Femi DIGI MAX-13 User manual

www.femi.it
IT
TRAPANO A COLONNA
EN DRILL PRESS
DE SÄULENBOHRMASCHINE
FR PERCEUSE À COLONNE
ES TALADRO DE COLUMNA
PT BERBEQUIM DE COLUNA
NL KOLOMBOORMACHINE
FI PYLVÄSPORAKONE
DA BORESØJLE
SV PELARBORR
NO SØYLEBOREMASKIN
PL WIERTARKA KOLUMNOWA
RU ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ
СТАНОК НА КОЛОННЕ
BG НАСТОЛНА БОРМАШИНА
HR STUPNA BUŠILICA
SR STUBNA BUŠILICA
EL ΔΡΑΠΑΝΟ ΚΟΛΩΝΑΤΟ
LV STATĪVA URBJMAŠĪNA
LT GRĄŽTAS SU STOVU
RO MAȘINĂDE GĂURIT TIP COLOANĂ
SK STOJANOVÁ VŔTAČKA
HU OSZLOPOS FÚRÓGÉP
ET PUURPINK
CS SLOUPOVÁ VRTAČKA
SL STEBRNI VRTALNI STROJ
TR MATKAP TEZGAHI DIGI MAX-13
8.08.61.36

2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU

3
IT ................................................. pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-38-70-96-97-99
EN ...............................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-39-71-96-97-100
DE ...............................................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-40-72-96-97-101
FR ...............................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-41-73-96-97-102
ES ............................................ páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-42-74-96-97-103
PT ............................................ páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-43-75-96-97-104
NL ............................................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-44-76-96-97-105
FI ..................................................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-45-77-96-97-106
DA .................................................. side 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-46-78-96-97-107
SV .................................................. sida 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-47-79-96-97-108
NO ................................................. sider 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-48-80-96-97-109
PL ............................................... strony 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-49-81-96-97-110
RU ......................................... страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-12-20-50-82-96-97-111
BG ..........................................страници 4-5-6-7-8-9-10-11-12-20-51-83-96-97-112
HR .............................................stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-12-20-52-84-96-97-113
SR ............................................... strane 4-5-6-7-8-9-10-11-12-21-53-85-96-97-114
EL .............................................. σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-12-21-54-86-96-97-115
LV .....................................................4-5-6-7-8-9-10-11-12-21-55-87-96-97-116 lpp
LT ............................................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-12-22-56-88-96-97-117
RO .................................................pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-12-22-57-89-96-97-118
SK ................................................ strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-22-58-90-96-97-119
HU ...............................................4-5-6-7-8-9-10-11-12-23-59-91-96-97-120 oldalak
ET ........................................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-12-23-60-92-96-97-121
CS ................................................ strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-23-61-93-96-97-122
SL ................................................. strani 4-5-6-7-8-9-10-11-12-24-62-94-96-97-123
TR ..............................4-5-6-7-8-9-10-11-12-24-63-95-96-97-124 numaralı sayfalar

4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом кданному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка сприложения документ “ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībāuz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒMskatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲPASTABŲžr. įpridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚNÍ naleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek“GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.

5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction
d’utiliser des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas de trabalho
NL
Verbod op gebruik van
werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug
af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt
å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба
на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana
korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines
pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať
pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved
uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL

6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi fi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada
con el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de
pagina aangeduid met het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med
symbolen
NO
Les siden som identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата, идентифицирана със символа
HR
Pročitajte
stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas
apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina
identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on tähistatud
sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s
simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz

7
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT MONTAGEM NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONTAŻ
RU МОНТАЖ BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to
be observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures
et distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en
afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal
overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander
som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери
и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate
poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys
ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek
és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti,
které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler

8
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT Capacidade de corte NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres cięcia
RU Производительность реза BG
Капацитет на рязане
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet sečenja
EL
Ικανότητα κοπής
LV
Griešanas veiktspēja
LT
Pjovimo pajėgumas
RO
Capacitate de tăiere
SK
Rezný výkon
HU Vágóképesség ET
Lõikejõud
CS
Řezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Effekt
NO
Effekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
ON
“I”
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER
la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE
mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A
GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız

9
OFF
“0”
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
τη μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI
mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE
masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ
kapatınız
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be
performed with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med
LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy
wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые следует
выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да се извършва
с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija,
kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu
PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab
ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder
som ska utföras med KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция,
която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate NASILNO
EL
Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő
MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet
le yapılacak İŞLEM

