Fakir Nilco S 20 L User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Bodenstaubsauger
Vacuum cleaner
Aspirateur traîneau
Aspiradora de tabor
S 20 L

Allgemeines
2
Inhaltsverzeichnis Allgemeines
Informationen zur Bedienungsanleitung..............................3
Haftung ................................................................................3
Hinweise in der Bedienungsanleitung .................................3
Sicherheit
CE-Konformitätserklärung ...................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................4
Bestimmungswidrige Verwendung ......................................4
Elektrischer Strom ...............................................................6
Im Gefahrenfall ....................................................................6
Bei einem Defekt .................................................................7
Versand................................................................................7
Informations GB
Before use ...........................................................................8
Important information...........................................................8
Safety Precautions ..............................................................9
Disposal instructions............................................................9
Informations F
Avant l'emploi ....................................................................10
Remarques importantes ....................................................10
Remarques relatives à la sécurité .....................................11
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inuti. 11
Informaciones E
Antes del uso.....................................................................12
Instrucciones generales.....................................................12
Instrucciones seguridad.....................................................13
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado13
Grundausstattung
Gerätebeschreibung ..........................................................14
Düsen ................................................................................14
Lieferumfang......................................................................15
Technische Daten ..............................................................15
Auspacken.........................................................................15
Inbetriebnahme
Motorkopf...........................................................................16
Doppelfilter-System ...........................................................17
Saugschlauch ....................................................................18
Ein- und Aus-Schalten.......................................................19
Motorschutzfilter ................................................................19
Nach dem Gebrauch
Reinigung Motorschutz- und Dauer-Feinstaubfilter...........20
Wenn Sie mal nicht weiterkommen... ............................23
Sonderzubehör
HEPA-Filter und weiteres Zubehör....................................24
Garantie/Warranty/Garantie/Garantía ............................26
D

Kapitel
3
Allgemeines
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen den sicheren und
bestmöglichen Umgang mit dem Gerät ermöglichen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benut-
zung des Gerätes sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung dauerhaft auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weiter geben, geben sie auch die Be-
dienungsanleitung mit.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung der Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient
oder nicht fachgerecht repariert und gewartet, kann keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Informationen zur
Bedienungsleitung
Hinweise in der
Bedienungsanleitung WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Ge-
fahr der Verletzung oder des Todes besteht.
Kennzeichnet Hinweise auf Gefahren, die Beschädigungen
des Gerätes zur Folge haben können.
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen in der Be-
dienungsanleitung hervor.
HINWEIS!
ACHTUNG!
Haftung
D

Sicherheit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des Geräte- und Pro-
duktsicherheitsgesetzes - GPSG sowie die EU-Richtlinien
2004/108/EG “Elektromagnetische Verträglichkeit” und
2006/95/EG “Niederspannungsrichtlinie”.
Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
Das Gerät darf nur für private und gewerblich genutzte Woh-
nungen und Nebenräume verwendet werden.
Es darf ausschließlich für das Reinigen von Hart- und Textil-
böden, Teppichen, Polstermöbeln, Matratzen, Möbeln, Heiz-
körpern und Gardinen verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob alle Filter richtig eingesetzt
sind. Das Gerät darf nicht ohne Filter benutzt werden.
Nur Original-Fakir-Filter und Fakir-Zubehörteile verwenden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und ist untersagt.
Die hier aufgeführten Fälle nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung können zu Fehlfunktionen, Beschädigung des Ge-
rätes oder Verletzungen führen:
● Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
●Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Elektrogeräte sind
kein Kinderspielzeug! Deshalb das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Kin-
der erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elek-
trischen Geräten entstehen kann. Netzkabel nicht herun-
terhängen lassen.
● Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern - Ersti-
ckungsgefahr!
CE-Konformitätserklärung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungswidrige
Verwendung
4
Sicherheit
D

