Faicom DP41 User manual

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
21
MODELS: DP41 - DP61
POMPE PER DISTRIBUZIONE OLIO PUMPS FOR OIL DISTRIBUTION
PUMPEN ZUR ÖLABGABE
POMPES POUR DISTRIBUTION D’HUILE

........................... INDICE DEGLI ARGOMENTI ...............................
........................... INDEX DES ARGUMENTS ...................................
............................ INDEX OF SUBJECT MATTERS ........................
............................. INHALTSVERZEICHNIS .....................................
- 2 -
1 INFORMAZIONI GENERALI................................................................................pag. 3
2 GARANZIA...........................................................................................................pag. 3
3 DESCRIZIONE.....................................................................................................pag. 3
4 USO PREVISTO DELLA MACCHINA..................................................................pag. 3
5 TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI ................................................................pag. 4
6 INSTALLAZIONE..................................................................................................pag. 4
7 ISTRUZIONI OPERATIVE....................................................................................pag. 5
8 MANUTENZIONE ................................................................................................pag. 5
9 AVARIE E RIMEDI................................................................................................pag. 6
10 ISTRUZIONI PER SOSTITUZIONE GUARNIZIONI ............................................pag. 6
11 SMALTIMENTO MATERIALE INQUINANTE .......................................................pag. 8
12 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE.............................................................pag. 8
Allegati:
13 PARTI DI RICAMBIO............................................................................................pag. 28
14 CARATTERISTICHE TECNICHE.........................................................................pag. 31
15 IMPIANTI E KIT PER DISTRIBUZIONE OLIO ....................................................pag. 34
1 NORMES GENERALES APPLIQUEES..............................................................page 15
2 GARANTIE..........................................................................................................page 15
3 DESCRIPTION....................................................................................................page 15
4 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE..........................................................page 15
5 ÉTIQUETAGE ET IDENTITÉ ..............................................................................page 16
6 INSTALLATION ...................................................................................................page 16
7 INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES ..........................................................page 17
8 ENTRETIEN........................................................................................................page 17
9 ANOMALIES ET REMEDES...............................................................................page 18
10 INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS ...........................page 18
11 ELIMINATION DU MATERIEL POLLUE..............................................................page 20
12 DECLARATION DE CONFORMITE CE..............................................................page 20
Annexes:
13 PIECES DETACHEES ........................................................................................page 28
14 CARACTERISTIQUES TECNIQUES..................................................................page 31
15 INSTALLATIONS ET KITS POUR DISTRIBUTION D’HUILE .............................page 34
1 GENERAL RULES APPLIED ..............................................................................page 9
2 WARRANTY........................................................................................................page 9
3 DESCRIPTION....................................................................................................page 9
4 INTENDED USE OF THE MACHINE..................................................................page 9
5 MARKING AND IDENTIFICATION......................................................................page 10
6 INSTALLATION...................................................................................................page 10
7 OPERATING INSTRUCTIONS ...........................................................................page 11
8 MAINTENANCE ..................................................................................................page 11
9 TROUBLE SHOOTING.......................................................................................page 12
10 INSTRUCTIONS FOR REPLACING SEALS ......................................................page 12
11 DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS................................................page 14
12 DECLARATION OF CE CONFORMITY..............................................................page 14
Enclosures:
13 SPARE PARTS....................................................................................................page 28
14 TECHNICAL CHARACTERISTICS.....................................................................page 31
15 OIL DISTRIBUTION SYSTEMS AND KITS.........................................................page 34
1 ALLGEMEINE ANGEWENDETE NORMEN .......................................................seite 21
2 GARANTIE..........................................................................................................seite 21
3 BESCHREIBUNG ...............................................................................................seite 21
4 VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE......................................................seite 21
5 PLAQUE UND IDENTIFIZIERUNG.....................................................................seite 22
6 INSTALLATION ...................................................................................................seite 22
7 BETRIEBLICHE ANWEISUNGEN ...................................................................seite 23
8 WARTUNG..........................................................................................................seite 23
9 STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG.............................................................. seite 24
10 ANLEITUNG ZUM DICHTUNGSAUSTAUSCH...................................................seite 24
11 ENTSORGUNG VON VERSEUCHTEM MATERIAL ..........................................seite 26
12 KONFORMITATSERKLARUNG..........................................................................seite 26
Beilage:
13 ERSATZTEILE ....................................................................................................seite 28
14 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .....................................................................seite 31
15 INSTALLATIONS UND GERÄTESETS ZUR ÖLABGABE.................................. seite 34
ITENFRDE

