Faust STS 350 User manual

STS 350
Bedienungsanleitung
Elektro-Stichsäge
Instructions de service
Scie à guichet électrique
Istruzioni per l’uso
Seghetto alternativo elettrico
Operating Instructions
Electric Jigsaw
Gebruiksaanwijzing
Elektro-decoupeerzaag
Manual de instrucciones
Sierra eléctrica de punta
Manual de operação
Serra de ponta eléctrica
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û¤Á·
Brugsanvisning
Elektrisk stiksav
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 1

2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating
instructions carefully before
assembling and using
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant de procéder au
montage et à la mise en service
Gelieve vóór montage en
ingebruikneming de gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen
Sírvase a leer atentamente estas
instrucciones antes del montaje y de
la puesta en servicio
Queira ler atentamente as instruções
de serviço antes da montagem e
colocação em funcionamento
¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ó· ÙËÓ
ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ
·Ú·Î·ÏÒ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Ûˆ˜.
Si prega, prima di assemblare ed
avviare il trapano, di leggere
attentamente le istruzioni sul
funzionamento
Læs driftsvejledningen grundigt inden
montage og idrifttagning
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir les page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Desdoble las página 2
Desdobre as página 2
¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2.
Aprire le pagine dalle 2
Fold siderne 2 ud
Seite 4 - 6
Page 7 - 9
Page 10 - 12
Blz. 13 - 15
Página 16 - 18
Página 19 - 21
™ÂÏ›‰· 22 - 24
Pagina 25 - 27
Side 30 - 32
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 2

1
3
1
9
876
5
4
3
2
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 3

4
Beschreibung
1 Netzkabel
2 Feststellknopf
3 Ein/Ausschalter
4 Sichtschutz
5 Sägeblatt
6 Führungsrolle
7 verstellbarer Sägeschuh
8 Innensechskantschlüssel
9 Spanabsaugung
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise
befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von
einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu ver-
meiden, das Netzkabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen
Schutzkontakte aufweisen und spritzwasserge-
schützt sein.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Gehörschutz und bei stauber-
zeugenden Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vo rdem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück
gegen Verrutschen (festspannen).
Beim Bearbeiten (Trennen und Schleifen) von
Stein muß eine Staubabsaugung verwendet
werden. Die Staubabsaugung muß zum
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift
(VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-
Fachmann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann
85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den
Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses
Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031
(84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be-
schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen
Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am
Kabel.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Her-
stellers
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfreie
Sägeblatter. Verbogene und rissige Sägeblatter
sofort austauschen.
Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seit
liches Gegendrücken abbremsen.
Achten Sie auf gleichmässigen Vorschub, daß
vermindert die Unfallgefahr und verlängert die
Lebensdauer des Sägeblatts und der Stichsäge.
Schieben Sie vor jeder Inbetriebnahme der Stich-
säge den transparenten Sichtschutz nach unten,
um ein Herausschleudern von Spänen und
Splittern zu verhindern.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug nur mit einem feuch-
ten Lappen. Verwenden Sie zur Reinigung keine
aggresiven Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie Ihr Werkzeug auf einwandfreie
Funktion. Sollte die Funktion gestört sein, lassen
Sie Ihr Werkzeug überprüfen.Alle Wartungs- und
Inspektionsarbeiten dürfen nur von einem Elektro-
Fachmann oder von der ISC GmbH durchgeführt
werden.
D
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 4

5
Betriebsanleitung für Elektro-Stichsäge
STS 350
VERWENDUNG
Die Stichsäge ist zum Schneiden von Holz, Eisen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
INBETRIEBNAHME
Momentschaltung (Bild 3)
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten: Ein/Ausschalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken und im
gedrückten Zustand mit den
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und
loslassen
Sägeblattwechsel (Bild 2)
Vor allen Arbeiten und Sägeblattwechsel die
Stichsäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel die beiden Schrauben am Stößel (Bild 2).
Schieben Sie das Sägeblatt in die Führungsnut,
zwischen Hubstange und Haltebügel bis zum An-
schlag ein. Ziehen Sie die beiden Schrauben mit
dem beiliegenden Innensechskantschlüssel fest.
Die Sägeblattzahnung muß in Schneidrichtung
zeigen. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in der
Führungsnut des Stößels und der Laufrolle sitzt.
Verstellen des Sägeschuh
(Gehrungsschnitte und randnahes Sägen, Bild 4)
Für Gehrungsschnitte und Schrägschnitte kann der
Sägeschuh, nach lösen der beiden Schrauben auf
der Unterseite, beidseitig um bis zu 45° geschwenkt
werden. Die Winkel sind mit Markierungsstrichen,
15°, 30° und 45° gekennzeichnet. Eine Einstellung
zwischen den markierten Winkelgraden ist ohne
weiters möglich.
Zum Verstellen des Schnittwinkels lösen Sie die
beiden Schrauben (Bild 4) soweit, das der Säge-
schuh gerade noch verschoben werden kann.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen
Sie die beiden Schrauben wieder fest.
Für das Sägen bis zum Rand kann der Sägeschuh
nach hinten verschoben werden. Lösen Sie dazu die
beiden Schrauben an der Unterseite (Bild 4) und
schieben Sie den Sägeschuh nach hinten. Ziehen
Sie die beiden Schrauben wieder fest.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist mit einem Staubsaugeranschluß
ausgestattet. Jeder Staubsauger kann an die
Absaugöffung am hinteren Ende der Stichsäge
angeschlossen werden. Sollten Sie hierzu einen spe-
ziellen Adapter benötigen, setzen Sie sich bitten mit
dem Hersteller Ihres Staubsaugers in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 350 W
Hubzahl: max. 3000/min.
Hubhöhe: 18 mm
Schnittiefe Holz: 55 mm
Schnittiefe Kunststoff: 10 mm
Schnittiefe Eisen: 6 mm
Gehrungsschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schalldruckpegel LPA: 89 db (A)
Schalleistungspegel LWA: 99,6 db (A)
Vibration aw3,5 m/s2
Gewicht 1,7 Kg
Schutzisoliert
Der Wert der ausgesendeten Schwingungen wurde
nach ISO 5349 ermittelt.
D
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 5

