Femi 640 User manual

Pialla a filo e pialla a spessore / Planer and Thicknesser /Abricht-
und Dickenhobel / Raboteuse dégauchisseuse / Cepilladora y
Cepilladora de espesor / Plaina e Plaina de espessura /
Vlakschaafmachine-Dikteschaafmachine /
yalugép és Vastagsági gyalu /
Hoblovaèka a Zahustovaè / Frézovací srovnávací stroj / Blanja za
obradu povrine i debljine / Blanja za obradu povrine i debljine /
Skobelj za oblanje povrine in debeline
Manuale distruzione / Instruction Manual/
Gebrauchsanleitung / Mode demploi/
Instrucciones para el uso y manutencion / Instruções de utilização
Gebruikshandleiding
/ Használati utasítás/
Navod k pouití / Navod na pouitie / Uputstv o za upotrebu /
Priruènik
uputa
/
Priroènik navodil
www.femi.it
Art. 640 / Art. 630
Art. PF204 / PF150


INDICE / INDEX / INHALT / INDEX / INDICE / ÍNDICE INDICE /
TARTALOMJEGYZÉK / OBSAH / OBSAH /
/
SADRAJ / SADRAJ / VSEBINA
ITALIANO (IT).................................................................................................................... 01 ÷ 08
ENGLISH (EN) .................................................................................................................. 09 ÷ 16
DEUTSCH (DE) ................................................................................................................ 17 ÷ 24
FRANCAIS (FR)................................................................................................................ 25 ÷ 32
ESPANOL (ES) ................................................................................................................. 33 ÷ 40
PORTOGUES (PT) ........................................................................................................... 41 ÷ 48
NEDERLANDS (NL)......................................................................................................... 49 ÷ 56
MAGYAR (HU) ...................................................................................................................57÷ 64
SLOVENÈINA (SK) .......................................................................................................... 65 ÷ 72
ÈETINA (CS) .................................................................................................................. 73 ÷ 80
SR SKI (SR) .................................................................................................................... 81 ÷ 88
HRVATSKI (HR)................................................................................................................ 89 ÷ 96
SLOVENSKI (SL)........................................................................................................... 97 ÷ 104
TA OLE RICAMBI / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIECES DE RECHANGE /
REPUESTOS / PEÇAS DE MUDANÇA / TEKENINGEN ER ANGINGSONDERDELEN/
ALKATRÉSZ TÁBLÁK / VÝKRES NÁHRADNÝCH DIELOV/ VÝKRES NÁHRADNÍCH DÍLÙ/
TABLICE ZA REZERVNE DELOVE / TABLICE ZA REZERVNE DIJELOVE / TABELA
REZERVNIH DELOV
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / SCHEME
ELECTRIQUE / ESQUEMA ELECTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHAKELSCHEMA /
ELEKTROMOS KA CSOLÁSI RAJZ / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÉ SCHÉMA
/
ELEKTRIÈNA SHEMA / ELEKTRI
ÈNA SHEMA /
ELEKTRI
ÈNA SHEMA

INGOMBRO PER ETICHETTA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
DEL COSTRUTTORE FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Dichiara che la:
PIALLA A FILO E PIALLA SPESSORE - 640 - 6 0 - PF204 - PF150
è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive:
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
rispetta i fondamentali requisiti di sicurezza delle direttive sopra citate.
La suddetta conformità si basa sulle norme e sui documenti normativi di
seguito elencati:
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
COMPLIANCE DECLARATION CE
OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Declare the:
PLANER AND THICKNESSER- 640 - 6 0 - PF204 - PF150
is in compliance with the rules contents in the Directives:
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
Conforms to the main safety requirements of the EC Directives listed above.
This conformity is based on the following standards and normative documents:
IEC EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
CE KONFORMITATS ERKLARUNG
DES HERSTELLER FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Erklart dass:
ABRICHT- UND DICKENHOBEL- 640 - 6 0 - PF204 - PF150
ist konform mit der Direktiven:
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
den wesentlichen Schutzanforderungen der obengenannten EG-
Richtlinien entspricht.
Die Konformität basiert auf nachfolgend genannten Normen:
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DU CONSTRUCTEUR FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Declare que la:
RABOTEUSE DÉGAUCHISSEUSE- 640 - 6 0 - PF204 - PF150
est conforme aux disposition contenues dans les Directives:
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
correspond aux exigences principales en matière de protection des
directives CE citées ci-dessus.
La conformité est basée sur les normes suivantes:
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
DECLARATION DE CONFORMIDAD CE
DEL CONSTRUCTOR FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Declara que la:
CEPILLADORA Y CEPILLADORA DE ESPESOR- 640 - 6 0 - PF204 - PF150
cumple con lo dispuesto por las Directivas::
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
reúne los requisitos fundamentales sobre seguridad establecidos por
las directivas arriba indicadas.
La citada conformidad se refiere a las normas y documentos
normativos que se indican a continuación.
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DO CONSTRUTTORE
FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
Declara que a:
PLAINA E PLAINA DE ESPESSURA- 640 - 6 0 - PF204 - PF150
suivindo as regras exigidas no contendo da Directivas:
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
cumpre os requisitos fundamentais de segurança das directivas acima
citadas.
A referida conformidade baseia-se nas normas e nos documentos
normativos indicados a seguir:
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
EC CONFORMITEITSVERKLARING
FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. 39-051-941866 - Fax 39-051-6951332
verklaart de firma FEMI dat het product
SCHAAF-VLAK BANK - 640 - 6 0 - PF204 - PF150
Conform de bepalingen van de EG-richtlijnen
CEE 98/37 - 2004/108 - 2006/95
aan de essentiële beschermingseisen van
bovengenoemde EG-richtlijnen voldoet.
De conformiteit is gebaseerd op de hieronder vermelde normen:
EN 61029-1 - IEC 61029-2-3
EU KONFORMKIJELENTÉS
FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - Fax +3 -051-6 51332
hogy az alábbi termék:
GYALUGÉP ÉS VASTA GSÁGI GYALU - 640 - 630 - PF204 - PF150
EU-irányelvek rendelkezéseinek megfelelõen:
CEE
8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
kielégíti a fent felsorolt irányelvek lényeges védelmi követelményeit.
A megfelelõség a következõkben felsorolt szabványokra és
normatív dokumentumokra támaszkodik:
EN 61029-1
- IEC
61029-2-3
VYHLÁSENIE O EU KONFORMITE
FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - Fax +3 -051-6 51332
vyhlasuje firma FEMI e produkt:
HOBLOVACKA A ZAHUSTOVAC - 640 - 630 - PF204 - PF150
Podla ustanovení smerníc ES:
CEE
8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
Zodpovedá zásadným ochranným poiadavkám
hore uvedených smerníc ES.
Konformita sa zakládá na následovnì uvedených normách:
EN 61029-1
- IEC
61029-2-3
EU PROHLÁENÍ O KONFORMITÌ
FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - Fax +3 -051-6 51332
firma FEMIprohlauje, e produkt:
FRÉZOVACÍ SROVNÁVACÍ STROJ- 640 - 630 - PF204 - PF150
Podle ustanovení smìrnic ES
CEE
8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
Odpovídá dùleitým ochranným poadavkùm výe
uvedených smìrnic ES.
Shoda je zaloena na dále uvedených normách a normativních
dokumentech:
EN 61029-1
- IEC
61029-2-3