Questo manuale ha lo scopo di dare informazioni sul corretto montaggio, uso e manuten-
zione delle pompe pneumatiche in modo che non si possano vericare incidenti.
La pompa è stata progettata in conformità alle attuali normative della Comunità Europea e
precisamente:
- UNI EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazio-
ne - Valutazione del rischio e riduzione del rischio;
- UNI EN ISO 4413:2010 Oleoidraulica – Regole generali e requisiti di sicurezza per i
sistemi e i loro componenti.
- UNI EN ISO 4414:2010 Pneumatica – Regole generali e requisiti di sicurezza per i
sistemi e i loro componenti.
1 - INFORMAZIONI GENERALI
3 - DESCRIZIONE
2 - GARANZIA
La pompa è garantita per un periodo di 18 mesi dalla data di fabbricazione e deve essere
usata nelle modalità descritte nel seguente manuale di utilizzo. Non sono coperte da garanzia
tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di mancata osservanza delle istruzioni
per il funzionamento, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da
personale non autorizzato, di danni da trasporto, ovvero di circostanze che, comunque, non
si possono far risalire a difetti di fabbricazione. La Casa costruttrice declina ogni responsabi-
lità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o
cose in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel seguente
Manuale di Istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso
e manutenzione dell’apparecchio.
ITALIANO - Lingua originale
Le pompe pneumatiche DP sono adatte per la distribuzione di olio a media o alta viscosità
sia a brevi che a lunghe distanze.
Il sistema di pompaggio a DOPPIO EFFETTO garantisce un maggior rendimento e permet-
te di ottenere un’erogazione regolare e una maggiore portata.
Il motore di tipo a doppio cilindro, comprende un distributore a scambio pneumatico realizzato
in materiale composito di alta qualità per garantire resistenza all’ossidazione e lunga durata.
La bassa rugosità delle superci di scorrimento delle guarnizioni nella parte pompante ga-
rantiscono resistenza all’usura e adabilità nel tempo.
Disponibili con diversi tipi di pescanti, sono utilizzabili per applicazioni mobili con carrello,
installazioni sse a parete o su cisterne. Fornite con ghiera lettata per ssaggio al fusto.
4 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA
- 3 -
Le pompe pneumatiche per olio: DP41 sono adatte per trasferire uidi con media viscosità
(es.: olio motore, olio idraulico, gasolio) a media distanza; DP61 sono adatte per la distribu-
zione di olio con media o alta viscosità (es. olio cambio-dierenziale) anche a lunga distanza.
Tutte le pompe devono essere utilizzate esclusivamente per la distribuzione di olio alle
pressioni e temperature indicate nelle tabelle (vedere pagina 31).
Si declina ogni responsabilità per anomalie o pericolosità che derivano da impieghi diversi
da quelli descritti.
La pompa non può essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX).
Assolutamente vietato sostituire il nipplo di mandata olio con altri raccordi
commerciali.
IT

5 - TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI
6 - INSTALLAZIONE
Etichetta apposta sulla pompa
TORINO RENATO
- Busca (Cuneo)
DP4117 Air Pressure: 3 - 7 bar
OIL PUMP Ratio 4:1 Double effect
POMPA OLIO Rapporto 4:1 Doppio effetto
3,2 kg
- 4 -
Il motore pneumatico é prelubricato con grasso
al silicone. Se la pompa viene usata in modo
normale è suciente applicare un regolatore di
pressione, così da controllare, con la massima
comodità, velocità e pressione della pompa.
Per servizi continuativi, consigliamo di applicare
sulla pompa un gruppo FRL (ltro-regolatore-
lubricatore). Regolare al massimo 1 goccia ogni
10 minuti. Utilizzare olio per utensili pneumatici
oppure olio motore SAE 10. Non usare olio sin-
tetico o altri tipi di olio.
Si appone la Marcatura CE quale costruttore delle attrezzature in oggetto.
Sull'attrezzatura esiste, ssata saldamente con sistema adesivo polimerizzante una targhetta
sulla quale sono indicati oltre al nominativo della ditta costruttrice e il simbolo "CE", tutte le
notizie necessarie alla chiara identicazione della macchina (modello, utilizzo, numero di serie,
peso, ecc).
numero di serie
modellopeso utilizzo
Marcatura sulla camera della pompa
Stampigliatura apposta sulla camera della pompa
riportante le informazioni sul dispositivo.
IMPORTANTE! Le operazioni di installazione devono essere eseguite da
personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni
date da questo manuale.
Al ricevimento della pompa controllare l'imballo ed immagazzinare in luogo asciutto. Controllare
che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Vericare quindi la presenza di
tutti i componenti e richiedere al costruttore eventuali pezzi mancanti.
ATTENZIONE! La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o
cose causate da un montaggio non corretto della pompa.
In rispetto alle normative, sulla linea di alimenta-
zione delle pompe applicare un rubinetto a sfera
in modo da facilitare le operazioni di manuten-
zione e da utilizzare come valvola di emergenza
per situazioni pericolose.
Assolutamente vietato sostituire il nipplo di
mandata olio con altri raccordi commerciali.
ENTRATA
OLIO
USCITA
OLIO
ARIA
In impianti centralizzati le pompe possono essere alimentate con aria essiccata montando
un lubricatore sulla rete oppure sulla pompa.
Vedere esempi di impianti di distribuzione olio allegati in fondo al manuale.
RESET
IT
FAICOM Italy Torino Renato Busca CN
OIL PUMP Ratio 4:1 DP4117
2020/S.N.2060 - MADE IN ITALY

