
POMPE PER GRASSO PUMPS FOR GREASE
POMPES A GRAISSE PUMPEN VON FETT
10
TORINO RENATO
COSTRUZIONI MECCANICHE
S. Chiaffredo - Strada Antica di Cuneo, 43 - 12022 BUSCA (CUNEO) ITALY
Tel. ++39 0171 93.71.52 - Fax ++39 0171 93.73.02
web: www.faicomitaly.com - mail: info@faicomitaly.com
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
I INSTALLAZIONE
- Ilmotorepneumaticoéprelubricatocongrassoalsilicone.Selapompavieneusatainmodonormaleè
sufcienteapplicareunregolatoredipressione(C).
- Perservizicontinuativi,consigliamodiapplicaresullapompaungruppoFRLltro-regolatore-lubricatore
(C1).Regolarealmassimo1gocciaogni10minuti.Utilizzare olio per utensili pneumatici oppure olio
motore SAE 10. Non usare olio sintetico o altri tipi di olio.
- Inimpianticentralizzatilepompepossonoesserealimentateconariaessiccatamontandounlubricatore
sullareteoppuresullapompa.
Per evitare problemi di aspirazione del grasso
dal fusto consigliamo sempre di impiegare la
membrana premigrasso.
Durante il funzionamento la membrana viene
attirata verso il basso dalla depressione che
la pompa crea aspirando il grasso.
Utilizzando la membrana si evita l'aspirazione
di aria che provoca il funzionamento della
pompa a vuoto. Inoltre il fusto rimane com-
pletamente pulito.
- Inserire la pompa nel coperchio (F).
- Comprimerelamembrana(G)sullasuperciedelgrasso
edintrodurrelapompanoalfondodelfusto.
- Regolareebloccareilcoperchiosulfusto.
- Montarelapistolaecollegareiltuboessibile(E)alla
pompa.
- Applicareunrubinettoedeventualmenteunregolatore
dipressionesulraccordodientrata1/4"Gecollegareil
tubo dell'aria compressa .
- Regolarelapressionedell'ariacompressaadunmas-
simo di 6 bar per evitare pressioni eccessive ppoten-
zialmente pericolose per l'utilizzo.
- Aprirel'ariacompressaedazionarelapistolanoalla
fuoriuscitadelgrasso.
3
- Il rapporto di compressione della pompa GP72 é 58:1.
Questosignicacheilgrassoescedallapompaaduna
pressione 58 volte superiore alla pressione di entrata
dell'aria compressa. Per evitare di provocare danni é vie-
tato superare la pressione massima consentita dell'aria
compressa.
- Chiuderesemprel'ariaescaricareilgrassoinpressione
prima di lavorare sulla pompa o sull'impianto.
- Quando si opera a contatto con il prodotto da pompare
énecessario indossareguantiedindumentiprotettivi.
Consultare la scheda di sicurezza del prodotto.
- Nonappoggiarelapistoladiingrassaggiocontroparti
delcorpoperchéilgrassopuòpenetrarenellapelle.Se
accidentalmentequestodovessevericarsi,consultare
subito il medico.
- The pressure ratio of the pump GP72 is 58:1. This means
thatgreasecomesoutofthepumpatapressure58
timeshigherthantheinletpressureofcompressedair.
Topreventaccidentsfromhappeningdonotexceedthe
max. permissible pressure of compressed air.
-Alwaysclosetheairandrelievethegreaseinpressure
before any work to the pump or to the system is carried
out.
- Whenoperatingatcontactwiththeproduct,weargloves
andprotectiveclothing.Consultthesafetytableofthe
product.
- Donotlean the greasegunagainst the bodyasthe
greasecanpenetratetheskin.Inthataccidentalevent,
seek immediate medical service.
GB SAFETY
- Le rapport de compression de la pompe GP72 est 58:1.
Celasigniequelagraissesortdelapompeavecune
pression 58 fois plus haute que la pression d'entrée
de l'air comprimé. Pour éviter de provoquer des dom-
mages, il est interdit de dépasser la pression maxi.
consentie de l'air comprimé.
- Fermertoujoursl'airetdéchargerlagraisseenpression
avant d'effectuer n'importe quel travaille sur la pompe
ou sur l'installation.
- Quand on travaille au contact du produit à pomper, il faut
porterlesgantsetlesvêtementsprotecteurs.Consulter
la carte de sécurité du produit.
- Nepasappuyerlapoignéecontrelecorpcarlagraisse
peut pénetrer dans la peau.
Au cas où cela devrait se réproduire, consulter imme-
diatement le médecin.