Sicherheit
●Kurzschlussgefahr! Saugen Sie niemals Wasser und
andere Flüssigkeiten, wie z.B. feuchte Teppich-Reini-
gungsmittel.
●Zerstörung der Filter! Saugen Sie niemals spitze Ge-
genstände, wie Glassplitter, Nägel, etc. Auch abbinden-
de Stoffe, wie Gips oder Zement können Filter un-
brauchbar machen.
●Beschädigung des Gerätes durch Regen und
Schmutz! Verwenden und bewahren Sie das Gerät nie-
mals im Freien auf.
●Gefahr der Überhitzung! Die Öffnungen des Gerätes
immer frei lassen.
ACHTUNG!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Einsaugen:
● Niemals Kleidungsstücke, Haare, Augen, Finger oder
andere Körperteile einsaugen.
● Düsen und Rohr-Enden dürfen niemals in die Nähe von
Augen und Ohren gelangen.
● Menschen oder Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abge-
saugt werden. Der Hersteller haftet nicht für evt. Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Verletzungsgefahr!
● Beim Arbeiten mit der Turbo-/Elektro-Saugbürste nicht in
die laufende Bürstenwalze greifen.
Gesundheitsgefährdung!
● Saugen Sie niemals gesundheitsgefährdende Stoffe,
wie z.B. Toner für Laserdrucker oder Kopierer.
Brand- und Explosionsgefahr!
● Saugen Sie niemals glühende Asche oder brennende
Gegenstände, wie z.B. Zigaretten oder Streichhölzer.
● Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von ex-
plosiven oder leicht entzündlichen Stoffen.
● Saugen Sie niemals Lösungsmittel, explosive Gase oder
Flüssigkeiten.
5
Sicherheit D

Sicherheit
Ziehen Sie im Gefahrenfall und bei Unfällen sofort den Ste-
cker aus der Steckdose.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
● Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
● Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel, sondern im-
mer direkt am Stecker aus der Steckdose.
● Das Netzkabel darf nicht geknickt, eingeklemmt, über
scharfe Kanten gezogen oder überfahren werden und
nicht mit Hitzequellen in Berührung kommen.
● Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Ge-
häuse erkennbare Schäden aufweist, der Verdacht auf
einen Defekt (z.B. nach einem Sturz) besteht oder das
Netzkabel defekt ist.
● Verwenden Sie keine beschädigten Verlängerungska-
bel.
● Eine falsche Spannung kann das Gerät zerstören. Be-
treiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem
Haushalt übereinstimmt.
● Die Steckdose muss über einen 16 A-Sicherungsauto-
maten abgesichert sein.
● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leis-
tungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
ACHTUNG!
Elektrischer Strom
Im Gefahrenfall
6
Sicherheit
D

Sicherheit
Bevor Sie sich an unseren Kundendienst wenden,
prüfen Sie, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
Siehe Kapitel “Wenn sie mal nicht weiterkommen...”.
Wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen konnten, wen-
den Sie sich bitte an unsere:
Service-Hotline
01805 325474
12 Cent / Minute
aus dem Festnetz der Deutschen Telekom
Vor dem Anruf unbedingt Artikel-Nr. und Geräte-/Modell-
bezeichnung bereit halten. Diese Angaben finden Sie auf
dem Typenschild des Gerätes.
Versenden Sie das Gerät in der Originalverpackung oder ei-
ner ähnlich gut ausgepolsterten Verpackung, damit es kei-
nen Schaden nimmt.
WARNUNG!
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit
einem defekten Netzkabel. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Bei einem Defekt
WARNUNG!
Reparaturen und Wartungen dürfen nur von Fachkräften
(z.B. Fakir-Kundendienst) ausgeführt werden. Dabei dürfen
nur Original-Fakir-Ersatzteile eingesetzt werden. Nicht
fachgerecht reparierte und gewartete Geräte stellen eine
Gefahr für den Benutzer dar.
Versand
7
Sicherheit D

Informations for your safety and notes on disposal
Before use
• Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this instruction booklet in a safe
place and if appropriate hand it on to the next owner.
• Fakir / nilco appliances comply with recognized technological standards and the cur-
rent safety regulations for electrical appliances.
• This appliance fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC “Electromagnetic
compatibility” and 73/23/EEC “Low voltage guideline”. The appliance is marked with
the CE symbol on the rating plate.
• Fakir / nilco reserve the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
• Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is su-
spected (e.g. if the appliance has been dropped).
• Appliance only to be connected to voltage indicated on the rating plate.
• You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse pro-
tection a min. 16 ampere fuse has to be used.
• Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai-
ned.
• Before use, check to ensure that all the filters are correctly installed. The appliance
must not be used without filters.
• Use only genuine Fakir filters and accessories.
• The appropriate filters (paper filter, micro main filter and micro exhaust filter) must be
installed at all times to ensure the effizient operation of the appliance.
• When connecting accessories, cleaning, repairing or servicing the unit, unplug the
unit.
• Do not let children use electrical appliances unsupervised.
• This appliance is not suitable to be used to pick up substances constituting a health
hazard.
• Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center. Incorrect repairs
may the user to electrical danger.
8
GB