EKLARACIJA O SAGLASNOSTI CE
PROIZVOÐAÈA FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - F ax +3 -051-6 51332
koji izjavljuje da:
BLANJA ZA OBRADU POVRINE I DEBLJINE - 640 - 6 0 - PF204
- PF150
odgovara normama koje se nalaze u Direktivama
CEE 8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
U skladu je sa osnovnim zahtevima sigurnosti gore spomenutih
direktiva .
Gore spomenuto saglasje zasniva se na propisima navedenim u
dole prikazanim dokumentima:
EN 6102 -1 - IEC 6102 -2-3
EKLARACIJA O SUKLA NOSTI CE
PROIZVOÐAÈA FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - F ax +3 -051-6 51332
koji zjavljuje da:
BLANJA ZA OBRA U POVRINE I EBLJINE - 640 - 630 -
PF204 - PF150
istovjetna je sa normama koje se nalaze u Direktivama:
CEE 8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
potuje osnovne zahtjeve sigurnosti gore spomenutih direktiva .
Gore spomenuta skladnost zasniva se na propisima dolje
prikazanih dokumenata:
EN 6102 -1 - IEC 6102 -2-3
IZJAVA O SKLA NOSTI ES
KONSTRUKTORJA FEMI S.p.A.
Via Salieri, 35 - 40024 Castel San Pietro Terme (BO) - ITALIA
Tel. +3 -051- 41866 - F ax +3 -051-6 51332
izjavlja da je:
SKOBELJ ZA OBLANJE POVRINE IN EBELINE - 640 - 630 -
PF204 - PF150
v skladu s predpisi, ki se nahajajo v Smernici:
EGS 8/37 - 2004/108 - 2006/ 5
spotuje osnovne zahteve zgoraj omenjenih smernic.
Skladnost se temelji na spodaj prikazanih dokumentih:
EN 6102 -1 - IEC 6102 -2-3

1
IT
1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La Pialla e Pialla a spessore è un apparecchio elettrico
trasportabile.
La macchina è guidata da un motore elettrico universale.
La macchina è stata progettata per la piallatura e la
piallatura a spessore di legno duro.
Rispettare le dimensioni consentite per il pezzo da lavorare
(vedere Dati Tecnici). Non è permesso qualsiasi altro uso.
Luso improprio, la modi ica della macchina o luso di parti
non testate e approvate dal costruttore possono causare
danni imprevisti!
2 CONSIGLI SULLA SICUREZZA
Avvertenza!
Durante luso di apparecchiature elettriche, devono
essere rispettate le precauzioni di base per ridurre
il rischio di incendio, elettrocuzione ed infortuni.
Leggere attentamente tutte listruzioni prima di
lavorare con lapparecchio, e conservarle per future
consultazioni.
2.1 Consigli generali sulla sicure a
Fun ionamento sicuro
1. Mantenere sgombra larea di lavoro
- Pedane ed aree ingombre sono fonti di infortuni.
2. enere in considerazione lambiente dellarea di lavoro
- Non esporre lattrezzatura alla pioggia.
- Non usare lattrezzatura in ambienti umidi o bagnati.
- Mantenere larea di lavoro ben illuminata.
- Non usare lattrezzatura in presenza di liquidi
infiammabili o gas.
3. Guardarsi da rischio di elettrocuzione
- Evitare di entrare in contatto col corpo con superfici
collegate a terra (es. tubazioni, radiatori, serie, frigoriferi).
4. enere lontani gli estranei
- Non lasciare c e persone, specie i bambini, siano
coinvolte nella lavorazione o tocc ino gli attrezzi o il cavo
di alimentazione. Mantenerli fuori dallarea di lavoro.
5. Custodire gli attrezzi inutilizzati
- Quando non vengono utilizzati, gli attrezzi devono essere
custoditi in luogo asciutto e c iuso a c iave, fuori dalla
portata dei bambini.
6. Non forzare lattrezzo
- Esso svolgerà il proprio lavoro meglio ed in sicurezza
nella maniera per cui è stato progettato.
7. Usare lattrezzo giusto
- Non forzare piccoli attrezzi a fare il lavoro di quelli pesanti.
- Non usare lattrezzo per scopi diversi da quelli previsti.
Per esempio, non usare seg e circolari per tagliare rami
di alberi o tronc i.
8. Usare un abbigliamento adeguato
- Non indossare abiti larg i o gioielleria, poic é possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
- Per il lavoro allaperto sono consigliate scarpe
antisdrucciolo.
- Indossare coperture protettive per capelli per contenere
lung e capigliature.
9. Usare un equipaggiamento protettivo
- Usare occ iali di sicurezza.
- Usare masc ere antipolvere per il viso se la lavorazione
provoca emissioni di polveri.
10. Collegare limpianto di estrazione polveri
- Se il macc inario è provvisto di connessione con
limpianto di estrazione e raccolta polveri, assicurarsi
c e questo sia propriamente collegato e c e funzioni
correttamente.
11. Non abusare del cavo di alimentazione
- Non tirare mai il cavo di alimentazione per staccarlo dalla
presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da calore, olio e oggetti taglienti.
12. Lavorare in sicurezza
- Usare i morsetti o una ganascia per sostenere la
lavorazione; e più sicuro c e usare le mani.
13. Non andare oltre
- Mantenere sempre lequilibrio ed una corretta posizione.
14. Mantenere gli attrezzi con cura
- Mantenere gli attrezzi da taglio puliti per prestazioni
migliori e sicure.
- Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il cambio degli
accessori.
- Controllare periodicamente il cavo di alimentazione
dellapparecc io, e se danneggiato farlo riparare da un
servizio di assistenza qualificato ed autorizzato.
- Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e
sostituirlo in caso sia danneggiato.
- Le mani devono essere asciutte, pulite e libere da olio e
grasso.
15. Scollegare lapparecchio
- Quando non è in funzione,
- prima di effettuare operazioni di servizio e
- quando si cambiano accessori come lame e coltelli,
scollegare lapparecc io dalla rete elettrica.
16. Rimuovere chiavi di regolazione ed utensili.
- Prima di accendere lapparecc io, prendere labitudine
di controllare c e c iavi di regolazione e altri utensili
siano stati rimossi.
17. Evitare lavviamento non intenzionale
- Assicurarsi c e linterruttore sia posizionato su off
quando si connette lapparecc io alla rete elettrica.
18. Usare prolunghe per esterni.
- Quando il macc inario è usato in esterni, usare solo
prolung e progettate e per un uso esterno e così
marc iate.
19. Stare allerta
- Fare attenzione a ciò c e si sta facendo, usare buon
senso.
Non lavorare alla macc ina quando si è stanc i.