10
IT PULIZIA EN
CLEANING
DE
REINIGUNG
FR
NETTOYAGE
ES
LIMPIEZA
PT LIMPEZA NL
REINIGING
FI
PUHDISTUS
DA
RENGØRING
SE
RENGÖRING
NO
RENGJØRING
PL
CZYSZCZENIE
RU ЧИСТКА
BG
ПОЧИСТВАНЕ
HR
ČIŠĆENJE
SR
ČIŠĆENJE
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
LV
TĪRĪŠANA
LT
VALYMAS
RO
CURĂȚARE
SK
ČISTENIE
HU TISZTÍTÁS
ET
PUHASTAMINE
CZ
ČIŠTĚNÍ
SL
ČIŠČENJE
TR
TEMİZLİK
IT VERIFICHE EN
CHECKS
DE
KONTROLLEN
FR
VÉRIFICATIONS
ES
CONTROLES
PT VERIFICAÇÕES NL
CONTROLES
FI
TARKISTUKSET
DA
EFTERSYN
SV
VERIFIERINGAR
NO
KONTROLLER
PL
KONTROLE
RU ПРОВЕРКИ BG
ПРОВЕРКИ
HR
PREGLED
SR
PROVERE
EL
ΕΛΕΓΧΟΙ
LV
PĀRBAUDES
LT
PATIKROS
RO
VERIFICĂRI
SK
PREVIERKY
HU ELLENŐRZÉS ET
KONTROLLID
CS
PROVĚRKY
SL
PREGLEDI
TR
KONTROLLER
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie
na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav
toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
ATTENZIONE : RADIAZIONE LASER.
NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE
APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2
LUNGHEZZA D’ONDA : 650 m
POTENZA IN USCITA : < 1 mw
CAUTION : LASER RADIATION.
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS ii LASER APPLIANCE
WAVE LENGHT : 650 m
OUTPUT POWER : < 1 mw
EN 60825-1 - EN 61010-1
IT
Etichetta Laser
EN
Label Laser
DE
Etikett Laser
FR
Étiquette Laser
ES
Etiqueta Láser
PT
Etiqueta Laser
NL
Etiket Laser
FI
Etiketti Laser
DA
Etiket Laser
SV
Etikett Laser
NO
Etikett Laser
PL
Etykieta Laser
RU Этикетка Лазерная печать BG
Етикет Лазер
HR
Naljepnica Laser
SR
Etiketa Laser
EL
Ετικέτα Laser
LV
Etiķete lāzers
LT
Etiketė lazeris
RO
Etichetă Laser
SK
Etiketa
Laser
HU Címke Lézer ET
Etikett Laser
CS
Štítek Laser
SL
Etiketa laser
TR
Etket Lazer