7 - ISTRUZIONI OPERATIVE
Il rapporto di compressione della pompa DP41 é 4:1, della DP61 é 6:1. Questo signica
che l’olio esce dalla pompa ad una pressione 4 volte o 6 volte superiore alla pressione di
entrata dell’aria compressa.
L’alimentazione pneumatica delle apparecchiature permette di operare nella massima
sicurezza in prossimità di prodotti inammabili.
Quando si opera a contatto con il prodotto da pompare é necessario indossare guanti
ed indumenti protettivi. Consultare la scheda di sicurezza del prodotto.
Chiudere sempre l’aria e scaricare l’olio in pressione prima di lavorare sulla pompa
o sull’impianto.
Mantenendo il regolatore di pressione in posizione di chiusura, aprire la valvola a sfera
della linea aria. Quindi, mantenere la valvola erogatrice (pistola) aperta in un contenito-
re metallico adatto a raccoglierne il uido una volta adescato. Fare estrema attenzione,
mantenendo l’ugello di erogazione a contatto con la parete del contenitore. Si raccomanda
ulteriormente l’impiego di dispositivi di protezione individuale.
Aprire lentamente il regolatore di pressione con manometro, con la massima gradualità.
Per un facilitare l'adescamento tenere la pressione dell'aria molto bassa per far fun-
zionare la pompa il più lentamente possibile.
Non appena tutta l’aria contenuta nella linea uido è stata espulsa e la pistola inizia ad
erogare, chiudere la pistola.
Dopo il primo adescamento, è suciente che la linea aria sia aperta perché l’apertura della
pistola porti ad un azionamento immediato della pompa pneumatica. La chiusura della
pistola porta allo stop della pompa pneumatica.
Togliere sempre l’alimentazione dell’aria quando si termina il turno di lavoro o si eettuano
operazioni di manutenzione.
Per evitare di provocare danni e malfunzionamenti é vietato superare la pressione massi-
ma consentita dell’aria compressa.
Quando si sostituisce il fusto non appoggiare mai la pompa sul terreno.
Pulire accuratamente le parti che sono venute a contatto di eventuali impurità.
Proteggere il prodotto da pompare dalla caduta o dall’introduzione di corpi estranei.
8 - MANUTENZIONE
IMPORTANTE! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita
da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni
date da questo manuale.
Vericare periodicamente che la pompa installata funzioni correttamente, che non vi siano
perdite di uido dai raccordi e che siano ben serrati.
Chiudere sempre l'alimentazione del uido all'apparecchio prima di eseguire qualsiasi
manutenzione su di esso.
Sostituire il tubo essibile non appena presenta segni di usura o danneggiamento.
Qualsiasi sostituzione di pezzi costituenti la pompa deve essere fatta utilizzando ricambi originali.
Per qualsiasi anomalia e prima di procedere ad eventuali sostituzioni di pezzi si consiglia di
interpellare la casa costruttrice.
- 5 -
IT

- 6 -
9 - AVARIE E RIMEDI
Di seguito sono elencate alcune anomalie di facile risoluzione. Se l’anomalia persiste o in
presenza di altre disfunzioni NON EFFETTUARE INTERVENTI DI SMONTAGGIO SULLA
POMPA, ma interpellare il rivenditore.
Per smontare il cursore 7483 basta slare i due tappi 7478A e 7479A dopo aver tolto la clip
cod.7477 e con un cacciavite farlo fuoriuscire dalla sua sede. Controllare le guarnizioni,
ingrassare il cursore con grasso al silicone o se necessario sostituirlo.
La pompa non funziona
- Pressione insuciente dell'aria in ingresso............Aumentare la pressione dell'aria in ingresso
- Linee dell'aria occluse............
- Valvole erogatrici chiuse o occluse..........
- Linee del uido o altri componenti occluse...
La pompa non si avvia e perde aria dal silenziatore:
- Cursore 7483 bloccato.......................
- Cursore 7483 non scorre ...................
- Guarnizioni 7482 usurate.................
La pompa funziona a vuoto e non eroga uido:
- Fusto vuoto..........................................Controllare il livello dell’olio
- Bolla d’aria nel tubo di aspirazione......
La pompa ogni tanto dà qualche colpo a vuoto:
- Possibile perdita di uido nell’impianto..............
- Usura del gruppo pompante.....................
1) Sollevare le due clip (cod.7477) che ten-
gono bloccati i tappi facendo leva con
un cacciavite e aiutandosi con un paio di
pinze. Slare poi i tappi (cod.7478A-7479A)
manualmente.
2) Estrarre il pistoncino di pilotaggio (cod.7483)
spingendolo con un cacciavite.
Fig.2
Fig.1
ATTENZIONE!
Le guarnizioni vanno montate rispettando rigorosamente il verso indicato come da
disegno.
10 - ISTRUZIONI PER SOSTITUZIONE GUARNIZIONI
PACCO GUARNIZIONI cod.7482
IT

3) Togliere una per volta le guarnizioni, i
distanziali e le rondelle slandole sempli-
cemente con un dito.
6) Inserire una guarnizione procedendo
verso destra, tenendo fermo il distanziale
già inserito con la mano sx. Poi inserire
un’altro distanziale procedendo sempre
verso destra, e ancora una guarnizione.
7) Inserire un’ultimo distanziale controllando
che sia in asse con il foro (2) di destra del
distributore.
8) Inserire poi una guarnizione, una rondella
e un’altra guarnizione (quest’ultima girata
in senso opposto alle altre inserite in
precedenza).
9) Procedere quindi al completamento dal lato
sinistro del distributore in modo simmetrico
a quanto fatto no ad ora.
10) Una volta completato l’inserimento del
pacco guarnizioni, montare per primo
il tappo dal lato destro del distributore,
quello provvisto di pulsante RESET
(cod.7478A+7504).
11) Quindi inserire il pistoncino (cod.7483)
dal lato sinistro e spingerlo no a far
fuoriuscire completamente il pulsante
reset (cod. 7504) appena inserito.
Fig.11
Fig.10
Fig.9
Fig.4
Fig.5
Fig.3
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.12
12) Inserire ora l’altro tappo (cod.7479A+7505)
e chiuderli entrambi con le clip (7477) uti-
lizzando un paio di pinze.
A questo punto rimontare il silenziatore
e la cua sulla parte frontale e fermarli
avvitando la riduzione cod. 7259B con
una chiave CH.17.
4) Con una chiave da 17 svitare la riduzione
cilindrica (cod.7259B) che tiene bloccata
la cuffia (cod.7480). Liberare quindi il
distributore dalla cua e dal silenziatore
(cod.7454) per avere una visuale più libera
in fase di rimontaggio delle guarnizioni.
Pulire il cilindro del distributore (A) da
eventuali impurità.
5) Procedere al rimontaggio del nuovo pacco
guarnizioni (cod.7482) ingrassando prima
la sede cilindrica. Prendere un distanziale
e posizionarlo al centro della sede del di-
stributore in modo da vederlo in asse col
foro centrale (1).
IT