2
IT
20. Controllo di parti danneggiate
- Prima di utilizzare la macc ina, essa deve essere
attentamente controllata per determinare c e funzioni
correttamente e compia i lavori per la quale è stata
progettata.
- Controllare lallineamento delle parti in movimento, la
bordatura delle parti in movimento, la rottura delle parti,
il montaggio e qualsiasi altra cosa c e possa avere
effetto sulla lavorazione.
La protezione o unaltra parte danneggiata deve essere
riparata appropriatamente da un centro assistenza
autorizzato salvo diversamente indicato da questo
manuale distruzioni.
- Interruttori difettosi devono essere sostituiti da un centro
assistenza autorizzato.
- Non usare la macc ina se linterruttore non si spegne.
21. AVVER ENZE!
- Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da quelli
raccomandati in questo manuale distruzioni può
presentare il risc io di lesioni personali.
22. Far riparare la macchina da personale qualificato
- Questo macc inario elettrico ottempera alle regole di
sicurezza attinenti.
Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale
qualificato usando ricambi originali, in caso contrario vi
sarà un pericolo considerevole per lutilizzatore.
2.2 Consigli speciali di sicure a
Non usare mai il macchinario in assen a della
prote ione appropriata correttamente posi ionata
e regolata.
Non usare coltelli non affilati, poichè questo
incrementa il pericolo di contraccolpo.
Qualunque parte del blocco portacoltelli che non
venga usata deve essere protetta.
Quando si pialla un pe o corto, usare unasta di
spinta.
Quando si piallano pe i stretti possono rendersi
necessarie misure di sicure a supplementari,
come luso di apparecchiature di pressione
ori ontali e prote ioni di carico a molla, per
assicurare una lavora ione più sicura.
Le macchine piallatrici non devono essere usate
per tagliare, scanalare, incassare, tagliare a
quartabono o sagomare.
Per assicurare una lavora ione in sicure a, deve
essere ispe ionata regolarmente lefficien a del
sistema anti contraccolpo.
I macchinari dotati di raccogli trucioli e cappa di
estra ione devono essere collegati con il
raccoglitore di polveri e frammenti.
Indossare le cuffie di prote ione.
2.3 Dispositivi di sicure a
Blocco anti-contraccolpo
La macchina è ornita di un sistema di blocco del
contraccolpo, il quale impedisce che il pezzo lavorato
venga lanciato allindietro contro loperatore dal blocco
coltelli rotante.
Interruttore di sicure a
Linterruttore di sicurezza impedisce alla macchina di
accendersi, ino a quando il convogliatore non è
propriamente installato.
Protettore termico
La vostra pialla è dotata di protettore termico, nel caso si
ermasse il motore per surriscaldamento attendere il
normale ripristino e premere il protettore termico sul lato
della pialla
Dispositivo di prote ione del blocco coltelli
La copertura dellapparecchio impedisce che i coltelli
vengano toccati durante la piallatura.
2.4 Simboli
Leggere il manuale
Attenzione
Indossare gli occhiali di protezione
Indossare le cu ie di protezione
Indossare la maschera
Indossare i guanti

3
IT
3 PARTI ED ACCESSORI
Parti dellutensile
1. Convogliatore
2. Guida di appoggio angolare
3. Scala della guida di appoggio
4. Protezione del blocco coltelli
5. Piano della pialla
6. Regolazione dello spessore del taglio della pialla
7. Regolazione dellaltezza del piano della pialla a
spessore
8. Scala della pialla
9. Copertura frontale
10. Interruttore di accensione
11. Cavo di alimentazione con spina
12. Piano della pialla a spessore
13. Scala della pialla a spessore
14. Leva della protezione del blocco coltelli
15. Blocco coltelli
16. Protettore termico
4 TRASPORTO E POSIZIONAMENTO
Visto il peso della macchina si raccomanda di non
trasportala da soli.
Cautela!
Non trasportare la macchina tenendola dal piano
della pialla, che non è stato progettato per resistere
al carico di trazione del peso della macchina.
Spazio piano richiesto: min. 3 m per 4 m
Su iciente portata di carico
Orizzontale
Piano
Asciutto
Antiscivolo
Ventilazione su iciente
Connessione elettrica appropriata
A seconda delle dimensioni del pezzo da lavorare, può
essere necessario più spazio.
La macchina può essere installata su un banco di lavoro
usando bulloni, guarnizioni bloccanti e dadi esagonali (non
orniti). ( ar ri erimento alla igura)
Versione 640
380
240
Versione PF204
350
240
Versione 630 / PF150
350
190