F SECURITE
2I SICUREZZA
GB INSTALLATION
4
- Rapporto -Ratio-Rapport-Verhältnis.....................................58:1
- Portata ad uscita libera -Deliveryatfreeoutlet
Débitàsortielibre-Durchlaufmitfreiausgang........(6bar) 900 gr/1'
- Pressione aria -Airpressure
Pressionair-Luft-Druck...........................................................4-8 bar
- Pressione max. uscita -Max.outletpressure
Max.pressionsortie-Ausgangs-Druckmax................(8bar) 464 bar
- Diametro pescante -Suctiontubediameter
Diamètrecanne-Saugrohr-Durchmesser.............................. 30 mm
- Raccordo entrata aria -Air inlet connection
Raccordentréeair-Luftanschluss......................................... 1/4"Gas
- Raccordo uscita grasso -Greaseoutletconnection
Raccordsortiegraisse-Schmierfett-Ausgang..................... 1/4"Gas
- LepompeGP72sonoadatteperdistribuiregrassoeoliodensoadaltapres-
sioneanchealungadistanza.Sideclinaogniresponsabilitàperanomalieo
pericolositàchederivanodall'utilizzodialtriuidi.
-
ThepumpmodelGP72issuitablefordeliveringgreaseandthickoil,athigh
pressure,atlongdistances.Wedeclineanyresponsibilityforanomaliesor
dangerswhichcouldarisebytheuseofanyotherkindofuid.
- LespompesGP72sontindiquéespourladistributiondegraisseethuile
denseàhautepression,àbrèveetàlonguedistance.Leconstructeur
décline toute responsabilité pour les anomalies ou les dangers qui
pourraientêtrecausésparl'utilisationden'importequeltypedeuide
différentdeceuxindiquésci-dessus.
- DieGP72Pumpensinddazugeeignet,FettunddicküssigesÖlunter
hohemDruckauchübergroßeEntfernungenzuverteilen.FürStörungen
undGefahren,diedurchdenEinsatzandererFlüssigkeitenentstehen,
lehnenwirjedeHaftungab.
Torino Renato
GeneralManager
Busca, 14.06.10
A Entrataariacompressa
B Rubinettochiusuraaria
C Regolatoredipressione
C1 Filtro,regolatore,lubricatore
D Pulsantediripristino
E Tubouscitagrasso
F Coperchio
G Membrana
A Pressedairin-let
B Ball-tap
C Airregulator
C1 Filter,regulator,lubricator
D Reset
E Greaseoutlethose
F Cover
G Followerplate
A Entréeaircomprimé
B Vannefermetureair
C Regulateurdepression
C1 Filtre,regulateur,graisseur
D Reset
E Tuyausortiegraisse
F Couvercle
G Plateausuiveur
A Drucklufteinlass
B HahnzumSchließendesDrucklufteinlasses
C Druckregler
C1 Filter,Regler,Schmierer
D Rückstellknopf
E Fettauslassschlauch
F Deckel
G Membran
- DerVerdichtungsgradderGP72Pumpebeträgt58:1.
Dies bedeutet, dass das Fett aus der Pumpe mit einem
Druckaustritt,der58malgrößeralsderEintrittsdruck
derDruckluftist. Zur VerhinderungvonSchäden,ist
einÜberschreitendesmaximalzulässigenDrucksder
Druckluft verboten.
- DruckluftzufuhrschließenunddasunterDruckstehen-
deFettablassen,bevoraufderPumpeoderderAnlage
gearbeitetwird.
- BeimArbeiteninBerührungmitdemzupumpenden
Produkt, sind Schutzhandschuhe und -kleidung
erforderlich. Dazu Sicherheitstabelle des Produktes
konsultieren.
- FettpressenichtanKörperteileanlehnen,dadasFett
indieHauteinzudringenvermag.Solltedieszufälliger-
weise eintreten, dann ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
D SICHERHEIT
To avoid problems of grease suction from
the drum, we always recommend you to
use the follower plate. The follower plate
is pulled towards the bottom of the drum
by the suction pressure the pump creates
when sucking the grease.
The follower plate prevents the air suction
that makes the pump idle. Besides, it keeps
the drum completely clean.
- Insert the pump into the cover (F).
- Compressthefollowerplate(G)onthegreasesurfaceandinsert
the pump down to the bottom of the drum.
- Regulateandlockthecoveronthedrum.
- Mountthepistolandconnecttheexiblehose(E)tothepump.
- Fitaball-tapand,ifthatisthecase,anairregulatoronthe1/4"
BSP inlet connection and connect the hose of the pressed air.
- Set the pressure of the pressed air to a maximum of 6 bar to prevent
excessivepressurepotentiallydangeroustouse.
- Openthepressedairandoperatetheguntillthegreasecomesout.
- Thepneumaticmotorispre-lubricatedwithsilicongrease.Whenthepumpisusedundernormaloperatingcon-
ditions,itissufcienttotanairregulator(C).
- Forcontinuativeservices,werecommendyoutotaFRLlter,pressureregulator,lubricatoronthepump(C1).Set
max.1dropevery10minutes.Use air tool oil or motor oil SAE 10. Synthetic oil or other oils must not be used.
-
Incentralizedsystems,pumpscanbefeededbydryairbymountingalubricatoronthepipeworkoronthepump.
Pour éviter des problèmes d'aspiration de la
graisse, nous conseillons toujours d'utiliser
le plateu suiveur.
Le plateau suiveur est attiré vers le fond
par la dépression que la pompe provoque
en aspirant la graisse.
L'application du plateau suiveur évite l'aspi-
ration d'air qui provoque le fonctionnement
à vide de la pompe.