- 8 -
12 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
Il fabbricante:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 S. Chiaredo BUSCA (CN) - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le pompe pneumatiche modello:
DP41 - DP61
serie / anno di costruzione: riferirsi alla marcatura apposta sulla camera della pompa
sono conformi alla Direttiva macchine 2006/42/CE
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
- UNI EN ISO 12100:2010 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progetta-
zione - Valutazione del rischio e riduzione del rischio.
- UNI EN ISO 4413:2010 Oleoidraulica – Regole generali e requisiti di sicurezza per i
sistemi e i loro componenti.
- UNI EN ISO 4414:2010 Pneumatica – Regole generali e requisiti di sicurezza per i
sistemi e i loro componenti.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è il Sig. Torino Renato in qualità di
titolare dell’azienda.
11 - SMALTIMENTO DEL MATERIALE INQUINANTE
In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composto devono
essere adate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei riuti industriali e, in
particolare:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO:
L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende
per il normale recupero della cellulosa.
SMALTIMENTO DELLE PARTI METALLICHE:
Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono normalmente
recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della rottamazione dei metalli.
SMALTIMENTO DI ULTERIORI PARTI:
Ulteriori parti come tubi, guarnizioni in gomma e parti in plastica, sono da adare a ditte
specializzate nello smaltimento dei riuti industriali.
Busca, 18.03.21 Torino Renato
General Manager
IT

1 - GENERAL RULES APPLIED
2 - WARRANTY
3 - DESCRIPTION
This manual is giving information about a correct assembly, use and maintenance of the
pneumatic pumps in order to prevent accidents.
The pump has been planned in conformity to the present EEC rules and namely:
- UNI EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk as-
sessment and risk reduction;
- UNI EN ISO 4413:2010 Hydraulic uid power — General rules and safety require-
ments for systems and their components
- UNI EN ISO 4414:2010 Pneumatic uid power — General rules and safety require-
ments for systems and their components
The equipment is guaranteed for a period of 18 months from date of purchase and must be
used in accordance with the instructions contained in this manual. Warranty does not cover
all parts which are faulty after incorrect use, incorrect installation or maintenance, mainte-
nance carried out by unauthorized personnel, transport damages, or for circumstances not
concerning manufacturing defects. The manufacturer disclaims any responsibility for any
damage, that may directly or indirectly, derive to persons or property in consequence to the
not observed requirements specied in this instruction manual and especially the warnings
regarding installation, use and maintenance.
ENGLISH - Translate from italian
The DP pneumatic pumps are suitable for the distribution of medium or high viscosity oil for
both short and long distances.
The DOUBLE EFFECT pumping system ensures greater eciency and allows regular
distribution and greater ow.
The double cylinder motor includes a pneumatic distributor made of high quality composite
material to guarantee oxidation resistance and durability.
The low roughness of the sliding surfaces of the gaskets in the pumping part guarantee wear
resistance and reliability over time.
Available with dierent suction pipes length, they can be used for mobile applications with a
trolley, xed wall installations or on tanks. Supplied with a 2" bung adaptor for drum installation.
4 - INTENDED USE OF THE MACHINE
The pneumatic pumps for oil: DP41 is suitable for transferring uids with medium viscosity
(e.g.: engine oil, hydraulic oil, diesel) at a medium distance; DP61 is suitable for the distribution
of oil with medium or high viscosity (e.g. transmission oil-dierential) even at long distance.
All the pumps have to be used only for distributing oil at the pressures and tempera-
tures indicated on the schedule (see page 31).
We decline any responsibility for anomalies or dangers which could arise by uses dierent
from the ones described herein.
Use of the pump is not permitted in potential explosive environments (ATEX).
It is absolutely forbidden to replace the oil delivery nipple with other
commercial connectors.
EN

5 - MARKING AND IDENTIFICATION
6 - INSTALLATION
- 10 -
Label on the pump Marking on the chamber of the pump
Stamp on the chamber of the pump showing
information about the device.
We ax the CE marking as the manufacturer of this equipment.
On the equipment is securely attached a tag with curing adhesive system on which are
indicated in addition to the name of the manufacturer and the symbol "CE", all information
necessary for good identication of the machine (model, duty, serial number, weight, etc.).
serial number
model
weight duty
IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably
trained sta, following carefully the information given in this manual.
The pneumatic motor is pre-lubricated with
silicon grease. When the pump is used under
normal operating conditions, it is sucient to t
a pressure regulator so that you can monitor
pump speed and pressure with complete ease.
For continuative services, we recommend you
to t a FRL lter, pressure regulator, lubricator
on the pump. Set max. 1 drop every 10 minutes.
Use air tool oil or motor oil SAE 10. Synthetic oil
or other oils must not be used.
Check the packaging at the reception of the goods and store only at a dry place. Verify that
the device has not been damaged during transport or storage operations. Make sure you
receive all the components and ask the manufacturer for any possible missing component.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for injuries to people or da-
mages to things caused by a wrong assembly of the pump.
According to the rules, put a ball-tap on the
feeding line of the pumps in order to make the
maintenance operations easier. The said ball-
tap can be used as a safety valve for dangerous
situations.
It is absolutely forbidden to replace the oil
delivery nipple with other commercial con-
nectors.
OIL
ENTRY
OIL
EXIT
AIR
In centralized systems, pumps can be feeded by dry air by mounting a lubricator on the
pipework or on the pump.
See examples of oil distribution system annexes at the end of the manual.
RESET
EN
FAICOM Italy Torino Renato Busca CN
OIL PUMP Ratio 4:1 DP4117
2020/S.N.2060 - MADE IN ITALY
TORINO RENATO
- Busca (Cuneo)
DP4117 Air Pressure: 3 - 7 bar
OIL PUMP Ratio 4:1 Double effect
POMPA OLIO Rapporto 4:1 Doppio effetto
3,2 kg