4
IT
5 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimo ione imballo
Controllare tutte le parti in caso di danni causati dal
trasporto.
Se si riscontrano danni, ar reclamo direttamente alla
consegna.
Controllare che sia stato consegnato tutto.
In caso di parti mancanti, avvisare immediatamente il
venditore.
Contenuto della confe ione
1 x pialla e pialla a spessore
1 x guida di appoggio angolare
1 x convogliatore
1 x 4 mm chiave esagonale
1 x manovella per la regolazione dellaltezza del piano
della pialla a spessore
2 x cinghie di trasmissione
1 x asta di spinta
1 x riduttore per convogliatore (solo per versione 640 e
PF204)
6 INSTALLAZIONE
Pericolo!
Modifiche della macchina o uso di parti non
collaudate ed approvate dal costruttore possono
causare danni imprevisti.
Assemblare la macchina esattamente come descritto
in queste istruzioni.
Usare solo parti ornite con la macchina come dotazioni
standard.
Non modi icare nessuna delle parti.
6.1 Guida di appoggio angolare
Le viti e guarnizioni richieste sono già montate sulla
macchina.
Versione 630, PF204, PF150
Inserire la vite nella essura A.
Collocare la guida di appoggio angolare sulla vite B.
Stringere prima la vite A, poi quella C.
La regolazione dellangolo è atta con la vite C in
concordanza con la scala 3 della guida di appoggio
angolare.
Versione 640
Stringere le viti A
La regolazione dellangolo è atta con la vite C in
concordanza con la scala 3 della guida di appoggio
angolare.
6.2 Installa ione del convogliatore
Il convogliatore 1 deve essere collegato correttamente con
il macchinario.
In caso di installazione impropria, un micro di sicurezza
previene che la macchina si accenda (vedi Dispositivi di
Sicure a).
Uso come pialla a filo
Sollevare la protezione del blocco coltelli 4 in modo
che i ori longitudinali su entrambi i lati del piano della
pialla 5 siano accessibili.
Estrarre le chiavi poste su entrambi i lati della condotta
polveri 1.
Spostare il piano della pialla a spessore 12 nella
posizione più bassa usando la regolazione dellaltezza
del piano della pialla a spessore 7.
Inserire il convogliatore 1.
Il convogliatore 1 deve essere posizonato in modo che
entrambe le chiavi siano in una linea con i ori
longitudinali.
Spingere entrambe le chiavi nei ori.

5
IT
6.4 Prote ione del blocco coltelli
Laltezza della protezione del blocco coltelli 4 può
essere regolata con la leva 14 montata sul lato sinistro
del piano della pialla 5.
Dopo aver allentato la vite 14, la larghezza della
protezione del blocco coltelli 4 potrà essere regolata.
Stringere la vite 14 dopo la regolazione.
6.5 Collegamento elettrico
Avvertenza!
Non collegare la macchina alla corrente elettrica
finchè linstallazione non è terminata.
Il motore è stato destinato a lavorare al voltaggio ed alla
requenza come speci icato nei Dati Tecnici.
Carichi normali possono essere gestiti in sicurezza a
voltaggi in percentuale non superiore od in eriore del 10%
del voltaggio speci icato.
Operare alla macchina a voltaggi che non rientrano in
questo raggio può causare il surriscaldamento e la
bruciatura del motore.
Operare alla macchina solo con un alimentazione elettrica
corrispondente ai seguenti requisiti:
Prese installate correttamente, approvate e con messa
a terra;
Se viene usato un aspiratore, esso deve essere
collegato correttamente alla messa a terra;
La posizione del cavo di alimentazione non deve inter erire
con il lavoro e non deve essere danneggiato.
Proteggere il cavo di alimentazione da calore, liquidi
aggressivi e bordi a ilati.
Usare solo prolunghe con sezione su iciente.
Non tirare mai il cavo per scollegare la spina.
7 OPERAZIONI
Nota:
Si prega di leggere attentamete le istruzioni di
sicurezza (vedi Istruzioni di Sicurezza).
7.1 Interruttore di accensione I/O
Accensione:
Aprire la copertura di protezione dellinterruttore.
Premere il bottone verde I.
Spegnimento:
Premere la copertura della protezione dellinterruttore.
Aprire la copertura dellinterruttore e premere il bottone
rosso O.
Uso come pialla a spessore
Spostare la guida di appoggio angolare 2.
Sollevare la protezione blocco coltelli 4.
Estrarre le chiavi da entrambi i lati del convogliatore 1.
Collocare il convogliatore 1 sul piano della pialla 5.
Il convogliatore 1 deve essere posizionato in modo che
entrambe le chiavi siano in linea con i ori longitudinali.
Spingere entrambe le chiavi nei ori.
6.3 Connessione del convogliatore
Per assicurare lassenza di problemi e una lavorazione
a idabile in locali chiusi, il convogliatore deve essere
collegato ad un aspiratore esterno.
Collegare laspiratore esterno appropriato con il
connettore di aspirazione del convogliatore 1.
Per ar ciò usare il riduttore disponibile come
accessorio (solo per versione 640 e PF204).
La velocità dellaria minima alla connessione
dellestrattore deve essere 20 m/s per assicurare una
estrazione ottimale.
Usare uno speciale apparato di estrazione se si lavora
con materiali come vernici che sono dannose per la
salute.
Le polveri prodotte possono essere pericolose.
Si prega di ar ri erimento al capitolo Consigli di
Sicurezza.
Per luso pro essionale dellapparecchio devono essere
seguite regolamentazioni speciali riguardo
allestrazione delle polveri.