6
D
1
24
5
Montage Sichtschutz
Sichtschutz
Achtung: Schutzbrille tragen!
Sägeblattwechsel
Lösen des Sägeblatts:
Schrauben nach links drehen.
Sägeblatt bis zum Anschlag in den Stößel einsetzen und
die beiden Schrauben des Haltbügels festziehen.
Achtung: Prüfen Sie ob das Sägeblatt in der Rille der
Laufrolle und des Stößels sitzt.
3Feststeller
Ein/Ausschalter
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken.
Dauerbetrieb: Ein/Ausschalter mit Feststellknopf sichern.
Ausschalten: Ein/Ausschalter kurz drücken und loslassen.
Durch Lösen der beiden Schrauben kann der Sägeschuh
nach links und rechts oder im Winkel bis 45° verstellt
werden.
Taschenschnitt: Nur in Spannplatten und Holz ohne vorbohren.
Stichsäge fest gegen an das Gegenstück drücken und lang-
sam in Schneidrichtung bewegen.
Schneiden von fumierten Spannplatten:
1. Feines Sägeblatt benutzen
2.Sägeschuh an der unbeschichteten Stelle ansetzen
3. Geringe Vorschubkraft
Gegenstück
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 6

7
Description
1 Power cable
2 Locking button
3 On/Off switch
4 Inspection guard
5 Saw blade
6 Guide roller
7 Adjustable base
8 Hexagon-socket spanner
9 Dust extractor socket
General safety and accident prevention
regulations
To work safely with this machine and to prevent
accidents it is imperative to read the following safety
regulations and operating instructions in full and to
put all the information into practice.
Always check the machine, the power cable and
the plug before use. Only ever use the machine if
it is in perfect, undamaged condition. Damaged
parts are to be repaired or replaced immediately
by a qualified electrician.
Always pull the plug out of the power socket
before carrying out any work on the machine,
before changing the tool and in periods of non-
use.
Always run the power cable away from the back of
the machine to guard it from damage.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a minimum conductor cross
section of 1.5 mm2. The plug connectors must
have earthing contacts and be rain-water-proof.
Keep the machine in a safe place and out of the
reach of children.
Always wear goggles, safety gloves and ear muffs
when grinding, brushing and cutting. Wear a
breathing mask on dusty jobs.
Never leave any tool keys or adjustment spanners
in position on the machine. Before switching on,
check that all keys and adjustment spanners have
been removed.
Secure the workpiece (with a clamp) so that it
cannot slip.
It is imperative to use a dust extractor when
working on stone (cutting or grinding). Make sure
the dust extractor is approved for stone dust.
It is prohibited to use the machine on
asbestos materials. Please note the accident
prevention regulations in force in your country.
Use only original spare parts.
Repairs are to be carried out by qualified
electricians only.
The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case you will need to introduce
noise protection measures for the user. The noise
produced by this electric tool is measured in
accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
Make sure of your footing. Avoid abnormal
working positions.
Keep your electric tool out of the rain. Never use
electric tools in wet or damp conditions, and never
use them near inflammable liquids.
Never carry the machine by its power cable. Keep
the power cable safe from damage. Oil, solvent
and sharp edges can damage cables.
Keep your workplace tidy.
Make sure the power switch is off before inserting
the plug in the socket.
Wear suitable clothing. Never wear loose-fitting
clothes or jewelry. Use a hair-net on long hair.
For your own safety, use only the manufacturer´s
accessories and attachments.
Use only sharp saw blades that are in perfect
condition. Replace bent and cracked saw blades
immediately.
After switching off the jigsaw, do not press against
the side of the blade to bring it to a halt.
Always cut at a steady rate of progress. This will
prevent accidents and prolong the life of your jig-
saw and the blade.
GB
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 7

