Faicom GP7241 User manual

POMPE PER GRASSO PUMPS FOR GREASE
POMPES A GRAISSE PUMPEN VON FETT
10
TORINO RENATO
COSTRUZIONI MECCANICHE
S. Chiaffredo - Strada Antica di Cuneo, 43 - 12022 BUSCA (CUNEO) ITALY
Tel. ++39 0171 93.71.52 - Fax ++39 0171 93.73.02
web: www.faicomitaly.com - mail: info@faicomitaly.com
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
I INSTALLAZIONE
- Ilmotorepneumaticoéprelubricatocongrassoalsilicone.Selapompavieneusatainmodonormaleè
sufcienteapplicareunregolatoredipressione(C).
- Perservizicontinuativi,consigliamodiapplicaresullapompaungruppoFRLltro-regolatore-lubricatore
(C1).Regolarealmassimo1gocciaogni10minuti.Utilizzare olio per utensili pneumatici oppure olio
motore SAE 10. Non usare olio sintetico o altri tipi di olio.
- Inimpianticentralizzatilepompepossonoesserealimentateconariaessiccatamontandounlubricatore
sullareteoppuresullapompa.
Per evitare problemi di aspirazione del grasso
dal fusto consigliamo sempre di impiegare la
membrana premigrasso.
Durante il funzionamento la membrana viene
attirata verso il basso dalla depressione che
la pompa crea aspirando il grasso.
Utilizzando la membrana si evita l'aspirazione
di aria che provoca il funzionamento della
pompa a vuoto. Inoltre il fusto rimane com-
pletamente pulito.
- Inserire la pompa nel coperchio (F).
- Comprimerelamembrana(G)sullasuperciedelgrasso
edintrodurrelapompanoalfondodelfusto.
- Regolareebloccareilcoperchiosulfusto.
- Montarelapistolaecollegareiltuboessibile(E)alla
pompa.
- Applicareunrubinettoedeventualmenteunregolatore
dipressionesulraccordodientrata1/4"Gecollegareil
tubo dell'aria compressa .
- Regolarelapressionedell'ariacompressaadunmas-
simo di 6 bar per evitare pressioni eccessive ppoten-
zialmente pericolose per l'utilizzo.
- Aprirel'ariacompressaedazionarelapistolanoalla
fuoriuscitadelgrasso.
3
- Il rapporto di compressione della pompa GP72 é 58:1.
Questosignicacheilgrassoescedallapompaaduna
pressione 58 volte superiore alla pressione di entrata
dell'aria compressa. Per evitare di provocare danni é vie-
tato superare la pressione massima consentita dell'aria
compressa.
- Chiuderesemprel'ariaescaricareilgrassoinpressione
prima di lavorare sulla pompa o sull'impianto.
- Quando si opera a contatto con il prodotto da pompare
énecessario indossareguantiedindumentiprotettivi.
Consultare la scheda di sicurezza del prodotto.
- Nonappoggiarelapistoladiingrassaggiocontroparti
delcorpoperchéilgrassopuòpenetrarenellapelle.Se
accidentalmentequestodovessevericarsi,consultare
subito il medico.
- The pressure ratio of the pump GP72 is 58:1. This means
thatgreasecomesoutofthepumpatapressure58
timeshigherthantheinletpressureofcompressedair.
Topreventaccidentsfromhappeningdonotexceedthe
max. permissible pressure of compressed air.
-Alwaysclosetheairandrelievethegreaseinpressure
before any work to the pump or to the system is carried
out.
- Whenoperatingatcontactwiththeproduct,weargloves
andprotectiveclothing.Consultthesafetytableofthe
product.
- Donotlean the greasegunagainst the bodyasthe
greasecanpenetratetheskin.Inthataccidentalevent,
seek immediate medical service.
GB SAFETY
- Le rapport de compression de la pompe GP72 est 58:1.
Celasigniequelagraissesortdelapompeavecune
pression 58 fois plus haute que la pression d'entrée
de l'air comprimé. Pour éviter de provoquer des dom-
mages, il est interdit de dépasser la pression maxi.
consentie de l'air comprimé.
- Fermertoujoursl'airetdéchargerlagraisseenpression
avant d'effectuer n'importe quel travaille sur la pompe
ou sur l'installation.