6
IT
7.3 Uso come piallatura a spessore
La piallatura a spessore è usata per ridurre lo spessore
del pezzo in lavorazione che ha una super icie già
piallata, allo spessore desiderato.
Il pezzo in lavorazione è atto avanzare attraverso la
pialla a spessore.
Il pezzo in lavorazione è tagliato nella parte superiore.
Dimensioni del pe o da lavorare:
Lunghezza: min. 200 mm; per pezzi oltre 1500 mm
servirsi dellaiuto di una seconda persona o un
estensione del piano di supporto.
Versione 640
Larghezza: max. 204 mm,
Spessore: min. 6 mm; max. 210 mm.
Versione PF204
Larghezza: max. 204 mm,
Spessore: min. 6 mm; max. 120 mm.
Versione 630, PF150
Larghezza: max. 152 mm,
Spessore: min. 6 mm; max. 120 mm.
Regola ioni della pialla a spessore
Con la regolazione dellaltezza del piano della pialla a
spessore lo spessore della piallatura (=spessore del pezzo
dopo la piallatura) è regolato quando la macchina viene
usata come pialla a spessore.
La regolazione dellaltezza del piano della pialla a
spessore 7 è atta con la manovella.
Un giro completo della manovella modi ica laltezza del
piano della pialla a spessore 12 di 3 mm.
Rotazione in senso orario = alza il piano della piallatura
Rotazione in senso anti-orario = abbassa il piano della
piallatura
La regolazione del piano della pialla a spessore è
indicata sulla scala della pialla 13.
Ad ogni passaggio viene rimosso un massimo di 2 mm
di materiale.
Piallatura a spessore di pe i da lavorare
Note:
La condotta polveri deve essere montata al di sopra
del piano di piallatura (vedi 6.2: Installazione del
convogliatore).
1. Assumere una postura di lavoro adeguata:
Per alimentare la macc ina con il pezzo da lavorare,
posizionarsi lateralmente su un lato del vano di
immissione.
Per rimuovere il pezzo in lavorazione dalla macc ina,
posizionarsi lateralmente su un lato del vano di
espulsione.
2. Per la piallatura di superfici non parallele, usare
accessori adeguati (preparare delle dime adeguate).
3. Regolazione dellaltezza del piano della pialla a
spessore.
4. Accendere il motore.
5. Introdurre il pezzo in lavorazione lentamente e
direttamente nella pialla a spessore.
Il pezzo verrà trascinato automaticamente nella pialla a
spessore.
6. Guidare il pezzo in lavorazione direttamente attraverso
la pialla a spessore.
7. Spegnere la macc ina se non vi sono altre lavorazioni
da effettuarsi nellimmediato.
7.2 Uso come piallatura di superficie
Con la piallatura di super icie, una super icie irregolare è
piallata piana.
Il pezzo da lavorare giace sulla super icie del piano
della pialla.
Il pezzo viene tagliato sul lato in eriore.
Dimensioni del pe o da lavorare
Lunghezza: usare unasta di spinta per alimentare la
macchina con pezzi più corti di 250 mm; per pezzi
oltre i 1500 mm usare una seconda persona o
unestensione del piano di supporto,
Versione 640, PF204
Larghezza: max. 204 mm.
Spessore: min. 5 mm.
Versione 630, PF150
Larghezza: max. 152mm.
Spessore: min. 5 mm .
Regola ione dello spessore di taglio
Con la regolazione dello spessore del taglio della pialla 6
lo spessore è regolato quando la macchina viene usata
per la piallatura di super icie.
Un grado sulla scala della Pialla 8 corrisponde a 1 mm
di trucioli rimossi.
Per ogni passaggio possono essere rimossi un
massimo di 2mm di materiale per le versioni 640 e
PF204 ed un massimo di 3mm per le versioni 630 e
PF150.
Piallatura di superficie dei pe i da lavorare
Nota: Il convogliatore deve essere montato sotto il
piano della pialla (vedi 6.2: Installazione del
convogliatore).
1. Assumere una postura di lavoro adeguata:
Posizionarsi su un lato del piano della pialla.
2. Regolare la guida di appoggio angolare come ric iesto
(vedi Installazione guida di appoggio angolare).
3. Impostare lo spessore del taglio.
4. Mettere il pezzo contro la guida dappoggio angolare.
5. Regolare la copertura del blocco coltelli 4:
Quando si piallano bordi stretti (congiunzioni) o
pezzi con uno spessore maggiore di 75 mm:
Regolare la protezione del blocco coltelli 4 dal lato
contro il pezzo da lavorare.
Piallare la accia di unasse o pezzi ino ad uno
spessore di 75 mm:
Abbassare la protezione del blocco coltelli 4 sul
pezzo dallalto.
Regolare la protezione del blocco coltelli in modo che le
distanze sotto menzionate non eccedano in nessuna
posizione:
bordo posteriore pezzo max. 3 mm;
bordo anteriore pezzo max. 2 mm.
6. Avviare il motore.
7. Mettere il pezzo da lavorare direttamente attraverso il
piano di piallatura 5.
Mantenere unite le dita, guidando il pezzo con il palmo
delle mani.
Esercitare una pressione verso il basso sul pezzo solo
nellarea del piano di piallatura.
8. Spegnere la macc ina se non vi sono altre operazioni di
taglio da effettuarsi nellimmediato.

7
IT
8 MANUTENZIONE E CURA
Pericolo!
Prima di ogni intervento:
Spegnere la macchina in OFF.
Scollegarla dallalimentazione elettrica.
Aspettare che la macchina sia erma completamente.
Sostituire le parti di ettose, specie le apparecchiature di
sicurezza, solo con ricambi originali.
Parti non collaudate ed approvate dal costruttore possono
causare pericoli imprevisti.
Dopo tutti gli interventi:
Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano
unzionanti.
Assicurarsi che nessun attrezzo o altri utensili siano
rimasti sulla macchina o al suo interno.
Riparazioni od altri interventi diversi da quelli sopra descritti
in questa sezione devono essere e ettuati da personale
specializzato quali icato.
8.1 Sostitu ione delle lame
Attenzione:
Lusura delle lame dei coltelli è visibile da
riduzione della capacità di piallatura;
incremento del rischio di contraccolpo;
sovraccarico del motore.
qualità della initura
Pericolo!
Rischio di infortuni da taglio a causa dei coltelli!
Indossare sempre i guanti durante la sostituzione
dei coltelli.
Rimozione dei coltelli:
1. Spegnere la macc ina.
2. Scollegare il cavo di alimentazione 11.
3. Rimuovere la protezione del blocco coltelli 4.
4. Allentare e rimuovere le tre viti c e mantengono le lame
e la barra porta coltelli.
5. Rimuovere la barra ed i coltelli dal blocco portacoltelli.
6. Pulire ogni superficie del blocco porta coltelli e ed i coltelli
da polvere e resina.
Pericolo!
Non usare agenti per la pulizia (es. per la rimozione
della resina) che possano corrodere i componenti
in lega metallica leggera. La stabilità dei componenti
in lega potrebebbe essere ridotta.
Installare i coltelli:
Pericolo!
Usare solo coltelli adatti e conformi alla EN 847-1
(vedi Accessori Disponibili).
Coltelli non con ormi, montati male, usurati o danneggiati
possono lavorare allentati e incrementare il rischio di
contraccolpo in maniera considerevole.
Sostituire o girare entrambi i coltelli della pialla.
Durante la ilatura, rimuovere la stessa quantità di materiale
ciascuna volta non più di 0,5 mm da entrambe le parti dei
coltelli!
Installare coltelli usando solo parti originali.
1. Appoggiare unasse perfettamente piallato sulla tavola
di uscita (E) e, con una matita, effettuare la prima
marcatura come indicato in Fig.
2. Ruotare manualmente lalbero della macc ina di un
terzo di giro seguendo il senso della freccia. Il legno si
dovrebbe spostare leggermente.
3. Effettuare una seconda marcatura con la matita quindi
misurare. La regolazione è corretta se lo scarto è
nellordine dei 2 - 3 mm (quota Z). Effettuare questa
verifica a sinistra e a destra di ogni coltello, dopo ogni
bloccaggio delle 4 viti sulle estremità marcate (A) e (B).
Non è possibile piallare correttamente se queste
condizioni non vengono rispettate.
4. Bloccare definitivamente tutte le viti, senza esagerare
nel serraggio.
8.2 Sostitu ione delle cinghie:
La cinghia di trasmissione del blocco coltelli è una parte
soggetta ad usura e deve essere controllata regolarmente.
Se la cinghia è usurata, deve essere sostituita.
1. Rimuovere le cing ie dalla copertura frontale 9 della
macc ina.
2. Rimuovere la copertura frontale 9.
3. Rimuovere la vecc ia cing ia ed inserire quella nuova.
4. C iudere la copertura frontale e stringere le viti.
8.3 Manuten ione della macchina
Trattare le ilettature degli assi per la regolazione dellaltezza
del piano della pialla a spessore solo con
un lubri icante asciutto.
8.4 Puli ia della macchina
Liberare regolarmente dalla resina la super icie dei piani,
dei rulli dellapertura di carico e scarico. Per evitare il
surriscaldamento del motore, controllare regolarmente che
non vi siano accumuli di polvere nelle aperture di
ventilazione. Dopo un periodo di lavoro prolungato, la
macchina deve essere controllata da un centro di
assistenza autorizzato. Il supporto coltelli ed i coltelli
devono essere liberati regolarmente dai residui di resina.
Questa operazione può essere eseguita immergendo
queste parti per 24 ore in para ina, acqua ragia o prodotti
in commercio per la rimozione della resina (vedi
Rimo ione dei coltelli). Attrezzi in alluminio devono
essere puliti dalla resina con agenti pulenti che non
corrodano questo tipo di materiale. Rimuovere polvere e
segatura dalle altre parti della macchina con un estrattore
esterno o con una spazzola.

