
COSTRUZIONI MECCANICHE
S. Chiaffredo - Strada Antica di Cuneo, 43 - 12022 BUSCA (CUNEO) ITALY
Tel. ++39 0171 93.71.52 - Fax ++39 0171 93.73.02
web: www.faicomitaly.com - mail: info@faicomitaly.com
- Ilmotorepneumaticoéprelubricatocongrassoalsilicone.Selapompavieneusatainmodonormaleè
sufcienteapplicareunregolatoredipressione(C).
- Perservizicontinuativi,consigliamodiapplicaresullapompaungruppoFRLltro-regolatore-lubricatore
(C1).Regolarealmassimo1gocciaogni10minuti.
- Inimpianticentralizzatilepompepossonoesserealimentateconariaessiccatamontandounlubricatore
sullareteoppuresullapompa.
- Inserire la pompa nel coperchio (F).
- Comprimere la membrana (G) sulla supercie del grasso
ed introdurre la pompa no al fondo del fusto.
- Regolare e bloccare il coperchio sul fusto.
- Montare la pistola e collegare il tubo essibile (E) alla
pompa.
- Applicare un rubinetto ed eventualmente un regolatore
di pressione sul raccordo di entrata 1/4"G e collegare il
tubo dell'aria compressa .
- Regolare la pressione dell'aria compressa ad un
per evitare pressioni eccessive ppoten-
zialmente pericolose per l'utilizzo.
- Aprire l'aria compressa ed azionare la pistola no alla
fuoriuscita del grasso.
3
- Il rapporto di compressione della pompa GP72 é 58:1.
Questo signica che il grasso esce dalla pompa ad una
pressione 58 volte superiore alla pressione di entrata
dell'aria compressa. Per evitare di provocare danni é vie-
tato superare la pressione massima consentita dell'aria
compressa.
- Chiudere sempre l'aria e scaricare il grasso in pressione
prima di lavorare sulla pompa o sull'impianto.
- Quando si opera a contatto con il prodotto da pompare
é necessario indossare guanti ed indumenti protettivi.
Consultare la scheda di sicurezza del prodotto.
- Non appoggiare la pistola di ingrassaggio contro parti
del corpo perché il grasso può penetrare nella pelle. Se
accidentalmente questo dovesse vericarsi, consultare
subito il medico.
- The pressure ratio of the pump GP72 is 58:1. This means
that grease comes out of the pump at a pressure 58
times higher than the inlet pressure of compressed air.
To prevent accidents from happening do not exceed the
max. permissible pressure of compressed air.
- Always close the air and relieve the grease in pressure
before any work to the pump or to the system is carried
out.
- When operating at contact with the product, wear gloves
and protective clothing. Consult the safety table of the
product.
- Do not lean the grease gun against the body as the
grease can penetrate the skin. In that accidental event,
seek immediate medical service.
- Le rapport de compression de la pompe GP72 est 58:1.
Cela signie que la graisse sort de la pompe avec une
pression 58 fois plus haute que la pression d'entrée
de l'air comprimé. Pour éviter de provoquer des dom-
mages, il est interdit de dépasser la pression maxi.
consentie de l'air comprimé.
- Fermer toujours l'air et décharger la graisse en pression
avant d'effectuer n'importe quel travaille sur la pompe
ou sur l'installation.
- Quand on travaille au contact du produit à pomper, il faut
porter les gants et les vêtements protecteurs. Consulter
la carte de sécurité du produit.
- Ne pas appuyer la poignée contre le corp car la graisse
peut pénetrer dans la peau.
Au cas où cela devrait se réproduire, consulter imme-
diatement le médecin.
2
4
-Ratio-Rapport-Verhältnis.....................................
-Deliveryatfreeoutlet
Débitàsortielibre-Durchlaufmitfreiausgang........(6bar)
-Airpressure
Pressionair-Luft-Druck...........................................................