8 - MAINTENANCE
7 - OPERATING INSTRUCTIONS
The pressure ratio of the pump DP41 is 4:1,of the pump DP61 is 6:1. This means that oil
comes out of the pump at a pressure 4 or 6 times higher than the inlet pressure of com-
pressed air.
The pneumatic supply of the equipment allows to operate in maximum safety near amma-
ble products.
When operating at contact with the product, wear gloves and protective clothing.
Consult the safety table of the product.
Always close the air and relieve the oil in pressure before any work to the pump
or to the system is carried out.
Keeping the pressure regulator in the closed position, open the air line ball valve.
Then keep the dispensing valve (gun) open over a suitable metal container to receive the
uid from it once the system is primed. Take extreme care and keep the dispensing nozzle
in contact with the wall of the container. We also recommend that you wear
personal protective equipment.
Slowly open the pressure regulator with pressure gauge, as gradually as possible.
To allow an easy pump-priming keep very low pressure of the air to let the pump
work as slowly as possible.
As soon as all the air in the uid line has been expelled and the gun has started dispen-
sing, close the gun.
After initial pump-priming, if the air line is open, opening the gun will immediately start the
pneumatic pump. Closing the gun will stop the pneumatic pump.
Always close the air supply when the premises are unattended or any maintenance is
carried out.
To prevent accidents and bad working from happening do not exceed the max. permissible
pressure of compressed air.
When changing drums keep the pump o the oor.
Clean carefully those parts which have been possibly contaminated by dirt.
Protect the uid from falls and from dirt.
IMPORTANT! Maintenance should only be carried out by suitably trai-
ned sta, who are familiar with the instructions and information in this
manual.
Periodically check the pump for the leaks and smooth operation. Check that there is no uid
leakage from the ttings and they are tight.
Always close the feeding of uid to the machine before performing any maintenance
or servicing.
Replace the exible hose if it shows any signs of wear or damage.
Any replacement of pump parts has to be done using original spare parts.
We advise you to contact the manufacturer for any possible anomaly and before replacing
any part.
- 11 -
EN

- 12 -
9 - TROUBLE SHOOTING
Here under some working troubles easily solvable are listed. In case the problem persists or
it is not among the ones here listed DO NOT CARRY OUT DISASSEMBLING INTERVEN-
TIONS ON THE PUMP but contact our sales centres.
To disassemble the slider 7483, unthread the two plugs 7478A and 7479A after removing
the clip code 7477 and then by a screwdriver make it get out from its seat. Check the seals,
grease the slider with silicon grease or, if necessary, replace it.
The pump does not work:
- Intake air pressure too low
- Air lines obstructed.
- Dispensing valves closed or obstructed
- Fluid lines or other components obstructed
The pump does not start up and and releases air from silencers:
- Slider 7483 locked
- Slider 7483 not slide.
- Seals 7482 worn
The pump idles and does not deliver oil:
- Empty drum
- Air bubble in the suction pipe
Sometimes the pump idles:
- Possible uid loss in the system
- The pumping group is worn
1) Pull out the two clips (cod. 7477) using a
screw driver like a lever and a pair of pliers.
Take o the two plugs (cod. 7478A-7479A)
manually.
2) Push the slider (cod.7483)out by a screw
driver.
Fig.2
Fig.1
ATTENTION!
The seals must be mounted respecting strictly the direction indicated on the drawing.
10 - INSTRUCTIONS FOR REPLACING SEALS
SEALS PACKET cod.7482
EN

- 13 -
3) Pushing by a nger, take o, one by one,
all lip seals, spacers and washers.
6) Hold by left hand the spacer in its position
and by right hand insert on the right side
of the spacer a lip seal, then one more
spacer and a lip seal again.
7) Insert the last ring spacer and check it is
in line with the right side slot (2) of the
pneumatic distributor.
8) Insert then a lip seal, a plastic washer and
the last lip seal (N.B. last seal must be
turned in the opposite direction of other
seals).
9) Proceed to insert left side spacers, seals
and washers in simmetric way of previous
instructions (from VI to VIII).
10) When lip seals packet is completed, re-
assemble the right side plug. This plug
must be provided with a RESET button
(cod. 7478A+7504).
11) Insert the slider (cod. 7483) from the left
side of the pneumatic distributor and
push it, in order that the reset button (cod.
7504) comes out completely.
Fig.11
Fig.10
Fig.9
Fig.4
Fig.5
Fig.3
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.12
12) Insert now the left side plug (cod. 7479A
+ 7505) and lock both with the clips 7477
by using a pair of pliers. Then reassemble
the silencer and the plastic cap; tigthten
them by screwing the brass tting (cod.
7259B) with a 17 mm wrench.
4) By a 17 mm wrench unscrew the brass
tting (cod. 7259B) that locks the silencer
plastic cap (cod. 7480). Remove the silen-
cer (cod. 7454) and the plastic cup in order
to get a better vision during mounting ope-
ration of the new seals packet. Clean up
the cylinder (A) from any possible impurity.
5) Grease the cylinder (A) and proceed to the
assembly of the new lip seals packet (cod.
7482). First take a ring spacer and set it
in the centre of the cylinder (A) as it can
be seen in line with the brass tting (1).
EN