11
IT
ATTENZIONE! LASER e LED montati sulla macchina, devono essere sostituiti esclusivamente
con tipologie avente le stesse caratteristiche di quelli forniti da FEMI
EN
CAUTION! LASERS and
LEDS installed on the machine must be replaced solely and exclusively with ones which have
the same characteristics as those supplied by FEMI
DE
WARNUNG!
LASER und LEDs der
Maschine dürfen ausschließlich durch Typen ersetzt werden, deren Eigenschaften denen
der von FEMI gelieferten entsprechen FR
ATTENTION !
Le LASER et les DEL montés sur
la machine, doivent être remplacés exclusivement avec des éléments ayant les mêmes
caractéristiques de ceux fournis par FEMI ES
¡ATENCIÓN!
LÁSER y LED montados en
la máquina, solo se deben sustituir por productos que tengan las mismas características
garantizadas por FEMI PT ATENÇÃO! LASER e LEDs montados na máquina devem ser
substituídos exclusivamente por peças com as mesmas características daquelas fornecidas
pela FEMI NL
LET OP!
De op de machine gemonteerde LASERS en LED’S mogen uitsluitend
worden vervangen door onderdelen met dezelfde kenmerken als de door FEMI geleverde
onderdelen FI
VAROITUS!
Koneeseen asennetut LASER ja LED voidaan vaihtaa vain sen
tyyppisiin osiin, joiden ominaisuuden vastaavat FEMI:n asetuksiaDA
GIV AGT!
Maskinens
monterede LASER OG LYSDIODER må udelukkende udskiftes med typer med samme
egenskaber som dem leveret af FEMI SV
VIKTIGT!
LASERN och LYSDIODEN som är
monterade på maskinen får endast bytas ut mot reservdelar som har samma egenskaper
som de som levereras av FEMI NO
FORSIKTIG!
LASER og LED montert i maskinen må kun
skiftes ut med produkter av samme type og med samme egenskaper som de som leveres
av FEMI PL
UWAGA!
LASER i diody LED zainstalowane na maszynie należy wymieniać
wyłącznie na odpowiednie komponenty o takich samych właściwościach dostarczone przez
FEMI RU ВНИМАНИЕ! ЛАЗЕР и СИД, установленные на машине, должны заменяться
исключительно устройствами, имеющими такие же характеристики, как и устройства
поставки FEMI BG
ВНИМАНИЕ!
Монтираните върху машината ЛАЗЕР и ЛЕД светодиод
трябва да се сменят само и единствено с компоненти със същите характеристики,
предоставени от FEMI HR
UPOZORENJE!
LASER i LED montirani na stroju moraju se
zamijeniti isključivo takvim vrstama koje imaju iste karakteristike kao one koje isporučuje
FEMI SR
UPOZORENJE!
LASER e LED montirani na mašini mogu se zameniti samo
tipovima sa istim karakteristikama kao one, koje isporučuje FEMIEL
ΠΡΟΣΟΧΗ!
LASER και
LED τοποθετημένα στο μηχάνημα, πρέπει να αντικαθιστώνται με τύπους που έχουν τα ίδια
χαρακτηριστικά με αυτά που παρέχονται από την FEMI LV
UZMANĪBU!
LĀZERS un LED
diodes, kas uzstādītas uz mašīnas, jānomaina tikai ar tādām, kam ir tādas pašas īpašības
kā FEMI piegādātajām LT
DĖMESIO!
Į mašiną įmontuotas LAZERIS ir ŠVIESOS DIODAI turi
būti pakeisti tik tomis pačiomis savybėmis, kurias teikia „FEMI“RO
ATENȚIE!
LASERUL și
LED-urile montate pe mașină trebuie să fi e înlocuite doar cu tipuri cu aceleași caracteristici
ca cele furnizate de FEMI SK
UPOZORNENIE!
LASERY a LED diódy namontované na stroji
môžu byť nahradené výhradne typom, s rovnakými vlastnosťami ako tie, ktoré dodáva fi rma
FEMI HU FIGYELEM! A gépre szerelt LÉZER-t és LED-et kizárólag olyan típusú termékre
lézerlézerszabad cserélni, aminek a jellemzői megegyeznek a FEMI által szállított termék
jellemzőivel ET
TÄHELEPANU!
LASERSEADIST ja seadmele paigaldatud valgusdioodi
võib asendada üksnes FEMI tarnitud detailidega samade omadustega detailidega CS
UPOZORNĚNÍ!
LASERY a LED diody namontované na stroji mohou být nahrazeny výhradně
typy, které mají stejné vlastnosti jako ty, které dodává FEMI SL
POZOR!
LASER in LED,
ki sta nameščena na stroju, je treba nadomestiti samo z nadomestni deli, ki imajo enake
značilnosti kot tisti, ki jih dobavlja podjetje FEMI TR
DİKKAT!
Makneye monte edlen LAZER
ve LED, münhasıran FEMI tarafından tedark edlen özellklern aynılarına sahp türler le
değştrlmeldr