-Max.outletpressure
Max.pressionsortie-Ausgangs-Druckmax................(8bar)
-Suctiontubediameter
Diamètrecanne-Saugrohr-Durchmesser..............................
- Airinletconnection
Raccordentréeair-Luftanschluss.........................................
-Greaseoutletconnection
Raccordsortiegraisse-Schmierfett-Ausgang.....................
- LepompeGP72sonoadatteperdistribuiregrassoeoliodensoadaltapres-
sioneanchealungadistanza.Sideclinaogniresponsabilitàperanomalieo
pericolositàchederivanodall'utilizzodialtriuidi.
-
ThepumpmodelGP72issuitablefordeliveringgreaseandthickoil,athigh
pressure,atlongdistances.Wedeclineanyresponsibilityforanomaliesor
dangerswhichcouldarisebytheuseofanyotherkindofuid.
- LespompesGP72sontindiquéespourladistributiondegraisseethuile
denseàhautepression,àbrèveetàlonguedistance.Leconstructeur
décline toute responsabilité pour les anomalies ou les dangers qui
pourraientêtrecausésparl'utilisationden'importequeltypedeuide
différentdeceuxindiquésci-dessus.
- DieGP72Pumpensinddazugeeignet,FettunddicküssigesÖlunter
hohemDruckauchübergroßeEntfernungenzuverteilen.FürStörungen
undGefahren,diedurchdenEinsatzandererFlüssigkeitenentstehen,
lehnenwirjedeHaftungab.
General Manager
Busca, 11.07.13
A Entrataariacompressa
B Rubinettochiusuraaria
C Regolatoredipressione
C1 Filtro,regolatore,lubricatore
D Pulsantediripristino
E Tubouscitagrasso
F Coperchio
G Membrana
A Pressedairin-let
B Ball-tap
C Airregulator
C1 Filter,regulator,lubricator
D Reset
E Greaseoutlethose
F Cover
G Followerplate
A Entréeaircomprimé
B Vannefermetureair
C Regulateurdepression
C1 Filtre,regulateur,graisseur
D Reset
E Tuyausortiegraisse
F Couvercle
G Plateausuiveur
A Drucklufteinlass
B HahnzumSchließendesDrucklufteinlasses
C Druckregler
C1 Filter,Regler,Schmierer
D Rückstellknopf
E Fettauslassschlauch
F Deckel
G Membran
- Der Verdichtungsgrad der GP72 Pumpe beträgt 58:1.
Dies bedeutet, dass das Fett aus der Pumpe mit einem
Druck austritt, der 58mal größer als der Eintrittsdruck
der Druckluft ist. Zur Verhinderung von Schäden, ist
ein Überschreiten des maximal zulässigen Drucks der
Druckluft verboten.
- Druckluftzufuhr schließen und das unter Druck stehen-
de Fett ablassen, bevor auf der Pumpe oder der Anlage
gearbeitet wird.
- Beim Arbeiten in Berührung mit dem zu pumpenden
Produkt, sind Schutzhandschuhe und -kleidung
erforderlich. Dazu Sicherheitstabelle des Produktes
konsultieren.
- Fettpresse nicht an Körperteile anlehnen, da das Fett
in die Haut einzudringen vermag. Sollte dies zufälliger-
weise eintreten, dann ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
- Insert the pump into the cover (F).
- Compress the follower plate (G) on the grease surface and insert
the pump down to the bottom of the drum.
- Regulate and lock the cover on the drum.
- Mount the pistol and connect the exible hose (E) to the pump.
- Fit a ball-tap and, if that is the case, an air regulator on the 1/4"
BSP inlet connection and connect the hose of the pressed air.
- Set the pressure of the pressed air to a maximum of 6 bar to prevent
excessive pressure potentially dangerous to use.
- Open the pressed air and operate the gun till the grease comes out.
- Thepneumaticmotorispre-lubricatedwithsilicongrease.Whenthepumpisusedundernormaloperatingcon-
ditions,itissufcienttotanairregulator(C).