Informations for your safety and notes on disposal
Safety Precautions
• Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.
• Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
• Do not use damaged extension leads.
• The supply cable has to be replaced by an autorized Fakir After-Sales-Service only.
• Before any maintenance operation or replacing a filter, and after use, switch off the
appliance and pull out the mains plug.
• Keep the nozzles and ends of tubes well away from the eyes and ears.
• The appliance must only be used for dry vacuum cleaning. lt is not a dual-purpose
(wet/dry) vacuum cleaner.
• Do not use the appliance to pick up hot or glowing substances.
• Do not use the appliance to pick up coarse slivers of glass.
• Do not use the appliance to pick up any solvents, explosive liquids or gases.
• When using the turbo suction brush resp. the electric suction brush, keep the hands
clear of the rotating brush roller and take care not to run over the connecting lead.
• Do not store the appliarice in the open air.
• Do not exposure the machine to weather, humidity nor excessive heat.
• Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth. Do not allow any of the
electrical components (switches, plug, socket, electronics, etc.) to come into contact
with water.
Disposal instructions
• Please dispose of packaging materials, used filters and, eventually, the
appliance itself in accordance with any official regulations or guidelines
which may apply.
• f facilities are available in your locality for the recycling of packaging ma-
terials, please make use of these accordingly.
• When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the autorized place of disposal.
9
GB

Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
• Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'en-
tretien de votre appareil. Conservez le présent mode d'emploi dans un endroit où
vous saurez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre
appareil à quelqu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
• Les appareils Fakir / nilco répondent aux règles usuelles de la technique moder-
ne ainsi qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
• Les appareils satisfont aux prescriptions de directives CEE 89/336 “Compatibili-
té électromagnétique” et CEE 73/23 “Directive basse tension”. L’appareil porte le
marquage CE sur la plaquette signalétique.
• Fakir / nilco se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
• Ne pas mettre un appareil en service, qui présenterait des dommages visibles.
• Ne branchez l'appareil qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Cet appareil a une puissance d'aspiration particulièrement forte. Pour la protec-
tion un fusible de 16 Ampère est nécessaire.
• Uappareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été concu. Toute au-
tre utilisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des per-
sonnes non agréés, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsa-
bilité du constructeur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi
abusif ou non conforme.
• Avant que d'enclencher l'appareil, s'assurer que tous les filtres soient bien en pla-
ce. Uappareil ne doit jamais être utilisé sans filtre!
• N'employer que des filtres d'origine Fakir et des pièces de rechange d'origine Fa-
kir.
• Pour une fonction parfaite de l'appareil, l'utilisation du filtre papier, microfiltre prin-
cipal, filtre de l'air évacué est nécessaire.
• Avant de fixer un accessoire ou nettoyer l'appareil ainsi que pour des travaux de
dépannage et d'entretien déconnecter l'appareil du réseau.
• Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillan-
ce.
• Uappareil n'a pas été conçu pour l'aspiration de matières suspectibles de nuire à
la santé,
• Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente
Fakir. Des réparations non conformes peuvent présenter des risques pour 1'uti-
lisateur.
10
F

Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Remarques relatives à la sécurité
• Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation!
• Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni
ne soit emmêlé ou coincé.
• Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses!
• Le câble d'amenée doit seulement être remplacé par une Station S.A.V. Fakir
agrée.
• Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toutes tâches d'entretien, de
réparation, changement de filtre, etc.
• Eviter de diriger ou même d'approcher les suceurs, buses, extrémités de tubes,
etc., des yeux ou des oreilles.
• Uappareil n'a pas été concu pour l'aspiration humide, mais uniquement pour le net-
toyage à sec.
• Ne jamais aspirer de matières chaudes ou incandescentes.
• Ne pas aspirer des éclats de verre trop grossiers.
• Attention: en travaillant avec la brosse turbo aspirante resp. la brosse électrique
aspirante, ne pas mettre la main dans les rouleaux de brosse en mouvement, et ne
pas faire avancer la brosse turbo aspirante sur le câble d'alimentation de l'appareil.
• Ne pas aspirer de diluants, de gaz ou liquides inflammables, ou produits chimiques
quelconques.
• Ne jamais entreposer l'appareil à l'extérieur !
• Ne jamais exposer la machine aux influences atmosphériques, ni à l'humidité, ni
aux sources de chaleur excessives.
• Ne nettoyer l'appareil qu'avec un tissu sec ou à peine humide! Les pièces con-
ductrices d'électricité (interrupteur, prise, mouteur, électronique, etc.) ne doivent ja-
mais entrer en contact avec de l'eau!
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
• Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de l'ap-
pareil ainsi que de l'appareil luimême, celui-ci une fois devenu inutili-
sable, des prescriptions locales relatives à la protection de l'environ-
nement. Renseignez-vous auprès des autorités compétentes ou de
l'entreprise d'enlèvement des déchets encombrants.
• Trier le matériau d'emballage (généralement. recyclable) et le jeter
dans les conteneurs de récupération prévus à cet effet.
• Rendre immédiatement inutilisables des apareils mis à la remise et s'en débarras-
ser ensuite en,, se conformant aux prescriptions locales relatives à la protection de
l'environnement.
11
F

Informaciones para su seguridad e instrucciones
para la eliminación del aparato desechado
Antes del uso
• Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas con-
tienen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado,
conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuada-
mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
• Los aparatos de Fakir / nilco corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a
la última versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
• Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE
“Compatibilidad electromagnética” y 73/23/CEE “Directriz relativa a sistemas de baja
tensión”. El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
• La empresa Fakir / nilco se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño
y en el equipamiento.
Instrucciones generales
• No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles
(fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha
de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
• El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de
caracteristicas coincida con la tensión de la red.
• La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico
de 16 A.
• Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado ina-
propiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabili-
dad alguna en el caso de daños eventuales.
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, comprobar si todos los filtros están cor-
rectamente instalados. El aparato no debe ponerse en marcha sin los filtros corres-
pondientes.
• Sólo se deben utilizar filtros y piezas de recambio originales de Fakir.
• Para un funcionamiento perfecto del aparato es imprescindible el empleo de filtros de
papel, microfiltro principal, micro-flitro de aire de salida.
• Desenchufar siempre el conector de la red antes de proceder al montaje de las pie-
zas de accesorios y a la limpieza del aparato, así como antes de realizar trabajos de
reparación o de mantenimiento. En caso necesario, el cable de conexión a la red só-
lo debe ser cambiado por un técnico experto junto con el dispositivo de arrollamiento
del cable.
• El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo ba-
jo la supervisión de mayores.
• Este aparato no es adecuado para aspirar materiales peligrosas para la salud.
• Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa
de Fakir. En caso de una reparación inapropiado pueden resultar peligros para el
usuario.
12
E

Informaciones para su seguridad e instrucciones
para la eliminación del aparato desechado
Instrucciones de seguridad
• No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.
• No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
• No emplear cables de prolongación dañados.
• El cable de conexión a la red solamente debe ser cambiado por un taller autorizado
para el servicio postventa de Fakir.
• Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento, a un cambio de filtro y de-
spués de todo uso, se deberá desconectar el aparato y desenchufarse de la red.
• Las boquillas/toberas y los extremos de los tubos no deben ser aproximados nunca a
los ojos ni a las orejas.
• El aparato sólo se debe emplear para una limpieza en seco, no aspirar en húmedo.
• No aspirar sustancias o materiales calientes ni incandescentes.
• No aspirar astillas de vidrio gruesas.
• No aspirar ningún tipo de disolvente, liquidos explosivos ni gases.
• Al trabajar con el cepillo-turbo, resp. el cepillo eléctrico, no tocar el rodillo de¡ cepillo
con la mano estando éste en funcionamiento y no pasar el rodillo por encima de¡ ca-
ble de alimentación.
• El aparato no debe ser guardado en estancias descubiertas o en el exterior.
• No exponer la máquina a la influencia de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes
de calor.
• Para la limpieza de¡ aparato emplear únicamente un paño seco o ligeramente hume-
decido. Durante este trabajo se tiene que evitar que los componentes que conducen
corriente eléctrica (interruptor, enchufe, ca'a de enchufe, electrónica, etc.) no entren
en contacto con agua.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
• Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el
aparato mismo después de su vida útil, deben ser desechados con la ba-
sura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposicio-
nes de las autoridades locales previstas para este fin.
• Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores cor-
respondientes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
• Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización
y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
13
E