12
IT
ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE • APPARECCHIO
LASER DI CLASSE 2 • LUNGHEZZA D’ONDA: 650 m • POTENZA IN USCITA: < 1 mW
EN
CAUTION: LASER RADIATION • DO NOT STARE INTO BEAM • CLASS II LASER APPLIANCE
• WAVE LENGTH: 650 m • OUTPUT POWER < 1 mW
DE
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG •
SCHAUEN SIE NIEMALS DIREKT IN DEN LASERSTRAHL • LASERGERÄT DER KLASSE 2 •
WELLENLÄNGE: 650 m • AUSGANGSLEISTUNG: < 1 mW
FR
ATTENTION : RAYONNEMENT
LASER • NE PAS FIXER LE FAISCEAU DE LUMIÈRE • ÉQUIPEMENT LASER DE CLASSE 2 •
LONGUEUR D’ONDE : 650 m • PUISSANCE EN SORTIE : < 1 mW
ES
ATENCIÓN: RADIACIÓN
LÁSER • NO FIJAR LA MIRADA EN EL HAZ DE LUZ • APARATO LÁSER DE CLASE 2 • LONGITUD DE
ONDA: 650 m • POTENCIA DE SALIDA: < 1 mW
PT
ATENÇÃO: RADIAÇÃO LASER • NÃO OLHAR
PARA O FEIXE DE LUZ • APARELHO LASER DE CLASSE 2 • COMPRIMENTO DE ONDA: 650
m • POTÊNCIA NA SAÍDA: < 1 mW
NL
LET OP: LASERSTRALING • NIETIN DE LICHTBUNDEL
KIJKEN • LASERAPPARAAT VAN KLASSE 2 • GOLFLENGTE: 650 m • UITGANGSVERMOGEN: < 1
mW
FI
HUOMAUTUS: LASER-SÄTEILY • ÄLÄ KIINNITÄ LASERVALOA • LUOKAN 2 LASERLAITE
• AALLONPITUUS: 650 m • LÄHTÖTEHO: < 1 mW
DA
GIV AGT: LASERSTRÅLING • STIR IKKE IND
I LYSSTRÅLEN • LASERAPPARAT AF KLASSE 2 • BØGLELÆNGDE: 650 m • UDGANGSEFFEKT:
< 1 mW
SV
VIKTIGT! LASERSTRÅLE • TITTA INTE IN I LJUSSTRÅLEN • LASERAPPARAT
I KLASS 2 • VÅGLÄNGD: 650 m • UTEFFEKT: < 1 mW
NO
FORSIKTIG! LASERSTRÅLING •
SE IKKE DIREKTE PÅ LYSSTRÅLE • LASERAPPARAT I KLASSE 2 • BØLGELENGDE: 650 m •
UTGANGSEFFEKT: < 1 mW
PL
UWAGA: PROMIENIOWANIE LASEROWE • NIE SPOGLĄDAĆ
W WIĄZKĘ ŚWIATŁA • URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2 • DŁUGOŚĆ FALI: 650 m • MOC
WYJŚCIOWA: < 1 mW
RU ВНИМАНИЕ: ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ • НЕ СМОТРЕТЬ НА
СВЕТОВОЙ ЛУЧ • ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 2 • ДЛИНА ВОЛНЫ: 650 м •
ВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ: <1 мВт BG
ВНИМАНИЕ: ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ • НЕ ГЛЕДАЙТЕ
ДИРЕКТНО В ЛЪЧИТЕ • ЛАЗЕРНО СЪОРЪЖЕНИЕ КЛАС 2 • ДЪЛЖИНА НА ВЪЛНАТА: 650 m
• ИЗХОДНА МОЩНОСТ: < 1 mW
HR
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE • NE GLEDAJTE
IZRAVNO U SNOP SVJETLOSTI • LASERSKI UREĐAJ KLASE 2. • DULJINA VALA: 650 m • IZLAZNA
SNAGA: < 1 mW
SR
UPOZORENJE: LASERSKO ZRAČENJE • NE GLEDAJTE DIREKTNO U SNOP
SVETLOSTI • LASERSKI UREĐAJ KLASE 2. • TALASNA DUŽINA: 650 m • IZLAZNA SNAGA: < 1
mW
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ LASER • ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΣΤΑΘΕΡΑ ΤΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΔΕΣΜΗ
• ΣΥΣΚΕΥΗ LASER ΚΛΑΣΗ 2 • ΜΗΚΟΣ ΚΥΜΑΤΟΣ: 650 m • ΙΣΧΥΣ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ: < 1 mW
LV
UZMANĪBU. LĀZERA RADIĀCIJA • NESKATĪTIES TIEŠI GAISMAS STARĀ • 2. KLASES LĀZERA
IERĪCE • VIĻŅA GARUMS: 650 m • IZEJAS JAUDA: < 1 mW
LT
DĖMESIO: LAZERIO SPINDULIUOTĖ
• NEŽIŪRĖKITE Į ŠVIESOS SPINDULĮ • 2 KLASĖS LAZERINIS ĮRENGINYS • BANGOS ILGIS: 650
m • IŠVESTIES GALIA: < 1 mW
RO
ATENȚIE: RADIAȚIE LASER • NU FIXAȚI FASCICULUL DE
LUMINĂ • APARAT LASER DIN CLASA 2 • LUNGIME DE UNDĂ: 650 m • PUTERE DE IEȘIRE: < 1
mW
SK
UPOZORNENIE: LASEROVÉ ŽIARENIE • NEPOZERAJTE SA PRIAMO DO SVETELNÉHO
LÚČA • LASEROVÝ PRÍSTROJ 2. TRIEDY • VLNOVÁ DĹŽKA: 650 m • VÝSTUPNÝ VÝKON: < 1
mW
HU FIGYELEM! LÉZERSUGÁRZÁS • NE NÉZZEN A FÉNYSUGÁRBA • 2. OSZTÁLYÚ
LÉZERKÉSZÜLÉK • HULLÁMHOSSZ: 650 m • KIMENETI TELJESÍTMÉNY: <1 mW ET
TÄHELEPANU: LASERIKIIRGUS • MITTE LASTA KIIRT SILMADESSE • 2. KLASSI LASERSEADIS
• LAINEPIKKUS: 650 m • VÄLJUNDVÕIMSUS: < 1 mW
CS
UPOZORNĚNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ •
NEDÍVEJTE SE PŘÍMO DO SVĚTELNÉHO PAPRSKU • LASEROVÝ PŘÍSTROJ 2. TŘÍDY • VLNOVÁ
DÉLKA: 650 m • VÝSTUPNÍ VÝKON: < 1 mW
SL
POZOR: LASERSKO SEVANJE • NE ZRETI V
LASERSKE ŽARKE • NAPRAVA 2. RAZREDA • VALOVNA DOLŽINA: 650 m • IZHODNA MOČ: < 1
mW
TR
DİKKAT: LAZER RADYASYONU • IŞIK DEMETİNE BAKMAYIN • 2. SINIF LAZER CİHAZI •
DALGA BOYU: 650 m • ÇIKIŞTAKİ GÜCÜ: < 1 mW