- Forcontinuativeservices,werecommendyoutotaFRLlter,pressureregulator,lubricatoronthepump(C1).Set
max.1dropevery10minutes.
-
Incentralizedsystems,pumpscanbefeededbydryairbymountingalubricatoronthepipeworkoronthepump.
- Insérer la pompe dans le couvercle (F).
- Comprimer le plateau suiveur (G) sur la surface de la graisse et
introduire la pompe jusqu'au bout/fond du fût.
- Régler et bloquer le couvercle sur le fût.
-
Monter la poignée et connecter le tuyau exible (E) à la pompe.
- Appliquer une vanne et éventuallement un régulateur de pres-
sion sur le raccord d'entrée 1/4" G et connecter le tuyau de l'air
comprimé.
-
Régler la pression de l'air comprimé pour un
pour éviter une pression excessive potentiellement dangereux à utiliser.
- Ouvrir l'air comprimè et actionner la poignée jusqu'à ce que sorte
la graisse.
- Le moteur pneumatique est pre-lubriqué avec de graisse au silicon. Si la pompe est utilisée en conditiones
normales, il suft d'appliquer un régulateur de pression.
- Pour des services continus on conseille d'appliquer un FRL, ltre, régulateur de pression, graisseur (C1) sur la
pompe. Régler au maximum 1 goutte chaque 10 minutes.
different de ceux con-
seillés.
- Dans les installations centralisées les pompes peuvent être alimentées par air séche en montant un régulateur
sur la ligne ou sur la pompe.
- Der Druckluftmotor ist mit Silikonfett vorgeschmiert. Wird die Pumpe unter normalen Bedingungen betrieben,
reicht der Einbau eines Druckreglers (C) aus.
- Bei Dauerbetrieb, wird der Einbau einer FRS-Gruppe aus Filter-Regler-Schmierer (C1) empfohlen. Auf maximal
1 Tropfen alle 10 Minuten einstellen.
.
- Bei Sammelschmieranlagen können die Pumpen mit Trockenluft gespeist werden, indem ein Schmierer auf dem
Verteilernetz oder auf der Pumpe montiert wird.
- Pumpe durch den Deckel (F) schieben.
- Membran (G) gegen die Fettoberäche drücken und die
Pumpe bis auf den Fassboden schieben.
- Fassdeckel einregulieren und arretieren.
- Fettpresse montieren und den Schlauch (E) mit der Pumpe
verbinden.
- Einen Hahn oder gegebenenfalls einen Druckregler auf dem Druc-
klufteinlass ¼” G anbringen und die Druckluftleitung anschließen.
- Druck der Druckluft auf den hohen
Druck zu vermeiden potentiell gefährlich zu verwenden.
- Drucklufteinlass öffnen und die Pumpe bis zum Austreten
des Fettes betätigen.
Fusti - Drums
Fûts - Fässer 16/20 Kg 20/30 Kg 50/60 Kg 180/200 Kg
Lunghezza pescante
Suction tube lenght
Longueur canne
Saugrohr-Länge
410 mm 470 mm 730 mm 940 mm
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
I
Il fabbricante:
COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le pompe
pneumatiche modello
serie / anno di costruzione:
riferirsi alla marcatura apposta sulla camera della pompa
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Sicurezza del mac-
chinario - Requisiti di sicurezza relativi a sistemi e loro componenti per
trasmissioni oleoidrauliche e pneumatiche
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del
macchinario - Concetti fondamentali, principi generali di progettazione
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è il Sig. Torino
Renato in qualità di titolare dell’azienda.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
GB
The manufacturer:
COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
hereby states under its own responsibility that the pneumatic
pumps model
serie / year of production:
refer to the marking afxed to the chamber of the pump
Besides, the following harmonized rules have been applied:
- UNIENISO982:2009-UNIENISO983:2009Safety of machine-
ry - Safety requirements for systems and components for uid power
and pneumatic
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of
machinery - Basic concepts, general principles for design
The person authorized to compile the technical le is Torino Renato as
company owner.