- Quand on travaille au contact du produit à pomper, il faut
porterlesgantsetlesvêtementsprotecteurs.Consulter
la carte de sécurité du produit.
- Nepasappuyerlapoignéecontrelecorpcarlagraisse
peut pénetrer dans la peau.
Au cas où cela devrait se réproduire, consulter imme-
diatement le médecin.
F SECURITE
2I SICUREZZA
GB INSTALLATION
4
- Rapporto -Ratio-Rapport-Verhältnis.....................................58:1
- Portata ad uscita libera -Deliveryatfreeoutlet
Débitàsortielibre-Durchlaufmitfreiausgang........(6bar) 900 gr/1'
- Pressione aria -Airpressure
Pressionair-Luft-Druck...........................................................4-8 bar
- Pressione max. uscita -Max.outletpressure
Max.pressionsortie-Ausgangs-Druckmax................(8bar) 464 bar
- Diametro pescante -Suctiontubediameter
Diamètrecanne-Saugrohr-Durchmesser.............................. 30 mm
- Raccordo entrata aria -Air inlet connection
Raccordentréeair-Luftanschluss......................................... 1/4"Gas
- Raccordo uscita grasso -Greaseoutletconnection
Raccordsortiegraisse-Schmierfett-Ausgang..................... 1/4"Gas
- LepompeGP72sonoadatteperdistribuiregrassoeoliodensoadaltapres-
sioneanchealungadistanza.Sideclinaogniresponsabilitàperanomalieo
pericolositàchederivanodall'utilizzodialtriuidi.
-
ThepumpmodelGP72issuitablefordeliveringgreaseandthickoil,athigh
pressure,atlongdistances.Wedeclineanyresponsibilityforanomaliesor
dangerswhichcouldarisebytheuseofanyotherkindofuid.
- LespompesGP72sontindiquéespourladistributiondegraisseethuile
denseàhautepression,àbrèveetàlonguedistance.Leconstructeur
décline toute responsabilité pour les anomalies ou les dangers qui
pourraientêtrecausésparl'utilisationden'importequeltypedeuide
différentdeceuxindiquésci-dessus.
- DieGP72Pumpensinddazugeeignet,FettunddicküssigesÖlunter
hohemDruckauchübergroßeEntfernungenzuverteilen.FürStörungen
undGefahren,diedurchdenEinsatzandererFlüssigkeitenentstehen,
lehnenwirjedeHaftungab.
Torino Renato
GeneralManager
Busca, 14.06.10
A Entrataariacompressa
B Rubinettochiusuraaria
C Regolatoredipressione
C1 Filtro,regolatore,lubricatore
D Pulsantediripristino
E Tubouscitagrasso
F Coperchio
G Membrana
A Pressedairin-let
B Ball-tap
C Airregulator
C1 Filter,regulator,lubricator
D Reset
E Greaseoutlethose
F Cover
G Followerplate
A Entréeaircomprimé
B Vannefermetureair
C Regulateurdepression
C1 Filtre,regulateur,graisseur
D Reset
E Tuyausortiegraisse
F Couvercle
G Plateausuiveur
A Drucklufteinlass
B HahnzumSchließendesDrucklufteinlasses
C Druckregler
C1 Filter,Regler,Schmierer
D Rückstellknopf
E Fettauslassschlauch
F Deckel
G Membran
- DerVerdichtungsgradderGP72Pumpebeträgt58:1.
Dies bedeutet, dass das Fett aus der Pumpe mit einem
Druckaustritt,der58malgrößeralsderEintrittsdruck
derDruckluftist. Zur VerhinderungvonSchäden,ist
einÜberschreitendesmaximalzulässigenDrucksder
Druckluft verboten.
- DruckluftzufuhrschließenunddasunterDruckstehen-
deFettablassen,bevoraufderPumpeoderderAnlage
gearbeitetwird.
- BeimArbeiteninBerührungmitdemzupumpenden
Produkt, sind Schutzhandschuhe und -kleidung
erforderlich. Dazu Sicherheitstabelle des Produktes
konsultieren.
- FettpressenichtanKörperteileanlehnen,dadasFett
indieHauteinzudringenvermag.Solltedieszufälliger-
weise eintreten, dann ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
D SICHERHEIT
To avoid problems of grease suction from
the drum, we always recommend you to
use the follower plate. The follower plate
is pulled towards the bottom of the drum
by the suction pressure the pump creates
when sucking the grease.