8
Operating instructions for the STS 350
electric jigsaw
STARTING UP
Instant response operation (Figure 3)
Switching on: Press the On/Off switch
Switching off: Release the On/Off switch
Continuous operation
Switching on: Press the On/Off switch, keep pres
sed and lock with the locking button
Switching off: Press the On/Off switch and release
Changing the saw blade (Figure 2)
Switch off the jigsaw and remove the plug from the
power socket before changing the blade or carrying
out any other work on the jigsaw.
Use the supplied hexagon-socket spanner to undo
the two screws on the ram (Figure 2). Slide the saw
blade into the guide slot and up to the stop between
the piston rod and the retention clip. Use the
supplied hexagon-socket spanner to tighten the two
screws. The teeth of the saw blade must face in
cutting direction. Make sure that the saw blade sits
properly in the guide slot of the ram and roller.
Adjusting the base
(for mitering and sawing near edges, Figure 4)
For mitre and bevel cuts you can swivel the base by
up to 45° in either direction after undoing the two
screws on the bottom. The angles 15°, 30° and 45°
are marked but you can adjust the saw to any angle
between these markings as required.
To adjust the cutting angle, undo the two screws
(Figure 4) until you can just about move the blade.
Adjust to the required angle and re-tighten the two
screws.
To enable you to saw right up to the edge, the base
can be pushed backward. To do so, undo the two
screws underneath (Figure 4) and push the base to
the back. Re-tighten the two screws.
Dust extraction
The jigsaw is equipped with a dust extractor socket.
Any vacuum cleaner can be connected to the socket
at the rear of the jigsaw. If you require a special
adapter, please contact the manufacturer of your
vacuum cleaner.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 350 W
Cutting rate: max. 3000 strokes/min.
Stroke height: 18 mm
Cutting depth in wood: 55 mm
Cutting depth in plastic: 10 mm
Cutting depth in iron: 6 mm
Mitre cuts: up to 45° (left and right)
Sound pressure level LPA: 89 dB(A)
Sound power level LWA: 99.6 dB(A)
Vibration aw3,5 m/s2
Weight 1,7 kg
Totally insulated
Vibration measured according ISO 5349.
GB
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 8

9
GB
1
2
3
4
5
Fitting the inspection guard
Inspection guard
Important! Wear goggles!
Changing the saw
Releasing the saw blade:
Turn screws anticlockwise.
Locking button
On/Off switch
Insert the saw blade in the ram up to the stop and
tighten the two screws of the retention clip.
Important: Make sure that the saw blade sits properly
in the slot of the roller and ram.
Switching on: Press the On/Off switch
Continuous operation: Lock the On/Off switch with the
locking button
Switching off: Press the On/Off switch and
release
Undo the two screws to set the base to an angle of up to
45° on the right or left side.
Cutting holes: Possible only in chipboard and wood unless you
drill a hole first. Press the jigsaw firmly against the support and
move slowly in cutting direction.
Cutting veneered chipboard:
1. Use a fine saw blade
2. Position the base on the uncovered area
3. Advance the saw with little force
Support
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 9

10
Description
1 Câble secteur
2 Bouton d’arrêt
3 Interrupteur
MARCHE/ARRET
4 Protection des yeux
5 Lame de sciage
6 Galet de guidage
7 Sabot de sciage réglable
8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Aspiration des copeaux
Consignes générales de sécurité et de
prévention des accidents
Vous ne pourrez travailler sûrement et sans aucun
risque avec l’appareil que si vous lisez entièrement
les consignes de sécurité et le mode d’emploi et si
vous en respectez les instructions.
Contrôlez, avant chaque utilisation, l’appareil, le
câble de raccordement et la fiche. Utilisez
l’appareil seulement si son état est parfait et s’il
n’est pas endommagé. En cas de dégâts, les
pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement par un électricien confirmé.
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tout travail sur l’appareil, avant le
remplacement d’un outil et pendant que l’appareil
n’est pas utilisé.
Afin d’éviter des dégâts au câble secteur, guidez
toujours le câble secteur vers l’arrière de
l’appareil.
Si vous travaillez en plein air, n’utilisez que les
câbles de rallonge homologués à cet effet. Les
câbles de rallonge utilisés doivent avoir une
section transversale minimale de 1,5 mm2. Les
connecteurs enfichables doivent être munis de
contacts de mise à la terre et être protégés contre
les projections d’eau.
Gardez les outils dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
Portez des lunettes protectrices, des gants de
protection et un protège-oreilles pendant tous les
travaux de ponçage, de brossage et de coupage,
ainsi qu’un masque respiratoire pendant tous les
travaux produisant beaucoup de poussière.
Ne laissez pas de clés d’outils insérées. Avant la
mise en circuit, vérifiez que les clés et les outils
de réglage soient enlevés de l’appareil.
Veillez à ce que la pièce à usiner soit bien arrêtée
afin qu’elle ne puisse pas glisser.
Il faut utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières pour l’usinage (coupage et ponçage)
de pierre. Ce dispositif d’aspiration doit être
homologué pour aspirer la poussière
incombustible.
Il est interdit d’usiner des matériaux contenant
de l’amiante!
Respectez la consigne de prévention d’accidents
correspondante (en Allemagne: VBG 119) de
l’association professionnelle concernée!
Utilisez seulement des pièces de rechange
originales.
Seul un électricien confirmé est autorisé à
effectuer des réparations.
Le bruit développé à la place de travail peut
dépasser 85 dB(A). L’opérateur doit prendre dans
ce cas des mesures insonorisantes et de
protection de l’ouïe. Le niveau de bruit de cet outil
électrique est mesuré selon IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
Gardez votre position de sécurité. Evitez des
positions anormales du corps.
N’exposez pas votre appareil électrique à la pluie.
N’utilisez pas les appareils électriques dans une
atmosphère humide, ni à proximité de liquides
inflammables.
Ne portez pas l’appareil électrique par le câble
secteur. Protégez le câble secteur contre
l’endommagement par de l’huile, des solvants et
des arêtes aigues. Ne saisissez pas le câble de
l’appareil électrique.
Gardez votre lieu de travail en ordre.
Vérifiez que l’interrupteur soit en position hors
circuit lorsque vous connectez l’appareil au
secteur.
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Mettez un filet à cheveux si vous avez les
cheveux longs.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les
accessoires et les appareils auxiliaires produits
par le fabricant de cet appareil.
Utilisez seulement des lames de sciage
tranchantes et non endommagées. Remplacez
des lames de sciage gauchies et crevassées
immédiatement.
Ne décélérez pas la lame de sciage après la mise
hors circuit en la poussant latéralement à la main!
Veillez à une avance régulière, afin de réduire le
risque d’accidents et de prolonger la durée de vie
de la lame de sciage et de la scie à guichet.
F
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 10