13
ON
OFF

14
IT
Utilizzo dispositivi di protezione individuali
EN
Use personal
protective equipment
DE
Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen
FR
Utilisation de dispositifs de protection individuelle
ES
Uso de
equipos de protección individual
PT
Utilização de equipamentos
de proteção individual
NL
Gebruik persoonlijke bescherming
FI
Henkilösuojainten käyttö
DA
Brug af personlige værnemidler
SE
Användning av personlig skyddsutrustning
NO
Bruk av personlig
verneutstyr
PL
Wykorzystanie środków ochrony indywidualnej
RU
Использование средств индивидуальной защиты
BG
Използване
на лични предпазни средства
HR
Uporaba osobne zaštitne
opreme
SR
Korišćenje ličnih zaštitnih sredstava
EL
Χρήση μέσων
ατομικής προστασίας
LV
Individuālo aizsardzības līdzekļu lietošana
LT
Asmeninių apsaugos priemonių naudojimas
RO
Utilizarea
echipamentelor de protecție individuală
SK
Použitie osobných
ochranných pracovných prostriedkov
HU
Egyéni biztonsági felszerelés
használata
ET
Isikukaitsevahendite kasutamine
CZ
Použití osobních
ochranných pomůcek
SL
Uporaba osebne varovalne opreme
TR
Kşsel koruyucu ekpman kullanımı
Matricola/Anno di costruzione EN Serial number/Year of manufacture
DE Seriennummer/Baujahr FR Matricule/ Année de construction ES
Nº de serie/Año de fabricación PT Número de série/Ano de fabrico
NL Serienummer en bouwjaar FI Sarjanumero/valmistusvuosi DA
Serienummer /Konstruktionsår SV Register och tillverkningsår NO
Serienummer og byggeår PL Tabliczka znamionowa/Rok produkcji
RU Заводской номер/год изготовления BG Фабричен номер и
година на производство HR Reg. br./godina proizvodnje SR Serijski
broj/Godina proizvodnje EL Αρ. Μητρώου/Έτος κατασκευής LV
Sērijas numurs/Ražošanas gads LT Serijos numeris/pagaminimo
metai RO Nr. serie/Anul de fabricație SK Výrobné číslo/Rok výroby
HU Törzskönyvi szám/Gyártási év ET Seerianumber ja tootmisaasta
CS Výrobní číslo a rok výroby SL Serijska številka/leto izdelave TR
Ser numarası ve üretm yılı
IT
Indicazione caratteristiche e dati motore
EN
Indication of machine
characteristics and motor data
DE
Angabe der Motoreigenschaften und
-daten
FR
Indication des caractéristiques et des données du moteur
ES
Características y datos del motor
PT
Indicação das características e
dados do motor
NL Indicatie van motorkarakteristieken en -gegevens
FI
Tietoja ja ominaisuudet moottorista
DA
Motorens specifi kationer
og data
SE
Visa egenskaper och motordata
NO
Opplysninger om
egenskaper og motordat
PL
Wskazanie cech i danych silnika
RU
Табличка с характеристиками и данными двигателя
BG
Посочване на
характеристиките и на данните на двигателя
HR
Karakteristike i podaci o
motoru
SR
Karakteristike i podaci o motoru
EL
Χαρακτηριστικές υποδείξεις
και δεδομένα κινητήρα
LV
Raksturlielumu norāde un motora dati
LT
Nurodyti variklio charakteristikos ir duomenys
RO
Indicaţie a caracteristicilor
și datelor motorului
SK
Uvedenie vlastností a údajov o motore
HU
Jellemzők és motoradatok
ET
Mootori andmed ja omadused
CZ
Uvedení
vlastností a údajů o motoru
SL
Značilnosti in podatki motorja
TR
Özellk
ve motor blgs gösterges

