

UNITED
FACOM Tools LTD
KINGDOM
Bridge Wharf - Bridge Road
& EIRE
CHERTSEY - SURREY KT16-8LJ
UNITED KINGDOM
✆: (01932) 566099
Fax : (01932) 562653
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Postfach 13 22 06
42049 Wuppertal
Otto-Wells-Straße 9
42111 Wuppertal
DEUTSCHLAND
✆: (0202) 704051
Fax : (0202) 706958
NEDERLAND
FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
✆: (0347) 372334
Fax : (0347) 376020
ESPAÑA
FACOM Herramientas SRL
PORTUGAL
Poligono industrial de Vallecas
C/.Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
✆: (91) 778 21 13
Fax : (91) 778 27 53
ITALIA
U.A. FACOM Italia
Via Ronchetti 3
21041 Albizzate (VA)
ITALIA
✆: (0331) 985811
Fax : (0331) 985930
BELGIQUE
FACOM Belgique S.A/NV
BELGIE
Weihoek 4
1930 Zaventem
BELGIQUE
✆: (02) 714 09 00
Fax : (02) 721 24 11
SUISSE
FACOM S.A./AG
SCHWEIZ
12 route Henri-Stéphan
AUSTRIA
1762 Givisiez/Fribourg
SUISSE
✆: (4126) 466 42 42
Fax : (4126) 466 38 54
UNITED
FACOM TOOLS Inc.
STATES
3535 West 47th Street
Chicago Illinois 60632
U.S.A.
✆: (773) 523 1307
Fax : (773) 523 2103
SINGAPORE
FACOM Tools FAR EAST Pte Ltd
FAR EAST
15 Scotts Road
Thong Teck Building # 08.01.02
Singapore 228218
SINGAPORE
✆: (65) 732 0552
Fax : (65) 732 5609
FRANCE
Société FACOM
6-8, rue Gustave Eiffel
B.P.99
91423 Morangis cedex
FRANCE
✆: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au 01 64 54 45 14
Table of contents
Languages:
Other Facom Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Wilo
Wilo Atmos GIGA-I Installation and operating instructions

Grundfos
Grundfos ALPHA3 Series Installation and operating instructions

EINHELL
EINHELL ROYAL TMP 257-S operating instructions

Buhler
Buhler P2 AMEX Series Installation and operation instruction

Grundfos
Grundfos CR Series Installation and operating instructions

F.B. SUBMERSIBLE MOTORS
F.B. SUBMERSIBLE MOTORS FB6R Operating and maintenance manual