11
F
Mode d’emploi pour la scie à guichet
électrique, type STS 350
MISE EN SERVICE
Manoeuvre impulsionnelle (Fig. 3):
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise hors circuit: Relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Manoeuvre permanente:
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET et bloquez
l’interrupteur poussé au moyen
du bouton d’arrêt.
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/
ARRET.
Remplacement d’une lame de sciage (Fig. 2)
Avant d’effectuer toute sorte de travaux sur l’appareil
et avant de remplacer une lame de sciage, mettez la
scie à guichet hors circuit et retirez la fiche secteur
de la prise de courant.
Desserrez les deux vis au coulisseau (Fig. 2) au
moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux. Glissez la lame de sciage dans la rainure de
guidage, jusqu’à la butée entre la tige et l’étrier de
retenue. Serrez les deux vis au moyen de la clé mâle
coudée pour vis à six pans creux. Il faut que la
denture de la lame de sciage soit dirigée dans le
sens de coupe. Veillez à ce que la lame soit bien
serrée dans la rainure de guidage du coulisseau et
du galet de roulement.
Réglage du sabot de sciage (coupes en biais et
sciage à proximité des bords, Fig. 4)
Après avoir desserré les deux vis sur la face
inférieure, on peut pivoter le sabot de sciage par 45°
au maximum vers les deux côtés, afin de permettre
des coupes en biais et des coupes diagonales. Les
positions angulaires de 15°, de 30° et de 45° sont
marquées par des traits. Toute position angulaire
entre les marquages peut être réglée aussi.
Pour régler l’angle de coupe, desserrez les deux vis
(Fig. 4), jusqu’à ce qu’il soit justement possible de
déplacer le sabot de sciage. Réglez l’angle désiré et
reserrez les deux vis.
Pour pouvoir scier jusqu’au bord, on peut glisser le
sabot de sciage vers l’arrière. A cet effet, desserrez
les deux vis sur la face inférieure (Fig. 4) et glissez le
sabot de sciage vers l’arrière. Resserrez les deux
vis.
Dispositif d’aspiration
La scie à guichet est munie d’un raccord d’aspira-
teur. On peut raccorder n’importe quel aspirateur à
l’orifice d’aspiration sur l’extrémité arrière de la scie à
guichet. Si vous exigez un adaptateur spécifique à
cet effet, veuillez vous mettre en contact, s.v.p., avec
le fabricant de votre aspirateur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 350 W
Cycles par minute: max. 3000
Course: 18 mm
Profondeur de coupe, bois: 55 mm
Profondeur de coupe, plastique: 10 mm
Profondeur de coupe, fer: 6 mm
Coupe en biais: max. 45° (gauche et droite)
Niveau de pression acoustique LPA: 89 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA: 99,6 dB(A)
Vibration aw3,5 m/s2
Poids 1,7 kg
A double isolation
La valeur de vibration mesureè sur la poignée selon
ISO 5349.
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 11

1
2
3
4
5
12
F
Montage du dispositif de
protection des yeux
Protection des
yeux
Attention: Portez des
lunettes protectrices
Remplacement de la lame de sciage
Desserrer la lame de sciage:
Tournez la vis à gauche
Insérez la lame de sciage dans la tige jusqu’à la butée, et
serrez les deux vis de l’étrier de retenue. Attention:
Vérifiez si la lame de sciage est placée dans la rainure du
galet de roulement et de la tige.
Bouton
Interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise en circuit: Pousser l’interrupteur MARCHE/ARRET
Service continu: Bloquer l’interrupteur MARCHE/ARRET
au moyen du bouton d’arrêt
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Pour régler le sabot de sciage vers la gauche ou la droite
à un angle maximum de 45°, desserrez les deux vis.
Coupe en „poche“: Seulement dans les panneaux
d’agglomérés et de bois, sans percer un avant-trou.
Pousser la scie à guichet fortement contre la pièce
d’appui et la passer lentement dans le sens de coupe.
Couper des panneaux d’agglomérés
contreplaqués:
1. Utilisez une lame de sciage mince
2. Placez le sabot de sciage dans un endroit non
recouvert
3. Réglez une faible force d’avance
Pièce d’appui
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 12