8
IT
9 SMALTIMENTO MACCHINA, IMBALLAGGIO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dellart. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151
Attuazione delle Direttive 2002/95/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,
relative alla riduzione delluso di
sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri iuti, si precisa
quanto segue:
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sullapparecchiatura o sulla con ezione indica che il
prodotto alla ine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri ri iuti.
Lutente dovrà, pertanto con erire lapparecchiatura
giunta a ine vita agli idonei centri di raccolta di erenziata
dei ri iuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento dellacquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione
di uno a uno.
Ladeguata raccolta di erenziata per lavvio successivo
dellapparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti
negativi sullambiente e sulla salute e avorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
lapparecchiatura.
A ENZIONE!
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dellutente comporta lapplicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
10 DATI TECNICI
Versione 640
Voltaggio: ................................................. 230 V ~ 50 Hz
Potenza: ............................................................. 1350 W
Corrente di unzionamento: ........................................ 6 A
Classe di sicurezza: ....................................................... I
Dimensioni: ................................... 830x 465 x H535 mm
Rotazioni del blocco coltelli: ......................... 8000 min-1
Numero lame: ................................................................ 2
Dimensioni coltello: ....................................210 x 20 mm
Peso........................................................................ 28 kg
Superficie piallante
Larghezza taglio: ...................................... max 204 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 2 mm
Guida di appoggio angolare:...................... 540 x 103mm
Angolo della guida: .......................................... 90° - 135°
Dimensioni del piano della pialla: .............. 738x 210 mm
Pialla a spessore
Larghezza taglio: ...................................... max. 204 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 2 mm
Spessore piallabile: ....................................max 210 mm
Dimensioni del piano della pialla
a spessore: ...............................................250 x 204 mm
Rumore
Livello di pressione sonora continuata: ..........86,7 dB(A)
Livello di potenza sonora: ...............................99,7 dB(A)
Versione PF204
Voltaggio: ................................................. 230 V ~ 50 Hz
Potenza: ............................................................. 1250 W
Corrente di unzionamento: ........................................ 6 A
Classe di sicurezza: ....................................................... I
Dimensioni: ................................... 830x 465 x H445 mm
Rotazioni del blocco coltelli: ......................... 8000 min-1
Numero lame: ................................................................ 2
Dimensioni coltello: ....................................210 x 20 mm
Peso........................................................................ 25 kg
Superficie piallante
Larghezza taglio: ...................................... max 204 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 2 mm
Guida di appoggio angolare:.......................500 x 90 mm
Angolo della guida: .......................................... 90° - 135°
Dimensioni del piano della pialla: .............. 738x 210 mm
Pialla a spessore
Larghezza taglio: ...................................... max. 204 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 2 mm
Spessore piallabile: ....................................max 120 mm
Dimensioni del piano della pialla
a spessore: ...............................................250 x 204 mm
Rumore
Livello di pressione sonora continuata: ..........86,7 dB(A)
Livello di potenza sonora: ...............................99,7 dB(A)
Versione 630/PF150
Voltaggio: ................................................. 230 V ~ 50 Hz
Potenza:(630) ..................................................... 1350 W
Potenza: (PF150) ............................................... 1250 W
Corrente di unzionamento: ........................................ 6 A
Classe di sicurezza: ....................................................... I
Dimensioni: .................................. 755 x 400 x H450 mm
Rotazioni del blocco coltelli: ......................... 8000 min-1
Numero lame: ................................................................ 2
Dimensioni coltello: ....................................160 x 20 mm
Peso........................................................................ 21 kg
Superficie piallante
Larghezza taglio: ...................................... max 152 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 3 mm
Guida di appoggio angolare:.......................480 x 80 mm
Angolo della guida: .......................................... 90° - 135°
Dimensioni del piano della pialla: ............. 650 x 160 mm
Pialla a spessore
Larghezza taglio: ...................................... max. 152 mm
Pro ondità di piallatura: ...................................max 2 mm
Spessore piallabile: ....................................max 120 mm
Dimensioni del piano della pialla
a spessore: ...............................................180 x 150 mm
Rumore
Livello di pressione sonora continuata: ..........90,4 dB(A)
Livello di potenza sonora: ...............................99,7 dB(A)