Gerätebeschreibung
Handgriff mit Saugregler
- handle with suction control
- poignée avec régulateur d’aspiration
- mango con regulador aspirado
Saugschlauch 2,5m
- suction hose
- tuyau flexible
- tubo flexible de aspiración
2 Saugrohre, Metall 50cm
- 2 suction tube
- 2 tube d’aspiration
- 2 tubo de aspiración
Bodenstaubsauger S 20 L
- vacuum cleaner
- aspirateur-traîneaux
- aspiradoras
Bodensaugdüse, umschaltbar
- swivelling floor nozzle
- tuyére articulée
- tobera articulada para suelos
AFugendüse CMöbelpinsel
crevice nozzle furniture brush
suceur étroit brosse pour meubles
tobera juntas cepillo muebles
BPolsterdüse DHeizkörperbürste *
upholstery nozzle heating element brush *
suceur pour capitonnages brosse pour radiateur *
tobera tapiceria cepillo radiadores *
AB
C
D
* = Sonderzubehör / optional accessory / accessoire spécial / accesorio especial
Grundausstattung
standard equipment • accessoires des base • equipamiento básico
14

1 Bodenstaubsauger S 20 L
1 Bodensaugdüse, umschaltbar
1 Saugschlauch mit Handgriff 2,5 m
2 Saugrohre, Metall á 0,50 m
1 Polsterdüse
1 Fugendüse
1 Möbelbürste
1 Dauer-Feinstaubfilter
1 Staubbeutel
1 Bedienungsanleitung
HEPA-Filter*
Heizkörperbürste*
* = Sonderzubehör
Lieferumfang
S 20 L Art.-Nr. 22 15 003
--------------------------------------------------------------------------------
Netzspannung 230 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Leistung IEC / max. 1200 / 1000 W
Saugleistung a.d. Düse 200 W
Schalldruckpegel max. 65 dB(A)
Unterdruck max. 20 kPa
Luftdurchsatz max. 35 l/s
Maße H×B×T ca. 32×32×47 cm
Gewicht ca. 5,8 kg
Technische Daten
Auspacken Packen Sie das Gerät aus und überprüfen sie den Inhalt der
Verpackung auf Vollständigkeit (siehe Lieferumfang).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie
sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Bewahren Sie die Verpackung zur Aufbewahrung und für
spätere Transporte auf (z.B. für Umzüge, Service).
HINWEIS!
Grundausstattung
standard equipment • accessoires des base • equipamiento básico
15

Motorkopf aufsetzen
Motorkopf abnehmen
Inbetriebnahme
operation and use • fonctionement et utilisation • funcionamiento y uso
1
2
Durch Druck auf den Halteknopf [1]
wird der Motorkopf aus der Arretierung
gelöst und kann abgenommen werden
[2].
Lifting off motor head
By pressing the retaining button [1] the
motor head is released from the catch and
can be removed [2].
Enlévement de la tête de moteur
Par pression du bouton [1] la tête de mo-
teur est dégagée et peut être enlevée [2].
Quitar la cabeza del motor
Presionando el botón [1] de retención el
cabezal del motor es desprendido, se pue-
de quitar [2].
12
Motorkopf auf das hintere Teil [1] des
Kessels schräg aufsetzen und andrük-
ken bis er einrastet [2].
Replacement of the motor head
Place the motor head first on the rear part
[1] of the dust container, then press it
down. It engages automatically [2].
Remettre la tête de moteur
Remettez la tête de moteur de facon ob-
lique sur le bec [1] de la cuve, baissez-la.
Elle encliquéte automatiquement [2].
Colocar el cabezal del motor
El cabezal del motor se coloca sobre la
parte posterior [1] del tambor en forma in-
clinada, apriete. Se encastra de por si [2].
16