15
ATTENZIONE : RADIAZIONE LASER.
NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE
APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2
LUNGHEZZA D’ONDA : 650 m
POTENZA IN USCITA : < 1 mw
CAUTION : LASER RADIATION.
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS ii LASER APPLIANCE
WAVE LENGHT : 650 m
OUTPUT POWER : < 1 mw
Imported by FEMI SpA Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) Italy

16
9
12
1
15
14
10
4
3
2
5
11
118
7
6
8
13
17
19
16

17
EN
1. Work surface
2. Main ON/OFF button
3. Start button
4. Light ON - OFF button
Laser ON - OFF button
5. Electronic control system display
6. Button to show drilling depth
7. Button to show drilling speed
8. Buttons for increasing/decreasing drilling
speed/depth
9. Chuck descent operating lever
10. Chuck
11. Clamp
12. Motor
13. Column
14. Rack
15. Column rack locking lever
16. Drilling depth / indicator locking knob
17. Head UP/DOWN adjustment handle
18. Speed range selector (high/low)
19. Column cover
20. User Manual
21. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Arbeitstisch
2. EIN/AUS-Taste
3. Ein-Schalter
4. Ein/Aus-Taste Beleuchtung EIN - AUS
Ein/Aus-Taste Laser EIN - AUS
5. Display für elektronisches Steuersystem
6. Anzeigetaste Bohrtiefe
7. Anzeigetaste Bohrgeschwindigkeit
8. Taste Plus/Minus Bohrgeschwindigkeit/-
Tiefe
9. Betätigungshebel zum Senken der Spindel
10. Spindel
11. Schraubstock
12. Motor
13. Säule
14. Zahnstange
15. Feststellhebel Zahnstange Säule
16. Feststellknopf Index / Bohrtiefe
17. Kurbel auf / ab Kopf
18. Geschwindigkeitswahlschalter (niedrig /
hoch)
19. Säulendeckel
20. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
21. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Plan de travail
2. Bouton-poussoir général ON/OFF
3. Bouton-poussoir de démarrage
4. Bouton-poussoir d’allumage lumière ON -
OFF
Bouton-poussoir d’allumage laser ON - OFF
5. Affi cheur système de contrôle électronique
6. Touche pour affi cher la profondeur de
perçage
7. Touche pour affi cher la vitesse de perçage
8. Touches pour augmenter ou réduire la
vitesse/profondeur de perçage
9. Levier d’actionnement de la descente du
mandrin
10. Mandrin
11. Étau
12. Moteur
13. Colonne
14. Crémaillère
15. Levier de blocage crémaillère colonne
16. Poignée de blocage indice/profondeur de
perçage
17. Manivelle pour montée/descente tête
18. Sélecteur gamme de vitesses (basse/haute)
19. Couvercle colonne
20. Manuel d’utilisation
21. Manuel des « CONSIGNES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ »
IT
1. Piano di lavoro
2. Pulsante generale ON/OFF
3. Pulsante di avviamento
4. Pulsante accensione luce ON - OFF
Pulsante accensione laser ON - OFF
5. Display sistema di controllo elettronico
6. Pulsante per visualizzare la profondità di
foratura
7. Pulsante per visualizzare la velocità di
foratura
8. Pulsanti per aumentare o diminuire la
velocità/profondità di foratura
9. Leva azionamento discesa mandrino
10. Mandrino
11. Morsa
12. Motore
13. Colonna
14. Cremagliera
15. Leva di blocco cremagliera colonna
16. Pomello di bloccaggio indice / profondità
di foratura
17. Manovella per salita / discesa testa
18. Selettore gamma di velocità (bassa / alta)
19. Coperchio colonna
20. Manuale d’uso
21. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”