- 14 -
12 - DECLARATION OF CE CONFORMITY
11 - DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS
Torino Renato
General Manager
In case of maintenance or demolition by the machine, the parts that make it up must be
sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse and, in
particular:
DISPOSAL OF PACKING MATERIAL
The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies
for normal recycling of cellulose.
DISPOSAL OF METAL COMPONENTS
Metal parts, whether paint-nished or in stainless steel, can be consigned to scrap metal
collectors.
DISPOSAL OF OTHER PARTS:
Other components, such as hoses, rubber gaskets and plastic parts, must be disposed of by
companies specialising in the disposal of industrial waste.
The manufacturer:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 S. Chiaredo BUSCA (CN) - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
hereby states under its own responsibility that the pneumatic pumps model:
DP41 - DP61
serie / year of production: refer to the marking printed on the chamber of the product
are in conformity with the Machinery directive 2006/42/CE
Besides, the following harmonized rules have been applied:
- UNI EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk as-
sessment and risk reduction.
- UNI EN ISO 4413:2010 Hydraulic uid power — General rules and safety requirements
for systems and their components.
- UNI EN ISO 4414:2010 Pneumatic uid power — General rules and safety require-
ments for systems and their components.
The person authorized to compile the technical le is Torino Renato as company owner.
Busca, 18.03.21
EN

- 15 -
3 - DESCRIPTION
1 - NORMES GENERALES APPLIQUEES
2 - GARANTIE
Ce manuel a été conçu pour donner des renseignements pour un montage correct, pour
l'utilisation et l'entretien des pompes pneumatiques an d'éviter de possibles accidents.
La pompe a été projeté conformément aux actuelles normes de la Communauté Européen-
ne et précisément:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 Sécurité des machines — Principes généraux de conception
— Appréciation du risque et réduction du risque
- UNI EN ISO 4413:2010 Transmissions hydrauliques — Règles générales et exigences
de sécurité relatives aux systèmes et leurs composants
- UNI EN ISO 4414:2010 Transmissions pneumatiques — Règles générales et exigen-
ces de sécurité pour les systèmes et leurs composants
Les pompes sont garantis pour une période de 18 mois à compter de la date de fabrication
et ils doivent être utilisés conformément aux instructions contenues dans ce manuel. La
garantie ne couvre pas les pièces qui sont défectueux à cause d’une utilisation non con-
forme aux instructions pour l'opération, d’une mauvaise installation ou maintenance, d’un
entretien eectué par du personnel non autorisé, des dommages de transport ou provenant
de circonstances qui résultent ne pas être des défauts de fabrication. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages qui peuvent, directement ou indirectement, arriver
à des personnes et/ou des biens à cause d’un défaut d’observance de toutes les prescrip-
tions spéciées dans le présent manuel et, en particulier, lesquelles concernant l'installation,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
FRANÇAIS - Traduit de l'italien
Les pompes pneumatiques DP sont adaptées pour la distribution d’huile à viscosité moyenne
ou élevée aussi bien à courtes qu’à longues distances. Le système de pompage à DOUBLE
EFFET garantit un rendement majeur et permet d’obtenir une distribution régulière et un débit
majeur. Le moteur à double cylindre, comprend un distributeur à échange pneumatique réalisé
en matériel composite de grande qualité pour résister à l’oxydation et pour durer dans le temps.
La faible rugosité des supercies de coulissement des joints dans la partie pompante leur
garantit la résistance contre l’usure et une longue durée.
Disponibles avec diérents types de cannes d’aspiration, elles peuvent être utilisées pour
des applications mobiles avec chariot, installations xes au mur ou sur citernes. Elles sont
fournies avec embout leté pour xage au fût.
4 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
Les pompes pneumatiques pour huile: DP41 sont adaptées pour transférer les uides avec
moyenne viscosité (ex.: huile moteur, huile hydraulique, gasoil) à moyenne distance; DP61
sont adaptées pour la distribution d’huile avec viscosité moyenne ou élevée (ex.: huile boite
de vitesse-diérentiel), même à longue distance.
Tous les pompes doivent être utilisés seulement pour la distribution d’huile aux pres-
sions et températures indiquées sur les prospectus (voir page 31).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les anomalies ou les dangers causés par
utilisations diérentes de celles décrites.
Le pompe ne peut pas être utilisé en atmosphères potentiellement explosives (ATEX).
Il est absolument interdit de remplacer le mamelon de refoulement d’huile
par d’autres raccords du commerce.
FR