The follower plate prevents the air suction
that makes the pump idle. Besides, it keeps
the drum completely clean.
- Insert the pump into the cover (F).
- Compressthefollowerplate(G)onthegreasesurfaceandinsert
the pump down to the bottom of the drum.
- Regulateandlockthecoveronthedrum.
- Mountthepistolandconnecttheexiblehose(E)tothepump.
- Fitaball-tapand,ifthatisthecase,anairregulatoronthe1/4"
BSP inlet connection and connect the hose of the pressed air.
- Set the pressure of the pressed air to a maximum of 6 bar to prevent
excessivepressurepotentiallydangeroustouse.
- Openthepressedairandoperatetheguntillthegreasecomesout.
- Thepneumaticmotorispre-lubricatedwithsilicongrease.Whenthepumpisusedundernormaloperatingcon-
ditions,itissufcienttotanairregulator(C).
- Forcontinuativeservices,werecommendyoutotaFRLlter,pressureregulator,lubricatoronthepump(C1).Set
max.1dropevery10minutes.Use air tool oil or motor oil SAE 10. Synthetic oil or other oils must not be used.
-
Incentralizedsystems,pumpscanbefeededbydryairbymountingalubricatoronthepipeworkoronthepump.
Pour éviter des problèmes d'aspiration de la
graisse, nous conseillons toujours d'utiliser
le plateu suiveur.
Le plateau suiveur est attiré vers le fond
par la dépression que la pompe provoque
en aspirant la graisse.
L'application du plateau suiveur évite l'aspi-
ration d'air qui provoque le fonctionnement
à vide de la pompe.
En outre, il permet d'avoir le fût totalement
propre.
- Insérer la pompe dans le couvercle (F).
- Comprimerleplateausuiveur(G)surlasurfacedelagraisseet
introduire la pompe jusqu'au bout/fond du fût.
- Régleretbloquerlecouverclesurlefût.
-
Monterlapoignéeetconnecterletuyauexible(E)àlapompe.
- Appliquerunevanneetéventuallementunrégulateurdepres-
sion sur le raccord d'entrée 1/4" G et connecter le tuyau de l'air
comprimé.
-
Réglerlapressiondel'aircomprimépourunmaximum de 6 bar
pouréviterunepressionexcessivepotentiellementdangereuxàutiliser.
- Ouvrirl'aircomprimèetactionnerlapoignéejusqu'àcequesorte
lagraisse.
- Lemoteurpneumatique estpre-lubriquéavecdegraisseausilicon.Silapompeestutiliséeenconditiones
normales,ilsuftd'appliquerunrégulateurdepression.
- Pourdesservicescontinusonconseilled'appliquerunFRL,ltre,régulateurdepression,graisseur(C1)surla
pompe.Régleraumaximum1gouttechaque10minutes.Utiliser d'huile pour outils pneumatiques ou d'huile
moteur SAE 10. Ne pas utiliser d'huile synthétique ou n'importe quel types d'huile different de ceux con-
seillés.
- Danslesinstallationscentraliséeslespompespeuventêtrealimentéesparairsécheenmontantunrégulateur
surlaligneousurlapompe.
- DerDruckluftmotoristmitSilikonfettvorgeschmiert.WirddiePumpeunternormalenBedingungenbetrieben,
reichtderEinbaueinesDruckreglers(C)aus.
- BeiDauerbetrieb,wirdderEinbaueinerFRS-GruppeausFilter-Regler-Schmierer(C1)empfohlen.Aufmaximal
1 Tropfen alle 10 Minuten einstellen. Öl für Druckluftwerkzeuge oder Motoröl SAE 10 verwenden. Kein
synthetisches Öl oder andere Ölsorten verwenden.
- BeiSammelschmieranlagenkönnendiePumpenmitTrockenluftgespeistwerden,indemeinSchmiereraufdem
Verteilernetz oder auf der Pumpe montiert wird.
Zur Verhinderung von Schwierigkeiten beim
Ansaugen des Fettes aus dem Fass empfehlen
wir, stets eine Membran einzusetzen, die das Fett
nach unten drückt.