18
ES
1. Mesa de trabajo
2. Pulsador general ON/OFF
3. Pulsador de arranque
4. Pulsador de encendido luz ON - OFF
Pulsador de encendido láser ON - OFF
5. Pantalla del sistema de control electrónico
6. Pulsador para ver la profundidad de taladro
7. Pulsador para ver la velocidad de taladro
8. Pulsadores para aumentar o reducir la
velocidad o la profundidad de taladro
9. Palanca de accionamiento de bajada del
mandril
10. Mandril
11. Mordaza
12. Motor
13. Columna
14. Cremallera
15. Palanca de bloqueo de la cremallera de la
columna
16. Mando de bloqueo del índice / profundidad
de taladro
17. Manivela de subida y bajada del cabezal
18. Selector de velocidad (baja / alta)
19. Tapa de la columna
20. Manual de uso
21. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Mesa de trabalho
2. Botão geral ON/OFF
3. Botão de arranque
4. Botão de acendimento da luz ON - OFF
Botão de acendimento do laser ON - OFF
5. Ecrã do sistema de controlo eletrónico
6. Botão para visualizar a profundidade de
perfuração
7. Botão para visualizar a velocidade de
perfuração
8. Botões para aumentar ou diminuir a
velocidade/profundidade de perfuração
9. Alavanca de acionamento da descida do
mandril
10. Mandril
11. Morsa
12. Motor
13. Coluna
14. Cremalheira
15. Alavanca de bloqueio da cremalheira da
coluna
16. Manípulo de bloqueio do indicador/
profundidade de perfuração
17. Manivela de subida/descida da cabeça
18. Seletor da gama de velocidade (baixa/alta)
19. Tampa da coluna
20. Manual de uso
21. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Werkblad
2. Algemene AAN/UIT-knop
3. Start-knop
4. Knop voor inschakeling licht AAN - UIT
Knop voor inschakeling laser AAN - UIT
5. Display elektronisch besturingssysteem
6. Knop voor weergave van de boordiepte
7. Knop voor weergave van de boorsnelheid
8. Knoppen voor het vergroten of verminderen
van de boorsnelheid/boordiepte
9. Bedieningshendel daalbeweging
boorhouder
10. Boorhouder
11. Bankschroef
12. Motor
13. Kolom
14. Tandheugel
15. Blokkeerhendel tandheugel kolom
16. Blokkeerknop index / boordiepte
17. Hendel voor stijgbeweging / daalbeweging
kop
18. Keuzeschakelaar snelheidsgroep (laag /
hoog)
19. Deksel kolom
20. Gebruikshandleiding
21. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”
FI
1. Työtaso
2. ON/OFF-virtakatkaisin
3. Käynnistyspainike
4. Valon käynnistyspainike ON - OFF
Laserin käynnistyspainike ON - OFF
5. Elektronisen ohjausjärjestelmän näyttö
6. Poraussyvyyden näyttöpainike
7. Porausnopeuden näyttöpainike
8. Porausnopeuden-/syvyyden lisäys- tai
vähennyspainikkeet
9. Karan laskun käyttövipu
10. Kara
11. Puristin
12. Moottori
13. Pylväs
14. Hammastanko
15. Pylvään hammastangon lukitusvipu
16. Asteikon/poraussyvyyden lukitusnuppi
17. Pään noston/laskun kampi
18. Nopeusasteikon valitsin (matala / korkea)
19. Pylvään kansi
20. Käyttöopas
21. ”YLEISTEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN” opas

19
DA
1. Arbejdsplan
2. Generel ON/OFF-knap
3. Startknap
4. Lysets tændingsknap ON - OFF
Laserens tændingsknap ON - OFF
5. Display til elektronisk styresystem
6. Trykknap til visualisering af boredybde
7. Trykknap til visualisering af borehastighed
8. Trykknapper til forøgelse eller reduktion af
borehastighed/-dybde
9. Håndtag til aktivering af nedkørsel spindel
10. Spindel
11. Skruestik
12. Motor
13. Søjle
14. Tandstang
15. Låsegreb til søjlens tandstang
16. Drejegreb til blokering af boreindikator /
-dybde
17. Håndsving til aggregatets hævning /
sænkning
18. Hastighedsområdevælger (lavt / højt)
19. Søjlens dæksel
20. Brugervejledning
21. Vejledning om “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Arbetsbänk
2. Allmän knapp ON/OFF
3. Startknapp
4. Knapp för tändning av ljus ON – OFF
Knapp för tändning av laser ON – OFF
5. Skärm för elektroniskt kontrollsystem
6. Knapp för att visa borrdjupet
7. Knapp för att visa borrhastigheten
8. Knappar för att öka eller minska
borrhastigheten/-djupet
9. Spak för aktivering av spindelns sänkning
10. Spindel
11. Skruvstäd
12. Motor
13. Pelare
14. Kuggstång
15. Spak för blockering av kuggstång och
pelare
16. Vred för blockering av index/borrdjup
17. Vev för höjning/sänkning av huvud
18. Hastighetsväljare (låg/hög hastighet)
19. Lock för pelare
20. Bruksanvisning
21. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Arbeidsplan
2. Hovedbryter ON/OFF
3. Startknapp
4. Knapp for lys ON - OFF
Knapp for laser ON - OFF
5. Display elektronisk styringssystem
6. Knapp for visning av boredybde
7. Knapp for visning borehastighet
8. Knapper for å øke eller redusere
borehastighet og/eller -dybde
9. Aktiveringsspak for senking av spindel
10. Spindel
11. Skruestikke
12. Motor
13. Kolonne
14. Tannstang
15. Spak for blokkering av kolonne tannstang
16. Knott for blokkering av indikator/
boredybde
17. Sveiv for heving/senking av hode
18. Velger hastighetsskala (lav/høy)
19. Deksel kolonne
20. Bruksanvisning
21. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Płaszczyzna robocza
2. Główny przycisk ON/OFF
3. Przycisk uruchamiający
4. Włącznik światła ON - OFF
Włącznik lasera ON - OFF
5. Wyświetlacz elektronicznego systemu
sterowania
6. Przycisk wyświetlania głębokości
wiercenia
7. Przycisk wyświetlania prędkości wiercenia
8. Przyciski zwiększania lub zmniejszania
prędkości/głębokości wiercenia
9. Dźwignia uruchamiania obniżania
wrzeciona
10. Wrzeciono
11. Imadło
12. Silnik
13. Kolumna
14. Zębatka
15. Dźwignia blokady zębatki kolumny
16. Gałka blokowania wskaźnika / głębokości
wiercenia
17. Korba podnoszenia / opuszczania głowicy
18. Przełącznik prędkości (niska / wysoka)
19. Pokrywa kolumny
20. Instrukcja obsługi
21. Instrukcja „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”