- 16 -
6 - INSTALLATION
5 - ÉTIQUETAGE ET IDENTITÉ
Étiquette sur la pompe Marquage sur la chambre de la pompe
En outre, sur la chambre de pompe est présente
une marque d’identication sous forme d’estam-
pille fournissant les informations sur le produit.
En qualité de constructeur de l’équipement on appose le marquage CE.
Sur l’équipement il y a, xée par un système adhésif polymérisant, une plaquette avec l’in-
dication non seulement du constructeur et du symbole "CE" mais aussi de tous les rensei-
gnements nécessaires à l’identication de la machine (modèle, emploi, numéro de série,
poids, etc.)
numéro de série
modèlepoids emploi
IMPORTANT!
Les opérations d’installations doivent être eectuées par des techniciens op-
portunément entraînés, suivant les instructions données sur ce manuel.
Le moteur pneumatique est pre-lubriqué avec
de graisse au silicon. Si la pompe est utilisée
en conditiones normales, il sut d’appliquer un
régulateur de pression, pour contrôler avec
rapidité et facilité la pression de la pompe.
Pour des services continus on conseille d’ap-
pliquer un FRL, ltre, régulateur de pression,
graisseur sur la pompe. Régler au maximum 1
goutte chaque 10 minutes. Utiliser d’huile pour
outils pneumatiques ou d’huile moteur SAE 10.
Ne pas utiliser d’huile synthétique ou n’importe
quel types d’huile dierent de ceux conseillés.
Au moment de la réception, vérier l’emballage et garder à un endroit sec. Vérier que
l’équipement n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérier d’avoir reçu tous les
composants et demander au constructeur les éventuelles pièces manquantes.
ATTENTION ! Le constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels accidents
corporels ou objets endommagés à cause d’un montage incorrect de la pompe.
Conformément aux normes, sur la ligne d’ali-
mentation à la pompe appliquer une vanne à
boisseau sphérique an de faciliter les opérations
d’entretien et à utiliser comme valve d’émergence
pour des situations dangereuses.
Il est absolument interdit de remplacer le
mamelon de refoulement d’huile par d’autres
raccords du commerce.
SORTIE
HUILE
AIR
Dans les installations centralisées les pompes peuvent être alimentées par air séche en
montant un régulateur sur la ligne ou sur la pompe.
Voir les exemples de système de distributon d'huile à la n du manuel.
RESET
ENTRÉE
HUILE
FR
FAICOM Italy Torino Renato Busca CN
OIL PUMP Ratio 4:1 DP4117
2020/S.N.2060 - MADE IN ITALY
TORINO RENATO
- Busca (Cuneo)
DP4117 Air Pressure: 3 - 7 bar
OIL PUMP Ratio 4:1 Double effect
POMPA OLIO Rapporto 4:1 Doppio effetto
3,2 kg

7 - INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES
Le rapport de compression de la pompe DP41 est 4:1, de la pompe DP61 est 6:1.
Cela signie que l’huile sort de la pompe avec une pression 4 ou 6 fois plus haute que la
pression d’entrée de l’air comprimé. L’alimentation pneumatique des machines permet
d’oeuvrer en toute sécurité en proximité de produits inammables.
Quand on travaille au contact du produit à pomper, il faut porter les gants et les
vêtements protecteurs. Consulter la carte de sécurité du produit.
Fermer toujours l’air et décharger l’huile en pression avant d’eectuer n’importe
quel travaille sur la pompe ou sur l’installation.
Tout en maintenant le régulateur de pression en position “fermé”, ouvrir le vanne à boisse-
au ou tournant sphérique de la ligne de l’air. Maintenir ensuite le dispositif de distribution
(poignée) ouvert dans un récipient métallique d’une capacité susante à recueillir le uide
une fois aspiré. Faire très attention en maintenant la buse de distribution en contact avec
la paroi du récipient. Ici encore on ne saurait trop recommander le port d’EPI.
Ouvrir lentement et le plus progressivement possible le régulateur de pression avec ma-
nomètre.
Pour permettre l’amorçage de la pompe maintenir la pression d'air très basse pour
faire fonctionner la pompe aussi lentement que possible.
Aussitôt que tout l’air contenu dans la ligne du uide a été expulsé et que la poignée a
commencé à distribuer, fermer la poignée.
Après la première amorçage du uide, il sut que la ligne de l’air soit ouverte pour que
l’ouverture de la poignée entraîne l’actionnement immédiat de la pompe pneumatique. La
fermeture de la poignée provoque l’arrêt de fonctionnement de la pompe pneumatique.
Fermer toujours l’alimentation de l’air quand on termine le service et avant d’eectuer
n’importe quel travail d’entretien.
Pour éviter de provoquer des dommages et un mauvais fonctionnement, il est interdit de
dépasser la pression max. consentie de l’air comprimé.
Ne jamais appuyer la pompe sur le carrelage en remplacant le fût d’huile.
Nettoyer avec soin les composants qui sont venus au contact d’eventuelles impuretés.
Proteger le produit à pomper des chutes et de l’introduction de corps étrangers.
8 - ENTRETIEN
IMPORTANT! Tout travail d'entretien doit être eectué par des techniciens
opportunément entraînés, suivant les instructions données sur ce manuel.
Contrôler de temps en temps que la pompe fonctionne correctement; qu'il n'y a pas de perte
de uide par les raccords et qu'ils sont bien serreés.
Fermer toujours l'alimentation du uide à l'appareil avant d'eectuer n'importe quel
travail d'entretien.
Remplacer le tuyau exible dès qu'il montre des marques d'usure ou des dommages.
N'importe quel remplacement de pièces de la pompe doit être fait en utilisant des pièces
détachées originales.
Pour n'importe quelle anomalie et avant de procéder à d'eventuels remplacements de pièces,
on conseille de contacter le constructeur.
FR