9
EN
1 DESCRIPTION OF THE PRODUCT
The Planer and Thicknesser is a portable electric tool.
The machine is driven by a universal electric motor.
This machine is intended or sur ace planing and thickness
planing o solid woods.
The permissible workpiece dimensions must be observed
(see Technical Data).
Any other use is not permitted.
Unspeci ied use, modi ication o the machine, or use o
parts not tested and approved by the equipment
manu acturer can cause un oreseen damage!
2 SAFETY ADVICE
Warning!
When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read all instructions before attempting to operate
this tool. Keep these instructions.
2.1 General safety advice
Safe operation
1. Keep work area clear
- Cluttered areas and benc es invite injuries.
2. Consider your work area environment.
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet conditions.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in t e presence of flammable liquids or
gases.
3. Guard against electric shock
- Avoid body contact wit eart ed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators,ranges, refrigerators).
4. Avoid working in the vicinity of others
- Do not let anyone not involved in t e work, especially
c ildren, touc t e tool or t e extension cord. Keep t em
away from t e work area.
5. Store idle tools
- W en not in use, tools s ould be stored in a dry, locked-
up place, out of t e reac of c ildren.
6. Do not force the tool
- It will do t e job better and more safely at t e rate for
w ic it was intended.
7. Limbs for branches
- Do not force small tools to do t e job of a eavy duty tool.
- Do not use t e tool for purposes not intended.
For example do not use circular saws to cut tree limbs or
logs.
8. Wear appropriate clothing
- Do not wear loose clot ing or jewellery, as t ey can be
caug t in moving parts.
- Footwear wit good grip in t e soles is recommended
w en working outdoors.
- Wear protective air covering to contain long air.
9. Use protective equipment
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment
- If t e tool is provided for t e connection of dust extraction
and collecting equipment, ensure t ese are connected
and properly used.
11. Do not abuse the cord
- Never yank t e cord to disconnect it from t e socket.
Keep t e cord away from eat, oil and s arp edges.
12. Secure work
- W ere possible use clamps or a vice to old t e work; it
is safer t an using your ands.
13. Do not overreach
- Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools wit care
- Keep cutting tools clean for a better and safer
performance.
- Follow instructions for lubricating and c anging
accessories.
- Inspect tool cords periodically and if damaged ave t em
repaired by an aut orized tec nician.
- Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
- Keep andles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
- W en not in use,
- before servicing and
- w en c anging accessories suc as blades bits and
cutters, disconnect tools from t e power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches
- Form t e abit of c ecking to see t at keys and adjusting
wrenc es are removed from t e tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
- Ensure switc is in off position w en plugging in.
18. Use outdoor extension leads
- W en t e tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use and so marked.
19. Stay alert
- Watc w at you are doing, use common sense.
Do not operate t e tool w en you are tired.

10
EN
20. Check damaged parts
- Before furt er use of t e tool, it s ould be carefully
c ecked to determine t at it will operate properly and
perform its intended function.
- C eck for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any ot er
conditions t at may affect its operation.
A guard or ot er part t at is damaged s ould be properly
repaired or replaced by an aut orized service centre
unless ot erwise indicated in t is instruction manual.
- Have defective switc es replaced by an aut orized
service centre.
- Do not use t e tool if t e switc does not turn it off.
21. WARNING!
- T e use of any accessory or attac ment ot er t an one
recommended in t is instruction manual may present a
risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified technician.
- T is electric tool complies wit t e relevant safety rules.
Repairs s ould be carried out only by qualified persons
using original spare parts, ot erwise considerable
danger to t e user may result.
2.2 Special security advice
Never use the machine without the appropriate
guard in place and correctly adjusted.
Do not use knives which are blunt, as this
increases the danger of kickback.
Any portion of the cutter block not being used for
planing should be guarded.
When planing short workpieces a push-stick should
be used.
When planing narrow workpieces additional
measures, such as the use of hori ontal pressure
devices and spring load guards, may be necessary
to ensure safety.
Planing machines should not be used for cut,
rebate, recess, tenon or mould.
The effectiveness of the device for the prevention
of kickback and the feed spindle should be
regularly inspected to ensure safe operation.
Tools equipped with chip collection and extractor
hoods should be connected to the dust-and-chip-
collecting device.
Wear ear protection
2.3 Safety Devices
Anti-kickback lock
The machine is equipped with an anti-kickback lock, which
prevents the workpiece rom being thrown back against
the operator by the rotating cutter block.
Limit switch
The limit switch prevents the machine rom starting, unless
the dust chute is properly installed.
Thermal cutout switch
Your planer is equipped with a thermal protection switch.
I the motor stops due to overheating, wait or it to reset
normally and then press the thermal cutout switch on the
side o the planer.
Cutter block guard
The cutter block cover prevents the rotating cutter block
rom being touched when sur ace planing.
2.4 Icons
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Wear gloves

11
EN
3 PARTS AND ACCESSORIES
Parts of the tool
1. Dust c ute
2. Angle fence
3. Angle fence scale
4. Cutter block guard
5. Planer table
6. Planer cutting dept adjustment
7. T icknesser table eig t adjustment
8. Planer scale
9. Front cover
10. Power switc
11. Power cable wit power plug
12. T icknesser table
13. T icknesser scale
14. Lever of cutter block guard
15. Cutter block
16. T ermal cutout switc
4 TRASPORTATION AND ASSEMBLY
Due to the heaviness o the machine we do not recommend
carrying it alone.
Caution!
Do not carry the machine holding it at the planer
table, as this is not designed to withstand the tensile
load of the machine weight.
Floor Space Required: min. 3 m x 4 m
su icient load bearing capacity
level
even
dry
non-slip
su icient ventilation
Proper power connection
Depending on workpiece dimensions more loor space may
be required.
The machine can be installed on a workbench using bolts,
lock washers, and hex nuts (not supplied). (re er to the
igure below)
Model 640
380
240
Model PF204
350
240
Model 630 / PF150
350
190

12
EN
5 PRIOR TO FIRST USE
Unpacking
Check all parts or shipping damage.
I damage has occurred it should be reclaimed directly
when delivered.
Check the delivery or completeness.
Immediately report missing parts to the dealer.
Scope of delivery
1 x planer and thicknesser
1 x angle ence
1 x dust chute
1 x 4 mm hex wrench
1 x crank or the height adjustment o the thicknesser
table
2 x drive belt
1 x push stick
1 x dust chute gear unit ( 640 and PF204 version only).
6 INSTALLATION
Danger!
Modification of the machine or use of parts not tested
and approved by the equipment manufacturer can
cause unforeseen damage.
Assemble machine exactly as per these instructions.
Use only the parts supplied with the machine as
standard equipment.
Do not make changes to any o the parts.
6.1 Angle fence installation
Required screws and washers are already mounted to the
machine.
Models 630, PF204, PF150
Insert the screw into slot A.
Locate the angle ence on screw B.
First securely tighten screw A, then screw C.
The angle adjustment is made with screw C in
accordance to the angle ence scale 3.
Model 640
Tig ten t e screws A
Use screw C for angle adjustment using t e scale 3 on
t e angle support guide.
6.2 Dust chute installation
The dust chute 1 has to be connected properly with the
tool.
In case o improper installation, a limit switch prevents the
machine rom starting (see Safety Devices).
Use as planer
Li t up the blade guard 4 so that the longitudinal holes
on both sides o the planer table 5 are accessible.
Pull out the keys on both sides o the dust chute 1.
Move down the thicknesser table 12 to the lowest
position using the thicknesser table height adjustment
7.
Insert the dust chute 1.
The dust chute 1 has to be positioned so that both
keys are in line with the longitudinal holes.
Push both keys in the holes.