20
RU
1. Рабочая поверхность
2. Общая кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Пусковая кнопка
4. Кнопка включения освещения ВКЛ. -
ВЫКЛ.
Кнопка включения лазера ВКЛ. - ВЫКЛ.
5. Дисплей электронной системы
управления
6. Кнопка визуализации глубины сверления
7. Кнопка визуализации скорости сверления
8. Кнопка для увеличения или уменьшения
скорости/глубины сверления
9. Рычаг опускания шпинделя
10. Шпиндель
11. Зажим
12. Двигатель
13. Стойка
14. Зубчатая рейка
15. Рычаг блокировки зубчатой рейки стойки
16. Блокировочная рукоятка указателя/
глубины сверления
17. Рукоятка для подъема/опускания головки
18. Переключатель диапазона скорости
(низкая/высокая)
19. Крышка стойки
20. Руководство для пользователя
21. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Radna površina
2. Opšti utikač UKLJ./ISKLJ.
3. Gumb za pokretanje
4. Gumb za UKLJ./ISKLJ. svjetla
Gumb za UKLJ./ISKLJ. lasera
5. Zaslon elektroničkog upravljačkog sustava
6. Gumb za prikaz dubine bušenja
7. Gumb za prikaz brzine bušenja
8. Gumbi za povećanje ili smanjenje brzine/
dubine bušenja
9. Poluga za pokretanje spusta vretena
10. Vreteno
11. Škripac
12. Motor
13. Stalak
14. Zupčasta letva
15. Poluga za zaključavanje zupčaste letve
stalka
16. Kotač za zaključavanje mjernog kazala /
dubine bušenja
17. Ručica za uspon / spust glave
18. Birač raspona brzine nizka / visoka)
19. Poklopac stalka
20. Priručnik za uporabu
21. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE MJERE”
BG
1. Работен плот
2. Бутон ON/OFF
3. Бутон за включване
4. Бутон за включване на светлина ON-OFF
Бутон за включване на лазер ON-OFF
5. Дисплей на електронната контролна
система
6. Бутон за показване на дълбочина на
пробиване
7. Бутон за показване на скорост на
пробиване
8. Бутон за увеличение на скорост/
дълбочина на пробиване
9. Лост движение шпиндел надолу
10. Шпиндел
11. Стяга
12. Двигател
13. Колона
14. Зъбна шина
15. Лост за блокиране на зъбната шина на
колоната
16. Бутон за блокиране на показател/
дълбочина на пробиване
17. Лост за промяна на нагоре/надолу на
глава
18. Селектор за диапазон на скорост ниска/
висока
19. Капак на колона
20. Ръководство за употреба
21. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Femi Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

TE Connectivity
TE Connectivity 2390076-1 instruction sheet

Tryton
Tryton TJR50 operating instructions

Craftsman
Craftsman BOLTON 34976 Operator's manual

Parkside
Parkside PSTDA 18-Li B2 original operation manual

Napa
Napa Carlyle TW14RH1 manual

Scheppach
Scheppach 7906100715 Translation of original instruction manual