13
Beschrijving
1 Netkabel
2 Vergrendelknop
3 In/uitschakelaar
4 Oogbeschermplaat
5 Zaagblad
6 Leirol
7 verstelbare zaagschoen
8 Inbussleutel
9 Zaagselafzuiging
Algemene veiligheidsaanwijzingen en
ongevallenpreventie
Het werken zonder gevaar en ongevallen met het
gereedschap is slechts gewaarborgd als U de
veiligsheidsrichtlijnen en de handleiding volledig
leest en de daarin voorkomende aanwijzingen
naleeft.
Controleer vóór ieder gebruik het toestel, de aans-
luitkabel en de stekker. Werk enkel met een
correct en intact toestel. Beschadigde onderdelen
moeten onmidellijk door een elektro-vakman ver-
nieuwd worden.
Vóór iedere werkzaamheid aan de machine, vóór
iedere verwisseling van gereedschap alsook bij
niet-gebruik moet de netstekker uit het stop-
contact getrokken worden.
Teneinde een beschadiging van de netkabel te
voorkomen, de netkabel altijd naar achteren van
de machine wegleiden.
Bij het werken in open lucht mogen slechts
hiervoor goedgekeurde verlengkabels gebruikt
worden. De gebruikte verlengkabels moeten een
minimum doorsnede van 1,5 mm2hebben.
De stekverbindingen moeten van aardings-
contacten voorzien en tegen spatwater
beschermd zijn.
Bewaar de gereedschappen veilig en voor
kinderen onbereikbaar.
Draag bij het slijpen, borstelen en snijden altijd
een beschermbril, veiligheidshandschoenen en
een gehoorbeschermer en bij stof veroorzakende
werkzaamheden een adembeschermmasker.
Laat geen gereedschapssleutels zitten. Vergewis
U zich vóór het inschakelen dat de sleutels en
afstelgereedschappen verwijderd zijn.
Beveilig het te bewerken werkstuk tegen ver-
schuiven (vastschroeven).
Bij het bewerken (snijden en slijpen) van steen
moet een stofafzuiging gebruikt worden. De
stofafzuiging moet voor het afzuigen van stof
afkomstig van stenen toegelaten zijn.
Asbest-houdende materialen mogen niet
bewerkt worden.
De overeenkomstige voorschriften ter voorkoming
van ongevallen (VBG 119) van de ongevallenver-
zekering in acht nemen.
Gebruik enkel originele onderdelen.
Herstellingen mogen enkel door een elektro-
vakman uitgevoerd worden.
De geluidsontwikkeling aan de werkplaats kan
85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn maat-
regelen ter geluidwering en ter bescherming van
het gehoor noodzakelijk voor de bediener. Het
geluid van dit elektro-gereedschap wordt gemeten
volgens IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 deel
21, NFS31-031 (84/537/EG).
Zorg ervoor dat U bij het werken veilig staat.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen.
Stel Uw elektro-gereedschap niet bloot aan de
regen. Gebruik elektro-gereedschappen niet in
een natte of vochtige omgeving en niet in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen.
Draag het elektro-gereedschap niet aan de net-
kabel. Bescherm de netkabel tegen beschadiging
door olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.
Draag het elektro-gereedschap niet aan de kabel.
Hou Uw werkplaats in orde.
Vergewis U zich dat de schakelaar uitgeschakeld
is als U de machine aan het stroomnet aansluit.
Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde
kledij en geen sieraden. Draag bij lang haar een
haarnet.
Gebruik voor Uw eigen veiligheid slechts
accessoires en hulpapparaten van de fabricant
van het gereedschap
Gebruik enkel scherpe en intacte zaagbladen.
Zaagbladen met barstjes of verbogen zaagbladen
onmiddellijk vervangen.
Het zaagblad na het uitschakelen niet afremmen
door zijdelings daartegen te duwen.
De zaag gelijkmatig naar voren schuiven.
Daardoor wordt het gevaar voor ongevallen
verminderd en de levensduur van het zaagblad en
de decoupeerzaag verlengd.
NL
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 13

14
Handleiding voor elektro-
decoupeerzaag STS 350
INGEBRUIKNEMING
Momentschakeling (fig. 3)
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken
Uitschakelen : in/uitschakelaar loslaten
Continuschakeling
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken en in
gedrukte toestand met de
vergrendelknop vastzetten
Uitschakelen : in/uitschakelaar drukken en loslaten
Zaagblad verwisselen (fig. 2)
Vóór alle werkzaamheden en vóór het verwisselen
van het zaagblad de decoupeerzaag uitschakelen en
de netstekker uit het stopcontact trekken.
Draai de twee schroeven aan de stoter met behulp
van de bijgevoegde inbussleutel los (fig. 2). Schuif
het zaagblad in de leigroef tussen de hefstang en de
weerhoudbeugel tot aan de aanslag. Draai de twee
schroeven met de bijgevoegde inbussleutel vast. De
tanding van het zaagblad moet in snijrichting wijzen.
Let erop dat het zaagblad in de leigroef van de stoter
en de leirol zit.
Verstellen van de zaagschoen (versteksneden en
zagen dicht aan de rand, fig. 4)
Voor versteksneden en diagonalsneden kan de
zaagschoen, na het losdraaien van de twee schroe-
ven aan de onderkant, weerzijds tot 45° gedraaid
worden. De hoeken zijn door markeringsstreepjes,
15°, 30° en 45° aangeduid. Een instelling tussen de
gemarkeerde hoekgraden is zomaar mogelijk.
Om van snijhoek te veranderen draait U de twee
schroeven (fig. 5) zo ver los dat U de zaagschoen
juist nog kan verschuiven. Stel de gewenste hoek
dan in en draai de twee schroeven weer vast.
Om tot aan de rand te zagen, kan de zaagschoen
naar achteren verschoven worden. Draai hiervoor de
twee schroeven aan de onderkant (fig. 4) los en
schuif de zaagschoen naar achteren. Draai de twee
schroeven weer vast.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voorzien van een stofzuige-
raansluiting. Iedere stofzuiger kan aan de afzuigope-
ning op het achterste eind van de decoupeerzaag
aangesloten worden. Indien U hiervoor een speciale
adapter nodig hebt, gelieve contact met de fabricant
van Uw stofzuiger op te nemen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 350 Watt
Aantal slagen : max. 3000/min.
Slaghoogte : 18 mm
Zaagdiepte hout : 55 mm
Zaagdiepte kunststof : 10 mm
Zaagdiepte ijzer : 6 mm
Versteksnede : tot 45° (links en rechts)
Geluidsdrukniveau LPA : 89 dB (A)
Geluidsprestatieniveau LWA : 99,6 dB (A)
Vibration aw3,5 m/s2
Randgeaard
Gewicht 1,7 kg
Trillingswaarde gemeten aan hat handvat volgens
ISO 5349.
NL
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 14