Die Membran wird durch den entstehenden
Unterdruck, den die Pumpe beim Fettansaugen
erzeugt, nach unten gezogen.
Durch Verwendung der Membran wird das
Ansaugen von Luft verhindert, das sonst einen
Leerlauf der Pumpe verursacht.Außerdem bleibt
das Fass ganz sauber.
- Pumpe durch den Deckel (F) schieben.
- Membran (G) gegen die Fettoberäche drücken und die
Pumpe bis auf den Fassboden schieben.
- Fassdeckeleinregulierenundarretieren.
- Fettpresse montieren und den Schlauch (E) mit der Pumpe
verbinden.
- EinenHahnodergegebenenfallseinenDruckregleraufdemDruc-
klufteinlass¼”GanbringenunddieDruckluftleitunganschließen.
- Druck der Druckluft maximum von 6 bar auf den hohen
Druckzuvermeidenpotentiellgefährlichzuverwenden.
- DrucklufteinlassöffnenunddiePumpebiszumAustreten
desFettesbetätigen.
D INSTALLATION
F INSTALLATION
Codice - Code
Code - Art. Nr. GP7241 GP7247 GP7273 GP7294
Fusti - Drums
Fûts-Fässer 16/20Kg 20/30Kg 50/60Kg 180/200Kg
Lunghezzapescante
Suctiontubelenght
Longueurcanne
Saugrohr-Länge
410 mm 470 mm 730 mm 940 mm
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
I
Il fabbricante:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le pompe
pneumatiche modello
GP72
serie / anno di costruzione:
riferirsi alla marcatura apposta sulla camera della pompa
sono conformi alla Direttiva macchine 2006/42/CE
Inoltresonostateapplicateleseguentinormearmonizzate:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Sicurezza del mac-
chinario - Requisiti di sicurezza relativi a sistemi e loro componenti per
trasmissioni oleoidrauliche e pneumatiche
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del
macchinario-Concettifondamentali,principigeneralidiprogettazione
LapersonaautorizzataacostituireilfascicolotecnicoèilSig.Torino
Renato in qualità di titolare dell’azienda.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
GB
The manufacturer:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
hereby states under its own responsibility that the pneumatic
pumps model
GP72
serie / year of production:
refertothemarkingafxedtothechamberofthepump
are in conformity with the Machinery directive 2006/42/CE
Besides,thefollowingharmonizedruleshavebeenapplied:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Safety of machine-
ry-Safetyrequirementsforsystemsandcomponentsforuidpower
and pneumatic
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of
machinery-Basicconcepts,generalprinciplesfordesign
ThepersonauthorizedtocompilethetechnicalleisTorinoRenatoas
company owner.

- DerBetriebderPumpeerfolgtautomatischbeimBetätigender
Fettpresse.
ACHTUNG, AUS SICHERHEITSGRÜNDEN IST
ES PFLICHT:
- Schutzhandschuhe und-kleidung zu tragen, sobald Schmie-
rarbeiten ausgeführt werden.
- Druckluftzufuhr unterbrechen, sobald die Arbeitsschicht beendet
wirdoderWartungsarbeitenausgeführtwerden.
- AnschlüsseregelmäßigaufgutenSitzprüfen,umzuverhindern,
dassgegebenenfallsLecksdiePumpeleerlaufenlassen.
- Schläucheersetzen,sobaldsieSchädenoderVerschleißzeigen.
I USO E MANUTENZIONE
- Il funzionamento della pompa avviene automaticamente azionando
lapistoladiingrassaggio.
ATTENZIONE! PER RAGIONI DI SICUREZZA
É OBBLIGATORIO:
- Indossare guanti ed indumenti protettivi quando si effettuano
operazioni di ingrassaggio.
- Toglieresemprel'alimentazionedell'ariaquandositerminailturnodi
lavoro o si effettuano operazioni di manutenzione.
- Controllare periodicamente che i raccordi siano ben serrati per im-
pedire che eventuali perdite facciano funzionare la pompa a vuoto.
- Sostituireitubiessibiliquandosonodanneggiatiousurati.
5
PER EVITARE DANNI E MAL-
FUNZIONAMENTO DELLA
POMPA:
- Quandosi sostituisce ilfusto
digrassononappoggiaremai
lapompasulterreno.