13
EN
6.4 Cutter block guard adjustment
The height o the cutter block guard 4 can be adjusted
with the lever 14 mounted on the le t side o the planer
table 5.
A ter untightening the screw 14, the width o the cutter
block guard 4 can be adjusted.
Tighten the screw 14 a ter the adjustment.
Power connection
Warning!
Do not connect the machine to the power source
until installation steps have been made.
The motor is designed or operation on the voltage and
requency speci ied within the Technical Data.
Normal loads will be handled sa ely on voltages not more
than 10% below or above the speci ied voltage.
Operating the machine on voltages which are not within
this range may cause overheating and motor burnout.
Operate machine only on a power source matching the
ollowing requirements:
outlets properly installed, earthed and approved;
when a dust collector is used it must also be properly
earthed;
Position power supply cable so it does not inter ere with
the work and is not damaged.
Protect power supply cable rom heat, aggressive liquids
and sharp edges.
Use only extension cables o su icient lead crosssection.
Do not pull on power supply cable to unplug.
7 OPERATION
Note:
Please read carefully the safety instructions (see
Safety Instructions).
7.1 Power switch I/O
Switch on:
Open the protective switch cover.
Push the green button I.
Switch off:
Push the protective switch cover.
Open the switch cover and push the red button O.
Use as thicknesser
Remove the angle ence 2.
Remove the blade guard 4.
Pull out the keys on both sides o the dust chute 1.
Locate the dust chute 1 on the planer table 5.
The dust chute 1 has to be positioned so that both
keys are in line with the longitudinal holes.
Push both keys in the holes.
6.3 Dust chute connection
To ensure a trouble- ree and reliable operation in enclosed
premises, the dust chute must be connected to an external
extractor unit.
Connect a suitable external extractor unit with the
suction connector o the dust chute 1.
There ore use the gear unit available as accessory (
640 and PF204 version only).
The minimum air velocity at the extractor connection
must be 20 m/s to ensure an optimal extraction.
Use a special extraction tool i working with materials
like paint that are harm ul to your health.
The dust produced can be dangerous.
Please re er to the chapter Security Advice.
For pro essional use o the appliance, special regulations
concerning the dust extraction must be ollowed.

14
EN
7.2 Use as surface planer
With sur ace planing, an irregular sur ace is planed lat:
The workpiece rests on top o the planer table.
The workpiece is cut on the underside.
Workpiece dimensions
Length: use a push stick to eed workpieces shorter
than 250 mm; or workpieces over 1500 mm use a
second person or table extension or support,
Models 640, PF204
Width: 204 mm max.
Thickness: 5 mm min.
Models 630, PF150
Width: 152 mm max..
Thickness: 5 mm min.
Cutting depth adjustment
With the planer cutting depth adjustment 6 the depth o
cut is set when the machine is used or sur ace planing.
One graduation mark on the Planer scale 8 corresponds
to 1 mm chip removal.
At each pass, a maximum o 2mm o material may be
removed using models 640 and PF204, and a maximum
o 3mm in models 630 and PF150.
Surface planing of workpieces
Note:
he dust chute has to be mounted below the planer
table (see 6.2: Dust chute installation).
1. Assume proper operating position:
Position yourself to one side of t e planer table.
2. Set angle fence as required (see Angle fence
installation).
3. Set cutting dept .
4. Place t e workpiece against t e angle fence.
5. Adjust cutter block cover 4:
When planing narrow edges (jointing) or workpieces
more than 75 mm thick:
Set cutter block guard 4 rom the side against the
workpiece.
Planing the ace o a plank or workpieces up to 75
mm thick:
Lower the cutter block guard 4 rom top onto workpiece.
Adjust cutter block guard so that the under mentioned
distances are not exceeded in any position:
rear edge workpiece max. 3 mm;
front edge workpiece max. 2 mm.
6. Start motor.
7. Feed workpiece straig t across t e planer table 5.
Hold your fingers close toget er, guiding t e workpiece
wit t e palm of your ands.
Exert downward pressure on t e workpiece only in t e
planer table area.
8. Switc mac ine off if no furt er cutting is to be done
immediately afterwards.
7.3 Use as thicknesser
Thickness planing is used to reduce a workpiece with one
already sur ace planed sur ace to a desired thickness.
The workpiece is run through the thicknesser.
The workpiece is cut on the upper side.
Workpiece dimensions:
Length: min. 200 mm; or workpieces over 1500 mm
use a second person or table extension or support.
Model 640
Width: 204 mm max,
Thickness: 6 mm. min.; 210 mm. max.
Model PF204
Width: 204 mm max,
Thickness: 6 mm. min.; 120 mm. max.
Models 630, PF150
Width: 152 mm max,
Thickness: 6 mm. min.; 120mm. max.
Thicknesser table height adjustment
With the Thicknesser table height adjustment the planing
thickness (= thickness o the workpiece a ter planing) is
set when the machine is used or thickness planing.
Height adjustment is made with the crank or the height
adjustment o the thicknesser table 7.
One ull turn o the crank changes the height o the
thicknesser table 12 by 3 mm.
Clockwise turning = raises the thicknesser table
Counter-clockwise turning = lowers the thicknesser
table
The set planing thickness is indicated on the thicknesser
scale 13.
Per pass a maximum o 2 mm material can be removed.
Thickness planing of workpieces
Note:
he dust chute has to be mounted above the planer
table (see 6.2: Dust chute installation).
1. Assume proper operating position:
To feed t e workpiece into t e mac ine, position
yourself offset to one side of t e feed opening.
To remove t e workpiece from t e mac ine, position
yourself offset to one side of t e outfeed opening.
2. To t ickness plane wit surfaces w ic are not parrallel,
use suitable feeding aids (make fitting templates).
3. Adjustment t e t icknesser table eig t.
4. Start motor.
5. Feed workpiece slowly and straig t into t e t icknesser.
It will t en be automatically fed t roug t e t icknesser.
6. Guide workpiece straig t t roug t e t icknesser.
7. Switc mac ine off if no furt er cutting is to be done
immediately afterwards.
Other manuals for 640
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Femi Power Tools manuals