Inbetriebnahme
operation and use • fonctionement et utilisation • funcionamiento y uso
Doppelfilter-System / Filterwechsel
Dauer-Feinstaubfilter zur Reinigung
(bitte Hinweis auf Seite 15 beachten)
nach oben aus dem Kessel nehmen
und danach wieder passgenau einset-
zen.
Double filtering system / Filter exchange
Take off the permanent fine dust filter and
after cleaning (please see note on page
15) place the filter again precicely.
Systéme du filtrage double / Changer le fil-
tre
Retirer le filtre textile pour poussiére trés
fine pour nettoyage (merci de noter l'infor-
mation de la page 15) et puis placer le fil-
tre textilecorrectement de nouveaux.
Sistema del filtros doble / Recambiar el fil-
tro
Retirar el filtro permanente para polvo fino
para limpiarlo (vease nota en la página 15)
y después colocarlo exactamente de nue-
vo.
Doppelfilter-System / Filterwechsel
Verstärkungsmanschette des Papier-
filters auf den Stutzen setzen und
durch eine leichte Drehung aufschie-
ben.
Double filtering system / Filter exchange
Place the reinforcing collar of the paper fil-
ter on the connecting piece in the canister
and push on by turning it slightly.
Systéme du filtrage double / Changer le fil-
tre
Placer le manchette de renforcement du
filtre en papier sur la tubulure dans le ré-
servoir et la pousser en tournant légére-
ment.
Sistema del filtros doble / Recambiar el fil-
tro
Colocar el anillo reforzador del filtro de pa-
pel en la tubuladura del recipiente y enca-
jar mediante un ligero giro.
17

Inbetriebnahme
operation and use • fonctionement et utilisation • funcionamiento y uso
Saugschlauch
Bajonettkupplung des Saugschlauches
in den Saugstutzen des Kessels schie-
ben und nach rechts drehen.
Fexible suction hose
Insert the bayonet catch of the suction ho-
se into the opening of the dust container
and turn it to the right.
Tuyau d’aspiration
En mettant l’accouplement á baîonette du
flexible dans l’ouverture de la cuve et en le
tournant á droite.
Tubo flexible de aspiración
Colocar el acoplamientode bayoneta del
tubo flexible de aspiración en la apertura
del recipiente girarlo a la derecha.
Regulierung der Saugleistung
max. = Schieber nach unten
(Öffnungsschlitze zu)
min. = Schieber nach oben
(Öffnungsschlitze sichtbar).
Adjustment of suction power
max. = slider downgrade
(opening slots closed)
min. = slider upward
(opening slots visible)
Réglage de la puissance d’aspiration
max. = coulisse bas
(fentes d’ouverture fermées)
min. = coulisse contre-haut
(fentes d’ouverture visibles)
Regulación de la potencia de aspiración
max. = Cursor hacia arriba
(hendiduras cerradas)
min. = Cursor hacia abajo
(hendiduras visibles)
18

Inbetriebnahme
operation and use • fonctionement et utilisation • funcionamiento y uso
34
EIN- und AUS-Schalten [3]
Durch Druck auf die Schaltertaste wird
der Staubsauger ein- und ausgeschal-
tet.
Switching on and off [3]
By pressing the switch button the vacuum
cleaner is switched on and off.
Mise en marche et arrêt [3]
Vous mettez en marche et arrêtez l’aspira-
teur en pressant l’interrupteur.
Conectar y desconectar [3]
La máquina se conecta y desconecta por
présion en la tecla de conmutación.
Gerätesteckdose [4]
Die Gerätesteckdose dient zum An-
schluss einer Elektro-Saugbürste an
den Bodenstaubsauger.
Utensil socket [4]
The electric suction brush only should be
plugged into this socket.
Prise de courant [4]
La prise de courant sur l’appareil sert uni-
quement au branchement de la brosse
aspirante électrique sur l’aspirateur.
Caja de enchufe del aparato []4
El enchufe del aparatosólo sirve para co-
nectar el cepillo eléctrico con el aspirador.
Motorschutzfilter
Dieser Filter sorgt dafür, dass kein
Grobschmutz in das Gehäuse gelangt,
wenn der Papierfilter defekt ist. Er wird
im Bedarfsfall mit Wasser gereinigt und
im trockenen Zustand wieder einge-
setzt.
Motor protection filter
This filter ensures that no coarse dirt gets
into the housing if the paper filter is defec-
tive. If required this unit can be cleaned
with water, dried and reinstalled in the hol-
der.
Filtre protecteur du moteur
Ce filtre garantit qu’aucune impureté gros-
siére ne pénétre dans le bâti lorsque le fil-
tre papier est défectueux. Si nécessaire, il
est nettoyé á l’eau et replacé une fois sec
dans la cassette.
Filtro protector del motor
Este filtro hace que no llegue suciedad
gruesa al amazón, cuando el filtro de pa-
pel esté defectuoso. En caso necesario
puede limpiarse con agua y volverse a in-
troducir en el cartucho, después de haber-
lo secado previamente.
19