- 18 -
9 - ANOMALIES ET REMEDES
Ci-après il y a une liste d’anomalies faciles à resoudre. Au cas où le problème persisterait ou
en présence de n’importe quel problème dierent de ceux indiqués ci-dessus
NE PAS EFFECTUER D’INTERVENTIONS DE DESASSEMBLAGE SUR LA POMPE mais
appeler le revendeur.
Pour retirer le curseur 7483 il sut de tirer les bouchons 7478A et 7479A après avoir enlevé
le clip cod.7477 et avec un tournevis le faire sortir de son siège. Vérier les joints, graisser
le curseur avec de la graisse de silicone ou remplacer si nécessaire.
Le moteur ne tourne pas:
- Pression insusante de l’air en entrée
- Lignes de l’air obstruées
- Valves distributrices fermées ou obstruées
- Lignes du uide ou autres composants obstrués
La pompe ne se met pas en fonction et pert air du silencieux:
- Le courseur 7483 est bloqué
- Le curseur 7483 ne glisse pas
- Kit joints 7482 usuré
La pompe fonctionne à vide et ne distribue pas de huile:
- Fût vide
- Bulle d’air dans le tuyau d’aspiration
La pompe de temps en temps fonctionne à vide:
- Possible perte de huile dans le système
- Le group de pompage est usuré
1) Soulever les deux clips (cod.7477) qui
maintiennent les caps bloqués en faisant
levier avec un tournevis et avec l’aide d’une
paire de pinces. Retirer ensuite les bou-
chons (cod.7478A-7479A) manuellement.
2) Retirer le piston pilote (cod.7483) en pous-
sant avec un tournevis.
Fig.2
Fig.1
ATTENTION!
Les joints doivent être installés en stricte conformité avec la direction indiquée selon la
gure.
10 - INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS
KIT DE JOINTS cod.7482
FR

3) Enlever un à la fois les joints, les entre-
toises et les rondelles simplement en les
desenlant avec votre doigt.
6) Placer le joint en progressant vers la droite,
tenant l’entretoise déjà insérée avec la
main gauche. Insérer ensuite, une autre
entretoise toujours en progressant vers la
droite, et encore un joint.
7) Placer une dernier entretoise vérifiant
qu’il est dans axe du trou (2) droit du
distributeur.
8) Insérer ensuite un joint, une rondelle et un
autre joint (ce dernier tour dans le sens
opposé aux quels insérés précédemment).
9) Ensuite, passer à l’achèvement du côté
gauche du distributeur de manière symétri-
que par rapport à ce qui a été fait jusqu’ici.
10) Une fois terminé la saisie du kit de joints,
monter d’abord le bouchon du côté droit
du distributeur, celui avec le bouton RE-
SET (cod.7478A+7504).
11) Ensuite, insérer le piston (cod.7483) sur
le côté gauche et le pousser jusqu’à faire
sortir complètement le bouton RESET
(code 7504) juste inséré.
Fig.11
Fig.10
Fig.9
Fig.4
Fig.5
Fig.3
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.12
12) Maintenant insérer l’autre bouchon
(cod.7479A+7505) et les fermer avec
les clips en utilisant une paire de pinces.
Remonter les silencieux et la coie sur
la partie frontale et le bloquer vissant la
réduction cod.7259B avec une clé 17.
4) Utiliser une clé pour dévisser la réduction
de 17 cylindrique (cod.7259B) qui détient
la coie fermée (cod.7480). Enlever la
coie et le silencieux (cod. 7454) du di-
stributeur an d’avoir une vue plus libre
lors du remontage des joints. Nettoyer le
cylindre du distributeur (A) de toute éven-
tuelle impureté.
5) Procéder au remontage du nouveau kit de
joints (7482) après avoir graissé le siège
cylindrique. Prendre une entretoise et la
positionner au centre du siège du distri-
buteur de façon à le voir en ligne avec le
trou central.
FR

11 - ELIMINATION DU MATERIEL POLLUE
12 - DECLARATION DE CONFORMITE CE
- 20 -
Torino Renato
General Manager
En cas d’entretien au démolition de la machine, ses parties devront être conées à des entre-
prises spécialisées dans l’élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment :
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE :
L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être coné aux entreprises
s’occupant de la récupération de la cellulose.
ÉLIMINATION DES PARTIES MÉTALLIQUES :
Les parties métalliques, qu’elles soient peintes ou en acier inox, sont normalement récupéra-
bles par les entreprises spécialisées dans le secteur de la démolition des métaux.
ÉLIMINATION DES AUTRES PARTIES:
Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc et les parties en plastique,
doivent être conées à des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets industriels.
Le fabricant:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 S. Chiaredo BUSCA (CN) - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
déclare sous sa responsabilité que les pompes pneumatiques modèle:
DP41 - DP61
série / année de construction: se référer au marquage imprimé sur la chambre du pro-
duit
sont conformes à la Directive Machine 2006/42/CE
En outre, les règles harmonisées suivantes on été appliquées :
- UNI EN ISO 12100-1:2010 Sécurité des machines - Concepts fondamentaux, principes
généraux de projet - Terminologie de base, méthodologie.
- UNI EN ISO 4413:2010 Transmissions hydrauliques — Règles générales et exigences
de sécurité relatives aux systèmes et leurs composants.
- UNI EN ISO 4414:2010 Transmissions pneumatiques — Règles générales et exigen-
ces de sécurité pour les systèmes et leurs composants.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Torino Renato en qualité de
propriétaire de la société.
Busca, 18.03.21
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Faicom Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Neptun
Neptun NCTP-O 5000 operating instructions

HNP Mikrosysteme
HNP Mikrosysteme mzr-2542 operating manual

ETATRON D.S.
ETATRON D.S. eOne MA Operating instructions and maintenance

LMI
LMI ROYTRONIC EXCEL AD9 series Programming guide

EINHELL
EINHELL BG-HW 110 INOX operating instructions

Grundfos
Grundfos UPM3 manual