15
NL
1
2
3
4
5
Montage oogbeschermplaat
oogbeschermplaat
Let op : beschermbril dragen!
Zaagblad verwisselen
Losmaken van het zaagblad :
Schroeven naar links draaien.
vergrendelknop
in/uitschakelaar
Zaagblad tot aan de aanslag in de stoter invoerenen de
twee schroeven van de weerhoudbeugel vastdraaien.
Let op : Vergewis U zich dat het zaagblad in de groef van
de leirol en de stoter zit.
Inschakelen : in/uitschakelaar drukken
Continubedrijf : in/uitschakelaar met vergrendel knop
vastzetten
Uitschakelen : in/uitschakelaar drukken en loslaten
Door losdraaien van de twee schroeven kan de zaag-
schoen naar links en rechts of schuin tot max. 45 °
versteld worden.
Zaksnede : Enkel in platen en hout zonder voorboren.
Decoupeerzaag vast tegen het tegenstuk duwen en langzaam
in snijrichting bewegen.
Snijden van gefineerde platen :
1. Fijn zaagblad gebruiken
2. Zaagschoen aan die plaats aanzetten, die niet
van een laag voorzien is
3. Decoupeerzaag met geringe kracht naar
voren schuiven
tegenstuk
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 15

16
Descripción
1 Cable de conexión
2 Botón de bloqueo
3 Interruptor conector/desconector
4 Protección
5 Hoja de la sierra
6 Rodillo guía
7 Zapata de apoyo ajustable
8 Llave con hexagono interior
9 Aspiración de virutas
Observaciones generales de seguridad
y para la prevención de accidentes:
A fin de asegurar una manipulación segura y sin
accidentes rogamos se sirva a leer con atención las
observaciones de seguridad y este manual de
instrucciones y observe en todo momento sus
advertencias.
Antes de cada uso compruebe el estado del
aparato, de las conducciones a la red y del
enchufe. Trabaje únicamente con un aparato en
perfecto estado y que no presente daño alguno.
Piezas dañadas deberán ser sustituidas
inmediatamente por un especialista.
Es imprescindible desenchufar el aparato de la
red antes de manipularlo, antes de cambiar el útil
o siempre que no se use.
Trabaje siempre con el cable de conexión
partiendo del aparato hacia atrás, para así evitar
dañar el cable.
Si se trabaja al aire libre sólo se emplearán
cables de prolongación que hayan sido homolo-
gados para tal uso. Dichos cables deberán tener
una sección min. de 1,5 mm2. Los enchufes
deberán estar equipados de un conductor a tierra
y estar protegidos contra las salpicaduras.
Guarde los útiles en lugar seguro y fuera del
alcance de los niños.
Cuando haga trabajos de lijado, cepillado o corte
lleve siempre unas gafas protectoras, guantes de
seguridad y protectores de oidos, así como unas
gafas contra el polvo si trabaja en ambiente
polvoriento.
No deje nunca puesta la llave de extracción del
útil. Antes de conectar compruebe que se han
retirado las llaves y los útiles de ajuste.
Antes de empezar, sujete la pieza a trabajar de
forma correcta para impedir que se escape.
En caso de trabajar con piedra (cortar o lijar)
deberá usarse una aspiración de polvo. Dicha
aspiración deberá estar homologada para su uso
en polvo.
No trabaje con materiales que contengan
amianto
Obsérvense las disposiciones pertinentes de la
asociación para la prevención de accidentes
(VBG 119).
Use sólo piezas de recambio originales.
Reparaciones sólo pueden ser efectuadas por un
electricista especializado.
El nivel de emisiones sónicas en el lugar de
trabajo puede superar los 85 db(A). En dicho caso
el operario deberá tomar medidas de protección
contra el ruido. Las emisiones sónicas de este
aparato son medidas según IEC 59 CO 11, IEC
704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
Asegúrese de estar bien afianzado. Evite
posiciones poco habituales.
No exponga este aparato eléctrico a la lluvia. No
utilice nunca aparatos eléctricos en lugares
mojados o ambientes húmedos, tampoco trabaje
cerca de líquidos inflamables.
No transporte el aparato colgando del cable. Evite
que el cable sea dañado por aceite, disolventes o
cantos afilados.
Mantenga ordenada su area de trabajo.
Cuando enchufe el aparato asegúrese de que el
interruptor de puesta en marcha se halla
desconectado.
Trabaje con ropa apropiada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Si lleva el cabello largo sujételo de forma
adecuada.
Para su propia seguridad utilice sólo accesorios y
piezas adicionales del propio fabricante del
aparato.
Utilice únicamente hojas de sierra en perfecto
estado. Hojas deformadas y fisuradas deberán
ser sustituidas inmediatamente.
Una vez desconectada la sierra no pare su hoja
presionando lateralmente sobre élla.
Trabaje siempre con avance regular para reducir
el riesgo de accidentes y prolongar la duración de
vida de la hoja y de la sierra.
E
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 16