Nach dem Gebrauch
after use • aprés utilisation • después del uso
Dauer-Feinstaubfilter
Bitte beachten Sie, dass beim Saugen
von extremen Feinstaub (Zement, Gips
o.ä.) die Luftdurchlässigkeit dieses Fil-
ters sehr stark beeinträchtigt wird.
Folge: schwache Saugleistung, der Fil-
ter muss gereinigt werden.
Permanent fine dust filter
Please note: When vacuuming extreme fi-
ne dust (cement, gypsum, etc.), air per-
meability of this filter will be restricted con-
siderably.
Consequence: low suction power, the filter
has to be cleaned.
Filtre pérmanant de poussière fine
Une poussière extrement fine (ciment, plâ-
tre...) peut réduire la porosité du filtre
d’une façon importante.
Résultat : mauvaise puissance d’aspirati-
on. Merci de nettoyer le filtre.
Filtro permanente para polvo fino
Por favor, tome nota que cuando se aspi-
ra polvo extremadamente fino (cemento,
espejuelo, etc.) la permeabilidad al aire
del filto puede ser estorbado mucho.
Consecuencia: potencia aspiradora baja,
el filtro tiene que ser limpiado.
Reinigung von Motorschutz- und Dau-
er-Feinstaubfilter
Verwenden Sie hierfür warmes Wasser
(max. 40°C) mit einer milden Seifen-lau-
ge oder Spülmittel etc.
Filter nur im trockenen Zustand wieder
einsetzen.
Cleaning of motor protection- and perma-
nent fine dust filter
Please use warm water (max. 40°C) with a
mild soap solution or a washing-up liquid,
etc.
The filter has to be dry before using it
again.
Nettoyage du filtre de protection Moteur et
Filtre pérmanant de poussière fine
Utilisez de l’eau tiède (maxi 40°C) avec
savon ou produit à vaisselle,...
Remettez en place uniquement des filtres
secs.
Limpieza del filtro de protección del motor
y del filtro permanente para polvo fino
Use agua tibia (máx. 40°C) con una lejía
de jabón o un detergente, etc.
Solamente use el filtro nuevamente cuan-
do esté seco.
20
Table of contents
Other Fakir Vacuum Cleaner manuals

Fakir
Fakir MRC 36 User manual

Fakir
Fakir Prestige 1805 User manual

Fakir
Fakir ARES User manual

Fakir
Fakir ROBERT-L User manual

Fakir
Fakir prestige AS 1072 LNT User manual

Fakir
Fakir Red Vac User manual

Fakir
Fakir DARKY'S User manual

Fakir
Fakir Prestige C 240 User manual

Fakir
Fakir A 220 User manual

Fakir
Fakir HANS User manual

Fakir
Fakir SMART S350 User manual

Fakir
Fakir Freelander BL 6050 User manual

Fakir
Fakir Starky WDA 700 Wet & Dry User manual

Fakir
Fakir Nilco Premium 1107 User manual

Fakir
Fakir Prestige 2000 User manual

Fakir
Fakir RCT109 Cyclonic User manual

Fakir
Fakir Steam User manual

Fakir
Fakir trend BL140 User manual

Fakir
Fakir STARKY PRO User manual

Fakir
Fakir ROCKY SB 5150 User manual