- Pulire accuratamente le parti
chesonovenuteacontattodi
eventualiimpurità.
- Proteggere il prodotto da
pomparedallacadutaodall'in-
troduzionedicorpiestranei.
6
D BETRIEB UND WARTUNG
Diseguitosonoelencatealcuneanomaliedifacilerisoluzione.Sel'anomaliapersisteoinpresenzadialtredi-
sfunzioni NON EFFETTUARE INTERVENTI DI SMONTAGGIO SULLA POMPA,mainterpellareilrivenditore.
I AVARIE E RIMEDI
Z U R V O R B E U G U N G G E G E N
SCHÄDEN ODER FEHLFUNKTION
DER PUMPE:
- Beim Auswechseln des Fettfasses,
die Pumpe nie auf dem Boden ab-
stellen.
- AlleTeile, diemitmöglichenVerun-
reinigungeninBerührunggekommen
sind,gründlichsäubern.
- Das zu pumpende Produkt vor hi-
neinfallenden oder eindringenden
Fremdkörpernschützen.
F UTILISATION ET ENTRETIEN
POUR EVITER UN MAUVAIS
FONCTIONNEMENT ET DES
DAMAGES DE LA POMPE:
- Nejamaisappuyerlapompesur
lecarrelageenremplacantlefût
delagraisse.
- Nettoyeravecsoinlescompo-
santsquisontvenusaucontact
d'eventuellesimpuretés.
- Proteger le produit à pomper
des chutes et de l'introduction
decorpsétrangers.
- Lapompesemetenfonctionautomatiquementenactionantlapoignée.
ATTENTION! POUR DES RAISONS DE SECURITE IL FAUT:
- Porter les gants et les vêtements protecteurs quand on effectue
les operations de graissage.
- Fermer toujours l'alimentation de l'air quand on termine le service et
avant d'effectuer n'importe quel travail d'entretien.
- Contrôler de temps en temps que les raccords soient bien serrés pour
éviter que d'éventuelles pertes faissent fonctionner la pompe à vide.
- Remplacer les tuyaux exibles dès qu'ils sont damagés ou qu'ils
montrent des marques d'usure.
GB OPERATION AND MAINTENANCE
- Thepumpstartsupautomaticallywhenoperatingthegreasecontrolvalve.
WARNING! FOR REASONS OF SAFETY YOU MUST:
- Wear gloves and protective clothing when carrying grease ope-
rations.
- Always close the air supply when the premises are unattended or any
maintenance is carried out.
- Periodicallycheckthatconnectionsarestronglytightenedtoprevent
theidlingofthepumpduetoleakings.
- Replacetheexiblehoseswhendamagedorworn.
TO AVOID DAMAGES AND
BAD WORKING OF THE PUMP:
- When changing drums keep
thepumpofftheoor.
- Clean carefully those parts
which have been possibly
contaminatedbydirt.
- Protecttheuidfromfallsand
fromdirt.
La pompa non si avvia
e perde aria dai silen-
ziatori
La pompa funziona a
vuotoenonerogagrasso
Lapompaognitantodà
qualche colpo a vuoto
- Il cursore 7483 é bloccato........... Spingereafondoilpulsantediripristino(RESET)
- Il cursore 7483 non scorre ......Ingrassareosostituireilcursoreoapplicarelubricatore
-Paccoguarnizioni7482usurate........................................... Sostituireleguarnizioni
- La pompa aspira aria .......................................... Controllare la membrana nel fusto
- Impurità nelle valvole all'interno del pescante ... Pompare olio o nafta per 10 minuti
-Possibileperditadigrassonell'impianto ...... Controllare i raccordi, i tubi e la pistola
-Usuradelgruppopompante ........ Intervento di assistenza. Contattare il rivenditore
Hereundersomeworkingtroubleseasilysolvablearelisted.Incasetheproblempersistsoritisnotamongtheones
herelistedDO NOT CARRY OUT DISASSEMBLING INTERVENTIONS ON THE PUMPbutcontactoursalescentres.
GB TROUBLE SHOOTING
- The slider 7483 is locked.................................................... Push the button RESET
- The slider 7483 does not slide ........... Greaseorreplacethesliderortalubricator
- Worn seal set 7482 ........................................................................... Replace seals
- The pump sucks air....................................Check the follower plate inside the drum
- Dirt in the valves inside the suction tube...... Pump oil or diesel oil for about 10 min.