17
Instrucciones de servicio de la sierra
eléctrica de punta STS 350
PUESTA EN MARCHA
Funcionamiento momentáneo (Ilus. 3)
Conectar: Pulse el interruptor Conectar/
Desconectar
Desconectar: Suelte el interruptor Conectar/
Desconectar
Funcionamiento contínuo
Conectar: Pulse el interruptor Conectar/
Desconectar y bloquéelo apretando
el botón de bloqueo.
Desconectar: Presione y luego suelte el interruptor
Conectar/Desconectar
Cambio de hoja (Ilus. 2 )
Antes de manipular la sierra o la hoja es imprescin-
dible desenchufar el aparato.
A continuación afloje los dos tornillos del tope de
empuje (Ilus. 2) con ayuda de una llave con hexágo-
no interior. Coloque la hoja de la sierra en la ranura
guía, entre la barra de elevación y el dispositivo de
sujeción y empuje hasta llegar al tope. Apriete los
dos tornillos con la llave hexagonal adjunta. Los
dientes de la sierra deberán ir en dirección de corte.
Compruebe que la hoja se halle bien colocada en la
ranura guía del tope de empuje y del rodillo.
Reajuste de la zapata de apoyo
(cortes al inglete y cerca del reborde, ilus. 4)
La zapata de la sierra puede desplazarse hasta 45º
hacia ambos lados para efectuar cortes al inglete o
en diagonal, para éllo se aflojarán los dos tornillos
inferiores. Los ángulos de 15º, 30º y 45º han sido
marcados con líneas. Un ajuste entre las marcas
tampoco ofrece problema alguno.
Para reajustar el ángulo de corte afloje los dos tornil-
los (ilus. 4) de forma que se pueda desplazar ligera-
mente la zapata. Después de ajustar el ángulo
deseado se apretarán de nuevo los tornillos.
La zapata de apoyo puede desplazarse hacia atrás
para permitir un corte cerca del borde. Para éllo aflo-
je los dos tornillos inferiores y desplace la zapata
hacia atrás. Atornille de nuevo los dos tornillos.
Aspiración de polvo
La sierra de punta va equipada de una conexión
para la aspiración de polvo. Se puede conectar todo
tipo de aspiradora en la apertura posterior de la sier-
ra. En caso de que Vd. requiera un adaptador espe-
cial, sírvase contactar al fabricante de su aspiradora.
Características técnicas:
Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 350 Watios
Velocidad de corte: max. 3000/min.
Carrera: 18 mm
Profundidad de corte en madera: 55 mm
Profundidad de corte en plástico: 10 mm
Profundidad de corte en metal: 6 mm
Corte al inglete: hasta 45º (derecha/izquierda)
Nivel de presión acústica LPA: 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA: 99,6 dB(A)
Vibration aw3,5 m/s2
Peso 1,7 kg
Aislamiento protector
El valor des vibración medido en la empuñadura
según ISO 5349.
E
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 17

18
E
1
2
3
4
5
Montaje de la protección
Protección
¡Atención: póngase gafas
protectoras!
Cambio de la hoja
Para soltar la hoja afloje el
tornillo hacia la izquierda
Botón de bloqueo
Conector/
Desconect
Coloque la hoja hasta el tope y apriete los dos tornillos
del dispositivo de sujeción.
Atención: compruebe que la hoja se halle dentro de la
ranura guía del rodillo y del tope de empuje.
Conectar: Pulse el conector/desconector
Funcionamiento
continuo: Bloquée el conector/desconector con el
botón de bloqueo
Desconectar: Presione y luego suelte el interruptor
Conectar/Desconectar
La zapata de apoyo puede ajustarse hacia la derecha o
la izquierda hasta un ángulo de 45º aflojando los dos
tornillos.
Corte de concavidades:
sólo en paneles de aglomerado y de madera sin perforación
previa. Apoye la sierra firmemente contra la pieza de apoyo y
avance lentamente en sentido del corte.
Corte de paneles de aglomerado con recubrimiento:
1. Use una hoja de sierra fina
2. Coloque la zapata en la zona sin recubrimiento
3. Avance muy despacio
pieza de apoyo
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 18