En outre, il permet d'avoir le fût totalement
propre.
- Insérer la pompe dans le couvercle (F).
- Comprimerleplateausuiveur(G)surlasurfacedelagraisseet
introduire la pompe jusqu'au bout/fond du fût.
- Régleretbloquerlecouverclesurlefût.
-
Monterlapoignéeetconnecterletuyauexible(E)àlapompe.
- Appliquerunevanneetéventuallementunrégulateurdepres-
sion sur le raccord d'entrée 1/4" G et connecter le tuyau de l'air
comprimé.
-
Réglerlapressiondel'aircomprimépourunmaximum de 6 bar
pouréviterunepressionexcessivepotentiellementdangereuxàutiliser.
- Ouvrirl'aircomprimèetactionnerlapoignéejusqu'àcequesorte
lagraisse.
- Lemoteurpneumatique estpre-lubriquéavecdegraisseausilicon.Silapompeestutiliséeenconditiones
normales,ilsuftd'appliquerunrégulateurdepression.
- Pourdesservicescontinusonconseilled'appliquerunFRL,ltre,régulateurdepression,graisseur(C1)surla
pompe.Régleraumaximum1gouttechaque10minutes.Utiliser d'huile pour outils pneumatiques ou d'huile
moteur SAE 10. Ne pas utiliser d'huile synthétique ou n'importe quel types d'huile different de ceux con-
seillés.
- Danslesinstallationscentraliséeslespompespeuventêtrealimentéesparairsécheenmontantunrégulateur
surlaligneousurlapompe.
- DerDruckluftmotoristmitSilikonfettvorgeschmiert.WirddiePumpeunternormalenBedingungenbetrieben,
reichtderEinbaueinesDruckreglers(C)aus.
- BeiDauerbetrieb,wirdderEinbaueinerFRS-GruppeausFilter-Regler-Schmierer(C1)empfohlen.Aufmaximal
1 Tropfen alle 10 Minuten einstellen. Öl für Druckluftwerkzeuge oder Motoröl SAE 10 verwenden. Kein
synthetisches Öl oder andere Ölsorten verwenden.
- BeiSammelschmieranlagenkönnendiePumpenmitTrockenluftgespeistwerden,indemeinSchmiereraufdem
Verteilernetz oder auf der Pumpe montiert wird.
Zur Verhinderung von Schwierigkeiten beim
Ansaugen des Fettes aus dem Fass empfehlen
wir, stets eine Membran einzusetzen, die das Fett
nach unten drückt.
Die Membran wird durch den entstehenden
Unterdruck, den die Pumpe beim Fettansaugen
erzeugt, nach unten gezogen.
Durch Verwendung der Membran wird das
Ansaugen von Luft verhindert, das sonst einen
Leerlauf der Pumpe verursacht.Außerdem bleibt
das Fass ganz sauber.
- Pumpe durch den Deckel (F) schieben.
- Membran (G) gegen die Fettoberäche drücken und die
Pumpe bis auf den Fassboden schieben.
- Fassdeckeleinregulierenundarretieren.
- Fettpresse montieren und den Schlauch (E) mit der Pumpe
verbinden.
- EinenHahnodergegebenenfallseinenDruckregleraufdemDruc-
klufteinlass¼”GanbringenunddieDruckluftleitunganschließen.
- Druck der Druckluft maximum von 6 bar auf den hohen
Druckzuvermeidenpotentiellgefährlichzuverwenden.
- DrucklufteinlassöffnenunddiePumpebiszumAustreten
desFettesbetätigen.
D INSTALLATION
F INSTALLATION
Codice - Code
Code - Art. Nr. GP7241 GP7247 GP7273 GP7294
Fusti - Drums
Fûts-Fässer 16/20Kg 20/30Kg 50/60Kg 180/200Kg
Lunghezzapescante
Suctiontubelenght
Longueurcanne
Saugrohr-Länge
410 mm 470 mm 730 mm 940 mm
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
I
Il fabbricante:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le pompe
pneumatiche modello
GP72
serie / anno di costruzione:
riferirsi alla marcatura apposta sulla camera della pompa
sono conformi alla Direttiva macchine 2006/42/CE
Inoltresonostateapplicateleseguentinormearmonizzate:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Sicurezza del mac-
chinario - Requisiti di sicurezza relativi a sistemi e loro componenti per
trasmissioni oleoidrauliche e pneumatiche
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del
macchinario-Concettifondamentali,principigeneralidiprogettazione
LapersonaautorizzataacostituireilfascicolotecnicoèilSig.Torino
Renato in qualità di titolare dell’azienda.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
GB
The manufacturer:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
hereby states under its own responsibility that the pneumatic
pumps model
GP72
serie / year of production:
refertothemarkingafxedtothechamberofthepump
are in conformity with the Machinery directive 2006/42/CE
Besides,thefollowingharmonizedruleshavebeenapplied:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Safety of machine-
ry-Safetyrequirementsforsystemsandcomponentsforuidpower
and pneumatic
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of
machinery-Basicconcepts,generalprinciplesfordesign
ThepersonauthorizedtocompilethetechnicalleisTorinoRenatoas
company owner.