-Possiblegreaselossinthesystem .............Checkconnections,hoses,andthegun
-Thepumpinggroupisworn.......... Qualiedassistancerequired.Contactoursalescentres
The pump does not start
up and and releases air
from silencers
The pump idles and
doesnotdelivergrease
Sometimes the pump
idles
Ci-aprèsilyaunelisted'anomaliesfacilesàresoudre.Aucasoùleproblèmepersisteraitouenprésence
den'importequelproblèmedifferentdeceuxindiquésci-dessusNE PAS EFFECTUER D'INTERVENTIONS
DE DESASSEMBLAGE SUR LA POMPEmaisappelerlescentresdeventes.
F ANOMALIES ET REMEDES
- Le courseur 7483 est bloqué..................... Presser jusqu'au fond le bouton RESET
- Lecurseur7483neglissepas.........Graisserouremplacerlecurseurouappliquerunlubricateur
- Kit joints 7482 usuré ............................................................... Remplacer les joints
- La pompe aspire de l' air............................... Contrôler le plateu suiveur dans le fût
- Impuretés dans les soupapes dans la canne........ Pomper d'huile ou de naphte pour
10 minutes
- Possiblepertedegraissedanslesystème ..... Contrôlerlesraccords,lestuyauxetlapoignée
-Legroupdepompageestusuré.....Intervention d'assistence.Contacter le revendeur
La pompe ne se met
pas en fonction et pert
air du silencieux
Lapompe fonctionne
à vide et ne distribue
pasdegraisse
La pompe de temps en
temps fonctionne à vide
Nachfolgend werden einige leicht zu behebende Störungen aufgeführt. Bei Fortdauer der
Störung oder beiAuftreten anderer Fehlfunktionen KEINE EINGRIFFE AUF DER PUM-
PE VORNEHMEN ODER DIESE AUSEINANDERBAUEN, sondern den Händler rufen.
D STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG
Die Pumpe wird nicht in
Ganggesetztundverliert
LuftausdenSchalldämpfern
Pumpeläuftleerund
gibtkeinFettab
Pumpeläufthinund
wieder leer
- Der Schieber 7483 ist blockiert ................................. Rückstellknopf voll eindrücken
-DerSchieber7483gleitetnicht....Schmieren oder Schieber austauschen oder Schmierer einbauen
-VerschleißderDichtungpaket7482 .....................................Dichtungpaketersetzen
-PumpesaugtLuftan ......................................................... Membran im Fass prüfen
-VerunreinigungenindenVentilenimInnerndesSaugrohrs.......... 10MinutenlangÖloder
Dieselölpumpen
-MöglicherweiselecktFettausderAnlage...................Anschlüsse,SchläucheundFettpresseüberprüfen
-VerschleißdesPumpenaggregats ............. EingriffundService.BitteandenHändlerwenden
PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIECES DETACHEES / ERSATZTEILE GP72
CODE ITALIANO
7275 SEEGER ZJ 22....................
7276 SEEGER J 22 K ..................
7277 VITE FR M6x51 ...................
7280 OR 64x1.5 ...........................
7281 OR 2.84x2.62 ......................
7303A CAMERA L=255 ..................
7303B CAMERA L=315 ..................
7303C CAMERA L=575 ..................
7303D CAMERA L=785 ..................
7304 MANICOTTO D.30 ..............
7305 VALVOLA SUPERIORE.......
7454 FILTRO SILENZIATORE .....
7477 CLIP PER TAPPO ..............
7478 TAPPO FORATO .................
7479 TAPPO SENZA FORO ........
7480 CUFFIA................................
7481 DISTRIBUTORE..................
7482 PACCO GUARNIZIONI .......
7483 CURSORE...........................
7486 VITE DOPPIA 3/4-1/2" G.....
7487 ROND BONDED 3/4" G ......
7488 OR 2031 (7,66x1,78)
7502 CILINDRO MOTORE...........
7503 OR 19x1 ..............................
7504 PULSANTE RESET.............
7505 TAPPO.................................
7515 PISTONE MOTORE ............
7516 PISTONE ASSEMBLATO ....
CODE ITALIANO
0016 DADO M10 ...........................
0031 GUARNIZIONE D.12-22 PU .....
0044 DADO FR M6 .......................
0135 RONDELLA D.8x24 ..............
7204 GHIERA................................
7205 MANICOTTO .......................
7209 SEDE VALVOLA...................
7210 TERMINALE .........................
7211 RONDELLA ARRESTO ........
7212 RACCORDO M10.................
7213A TIRANTE L=141 ...................