19
Descrição:
1 cabo de ligação à rede
2 botão de travamento
3 interruptor
4 protecção da vista
5 folha de serra
6 rolete de guia
7 sapata ajustável da serra
8 chave para parafusos com sextavados internos
9 aspiração de pó
Instruções gerais de segurança e de
protecção contra acidentes
Para assegurar um trabalho sem acidentes e sem
perigos com a máquina é indispensável
ler completamente o manual de operação e observar
as instruções contidas no mesmo.
Cada vez, antes de usar, controle a máquina, o
cabo de ligação e a ficha. Trabalhe somente com
uma máquina que esteja em perfeitas condições.
Quaisquer peças danificadas devem ser
substituídas imediatamente por um electricista
especializado.
Antes de fazer qualquer trabalho na máquina,
antes de cada troca de ferramenta e quando não
usar a máquina, tire a ficha da tomada.
Para evitar danificações do cabo de ligação à
rede, dirija o cabo eléctrico sempre para trás, ao
afastá-lo da máquina.
Para trabalhos ao ar livre, só é permitido usar
cabos de extensão homologados para essa
finalidade. Os condutores dos cabos de extensão
devem ter um diâmetro mínimo de 1,5 mm2. Os
conectores devem ter contactos de segurança e
ser à prova de salpicaduras de água.
Guarde a máquina e as ferramentas num lugar
seguro e fora do alcance de crianças.
Ao rectificar, escovar e cortar, use sempre óculos
de segurança, luvas de segurança, um protector
dos ouvidos e, para trabalhos com formação de
pó, uma máscara respiratória.
Não deixe nenhuma chave na máquina. Antes de
ligar a máquina, controle se as chaves e
ferramentas de ajuste foram removidas.
Fixe a peça a trabalhar, para evitar que ela se
desloque.
Ao trabalhar (cortar e rectificar) pedra, é preciso
usar um dispositivo de aspiração de pó. Este
dispositivo de aspiração deve ser homologado
para aspirar pó de pedras.
Não é permitido trabalhar materiais que
contêm amianto.
Observe o correspondente regulamento de
prevenção de acidentes (VBG 119)
da Associação Mútua de Seguros dos
Empregadores, uma entidade alemã.
Use somente peças sobressalentes originais.
Reparações só devem ser feitas por um
electricista competente.
O ruído no posto de trabalho pode exceder
85 dB (A). Se for esse o caso, é preciso tomar
medidas de protecção contra o ruído. O ruído
desta máquina eléctrica é medido conforme
IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, parte 21,
NFS 31-031 (84/537/CEE).
A pessoa que trabalha com a máquina sempre
deve estar numa posição firme e evitar posições
anormais.
Não exponha a sua máquina à chuva. Não use a
máquina num ambiente húmido, nem na
proximidade de líquidos inflamáveis.
Não transporte a máquina, segurando o cabo de
ligação à rede. Proteja o cabo eléctrico contra
danificações por óleo, solventes e arestas
agudas.
Mantenha o posto de trabalho em ordem.
Verifique se o interruptor da máquina está
desligado, antes de introduzir a ficha na tomada.
Use roupa adequada. Não use roupa ampla, nem
jóias. Se tiver cabelo comprido, use uma rede
para o cabelo.
Para a sua própria segurança, use somente
acessórios e equipamentos adicionais produzidos
pelo fabricante da máquina.
Use somente folhas de serra afiadas e em
perfeito estado. Substitua imediatamente folhas
de serra torcidas ou danificadas.
Depois de desligar a máquina, nunca tente parar
a folha de serra, apertando-a lateralmente.
Observe que o avanço deve ser uniforme: Isso
reduz o perigo de acidentes e prolonga a vida útil
da folha de serra e da máquina.
P
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 19

20
Instruções de serviço para a serra
eléctrica de ponta STS 350
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligação instantânea (Figura 3)
Ligar: Aperte o interruptor
Desligar: Solte o interruptor
Serviço contínuo
Ligar: Aperte o interruptor e bloqueie o interruptor
apertado com o botão de travamento
Desligar: Aperte e solte o interruptor
Troca da folha de serra (Figura 2)
Antes de fazer quaisquer trabalhos na máquina e de
trocar a folha de serra, desligue a máquina e tire a
ficha da tomada.
Solte, com a chave para parafusos com sextavados
internos, anexa, os dois parafusos no tucho (Figura
2). Introduza a folha de serra na ranhura de guia
entre o tirante e o estribo de fixação, até o esbarro.
Aperte os dois parafusos com a chave para
parafusos com sextavados internos, anexa. A
dentadura da folha de serra deve ficar na direcção
de corte. Observe que a folha de serra deve
assentar na ranhura de guia do tucho e do rolete.
Ajuste da sapata da serra
(Cortes em meia esquadria e perto das bordas,
figura 4).
Para cortes em meia esquadria e cortes oblíquos,
pode-se girar a sapata da serra para os dois lados
por até 45 °, depois de soltar os dois parafusos no
lado inferior. As peças angulares possuem marcas
de 15 °, 30 ° e 45 °. Um ajuste entre os ângulos
marcados é perfeitamente possível.
Para ajustar o ângulo de corte, solte os dois
parafusos (Figura 4) até que ainda seja possível
deslocar a sapata da serra. Ajuste o ângulo deseja-
do e aperte os dois parafusos.
Para serrar até à borda, pode-se deslocar a sapata
da serra para trás. Para isso, solte os dois parafusos
no lado inferior (Figura 4) e empurre a sapata da
serra para trás. Aperte os dois parafusos.
Aspiração de pó
A máquina possui uma conexão para a aspiração de
pó. Pode-se ligar qualquer aspirador de pó à
abertura na extremidade traseira da máquina. Se for
necessário um adaptador especial, queira dirigir-se
ao fabricante do seu aspirador de pó.
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal: 230 V c.a. 50 Hz
Potência: 350 W
Número de cursos: no máx. 3000 r.p.m.
Altura do curso: 18 mm
Profundidade de corte em madeira: 55 mm
Profundidade de corte em plásticos: 10 mm
Profundidade de corte em aço: 6 mm
Corte em meia esquadria: até 45°
(à esquerda e direita)
Nível da pressão acústica: 89 dB (A)
Nível da potência acústica: 99,6 dB (A)
Vibração -
aw3,5 m/s2
Peso 1,7 kg
Com isolamento protecção
As vibrações medidas no manipulo conforme ISO
5349 são 3,5 m/s2.
P
Anleitung STS 350 Faust 08.11.2001 11:49 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Faust Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Central Forge
Central Forge 40728 Assembly and operation instructions

Bosch
Bosch PSB 12 VE-2 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker KS480PE instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic Red Hawk Safety and operating instructions

stayer
stayer S90PE operating instructions

Makita
Makita DOUBLE INSULATION 4320 instruction manual