7213B TIRANTE L=201 ...................
7213C TIRANTE L=461 ...................
7213D TIRANTE L=671 ...................
7214 SEDE SFERA.......................
7215 PISTONE..............................
7216 STELO .................................
7217 VALVOLA INFERIORE .........
7259A RIDUZIONE M+F1/4" ...........
7260 SPINA ELASTICA D.3x14 ....
7262 SFERA D.7/32".....................
7263 OR 128 .................................
7264 FILTRO .................................
7265 SEEGER J 26.......................
7266 RONDELLA D.25..................
7270 TAPPO IN NYLON ...............
7271 GUARNIZIONE D.12-18 PU.....
7272 GUARNIZIONE D.65 PU .....
7360 KIT riparazione per pompe G72-GP72
RepairKitforpumpsG72-GP72
(0044+7211+7214+7215+7216+7217+7260+7262+7263+7305)
ENGLISH
M10NUT
D.12-22PUSEAL
M6NUT
WASHERD.8x24
RING
MUFF
VALVESEAT
ENDPART
STOPWASHER
M10FITTING
TIEROADL=141
TIEROADL=201
TIEROADL=461
TIEROADL=671
BALLSEAT
PISTON
STEM
VALVE
M+F1/4"FITTING
3x14PIN
7/32"STEELBALL
O-RING128
FILTER
SEEGERJ26
D.25WASHER
NYLONPLUG
D.12-18PUSEAL
D.65PUSEAL
7491 KitguarnizioniricambioperpompeGP72
KitofsparesealsforpumpsGP72
(0031+7263+7271+7272+7275+7280+7281+7482+7488+7503)
7
ENGLISH
TABWASHERZJ22
SEEGERJ22K
M6X51SCREW
O-RING64x1.5
O-RING2.84x2.62
CHAMBERL=255
CHAMBERL=315
CHAMBERL=575
CHAMBERL=785
D.30MUFF
VALVE
FILTERSILENCER
CLIPFORPLUG
PLUGWITHHOLE
PLUGWITHOUTHOLE
CASING
DISTRIBUTOR
SEALSPACKET
SLIDER
DOUBLESCREW3/4-1/2"G
3/4"GBONDEDWASHER
O-RING2031(7,66x1,78)
AIRCYLINDER
O-RING19x1
PUSHBOTTON
PLUG
AIRPISTON
ASSEMBLEDPISTON
8
SEALS PACKET
7481CPL Distributore completo / Complete distributor
(7259A-7271-7275-7280-7454-7477-7478-7479-7480-7481-7482-7483-7503-7504-7505)
7478* Comprende / Includescode 7504 7479* Comprende / Includescode 7505
Per smontare il cursore 7483 basta slare i due tappi 7478 e 7479 dopo aver tolto la clip cod.7477 e con un cacciavite farlo
fuoriuscire dalla sua sede. Controllare le guarnizioni, ingrassare il cursore con grasso al silicone o se necessario sostituirlo.
To disassemble the slider 7483, unthread the two plugs 7478 and 7479 after removing the clip code 7477 and then by a
screwdriver make it get out from its seat. Check the seals, grease the slider with silicon grease or, if necessary, replace it.
Um den Cursor 7483 entfernen Ziehen Sie einfach den Stecker 7478 und 7479 nach dem Entfernen des Clips cod.7477 und mit ein
Schraubenzieher um sie auswerfen seines Sitzes. Überprüfen Sie die Dichtungen, Fett den Cursor mit Silikonfett oder bei Bedarf ersetzen.
Pour retirer le curseur 7483 il suft de tirer les bouchons 7478 et 7479 après avoir enlevé le clip cod.7477 et avec un tournevis
le faire sortir de son siège. Vérier les joints, graisser le curseur avec de la graisse de silicone ou remplacer si nécessaire.
This manual suits for next models
3
Other Faicom Water Pump manuals