Ferax 2200G User manual

www.servotool.com 0605-31.1
GB Subjecttochange
D Änderungenvorbehalten
CZ Změnyvyhrazeny
H Változtatásjogátfenntartjuk
I Conreservadimodifiche
RUS Комлания Ferax постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься
без предварительного
уведомления.
E Reservadoelderechode
modificacionestécnicas
Art.No. 13512-0103
2200 G
GB
D
CZ
H
I
RUS
E
USERS MANUAL 4
GEBRAUCHSANWEISUNG 9
NÁVOD K POUŽITÍ 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 20
MANUALE UTILIZZATI 25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES 37

2Ferax Ferax 48
EXPLODEDVIEWE
EXPLODEDVIEWF
13
15
16
14
3
4
6
7
5
1
2
9
8
12
11
10
17
Fig. 1

47 Ferax Ferax 3
EXPLODEDVIEWC
EXPLODEDVIEWD
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
(0.70 - 0.80 mm)
X
A
M
N
I
M

15
16
GENERATOR(4 STROKE)
THENUMBERSINTHEFOLLOWING TEXT
CORRESPONDWITHTHEPICTURESAT
PAGE2+3
SAFETYAND OPERATING
INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety
of others, please read these
instructions carefully before using
this appliance. It will help you understand
your product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this instruction
manual in a safe place for future use.
CONTENTS:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Service & maintenance
1. MACHINEDATA
INTRODUCTION
The generator is designated to generate
electricity with help of a 4 stroke fuel engine.
Now you can use your electric tools in the field
in spite of the lack of the electricity grid.
AVR
The AVR-system Automatic Voltage
Regulator) inside this generator produces a
stable and precise voltage output.
TECHNICALSPECIFICATION
Contentsofpacking
1 Generator
1 Funnel
1 Plug spanner
FEATURES
Fig.1
1. Fuel tank
2. Fuel level indicator
3. Fuel cap
4. Exhaust
5. AC socket
6. Ground terminal
7. AC Switch
8. Oil filler cap
9. Oil drain plug
10. Oil sensor
11. Voltmeter
12. Engine switch
13. Choke lever
14. Recoil starter
15. Fuel tap
16. Air filter cover
17. Spark plug
TypeEngine | Aircooled
| 4-strokepetrol
Cylinder arrangement | Inclined, 1
cylinder
Continuous | 4.0 kW (5.5 HP)
Max. output | 4.8 kW (6.5 HP)
Operation hours | 13 hours
Fuel | Unleaded petrol
Fuel tank capacity | 15 L
Engine oil capacity | 0.6 L
Spark contact
point distance | 0.7 – 0.8 mm
Ratedvoltage | AC230V
Ratedfrequency (AC) | 50Hz
Ratedoutput | 2000W
Max.output power
ofapparatus
| 2200 W
Toolclass | I
Weight | 45kg
Dimensions | 590x430x485 mm
Outdoornoise (Lwa) | 94,0dB(A)
Soundpressurecapacity(
Lpa
)
| 65,0dB(A)
4Ferax Ferax 45
EXPLODEDVIEWA
EXPLODEDVIEWB

2. SAFETYINSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the
following symbols are used:
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Risk of damaging material and/or
physical
injuries
Risk of an electric shock
Read instruction manual
Keep bystanders away
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature
Caution: the generator contains some
parts which might reach high
temperatures
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
SAFETYINSTRUCTIONS
Persons
• Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the
appliance. Local regulations may restrict
the age of the operator.
• Always operate outdoors with good
ventilation. Exhaust gas contains
poisonous carbon monoxide.
• Always stop the engine before refilling the
fuel tank and clean the machine after filling
the fuel tank.
• Do not inhale fumes from petrol.
Electricity
• Do not touch the generator if you have wet
hands
• Do not operate the generator in wet
conditions.
• Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any
commercial power outlet.
• Make sure any extension cords used are in
a safe condition and of sufficient capacity
for the task.
• Ensure that the load on the generator falls
within its capacity as specified in the table
before plugging in any cords.
Fireandburnhazards
• The exhaust system gets hot enough to
ignite some materials:
- keep the generator at least 1 meter
away from buildings and other
equipment during operation.
- keep flammable materials away from
the generator.
• The exhaust becomes very hot during
operations and remains hot for a while
after stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the
generator indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your
hands.
Gasoline is extremely flammable and
is explosive under certain conditions.
Do not smoke or allow flames or
sparks where the generator is refueled or
where gasoline is stored.
• Fuel vapors are extremely flammable and
may ignite after the engine has started.
Make sure that any spilled fuel has been
wiped up before starting the generator.
• Never shade the generator with clothes or
other articles.
Ferax 544 Ferax
Sparepartslist
No. Description Position
203078 GASKET SET CYLINDERHEAD A3, 12
203079 SPARK PLUG A10
203080 SPARK PLUG WRENCH A15
203081 GASKET SET CARBURATOR B14, 15, 17
203082 AIR FILTER COMPLETE C10
203083 GASKET SET EXHAUST D5, 11
203084 FUEL CAP + FILTER E2, 3, 4
203085 RUBBER FOOT F6, 7

Ferax 43
3. USE
BEFORESTARTING THE
GENERATOR
Ground terminal
The generator ground terminal is
connected to the frame of the generator, the
metal non-current-carrying parts of the
generator, and the ground terminals of each
receptacle. Before using the ground terminal,
consult a qualified electrician, electrical
inspector or local agency having jurisdiction for
local codes or ordinances that apply to the
intended use of the generator.
Fillandcheckoillevel(quantityis0.6L)
Always check the oil level (with machine in a
level position) before starting and if the
engine unexpectedly stops (fig. 2).
For general use you can use an “all
temperature” oil 10W-30
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC - 35 ºC SAE#30
≥35ºC SAE#40
Fillandcheckfuellevel
• Use unleaded fuel only
• Remove any power cords
• Turn power switches off
• Do not overfill – leave air gap at top of fuel
level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the
generator
Always use caution!
Startingthegenerator
Fig.1+4+5
1. Turn on fuel tap (15).
2. Turn on engine switch (12).
3. Move choke lever (13) to closed position
(to restart a warm engine, leave the choke
lever in open or half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it
engages, then pull sharply to start the
engine (14).
5. Allow the engine to run until it warms up,
and then move the choke lever to the open
position (13).
UsingtheACOutput(230V)
• Start the generator.
• Plug in the electrical appliance plug.
• Press AC current protector downward to
“ON”(7).
• The voltmeter (11) displays the voltage on
the AC socket. Normally this should be ±
230 V during use.
Stoppingthegenerator
Fig.1+5
1. Unplug all cords (5)
2. Turn engine switch to “OFF” (12)
3. Turn off fuel tap (15)
4. SERVICE& MAINTENANCE
PERIODICMAINTENANCE
Daily (pre-operation check)
• Check engine oil level
• Check fuel hose for cracks or other
damage. Replace if necessary.
• Check exhaust-system for leakage.
Retighten or replace gasket if necessary.
• Check choke operation
• Check recoil starter operation
1stMonthor20hrs
• Replace engine oil
3Monthsor50hrs
• Check condition of spark plug. Adjust gap
and clean. Replace if necessary.
• Clean, replace if necessary.
6Monthsor100hrs
• Replace engine oil
• Clean fuel tap and fuel tank filter. Replace if
necessary.
• Check fittings and fasteners. Replace if
necessary.
12Monthsor300hrs
• Contact a specialized service centre to
check the valve clearance.
• Check the fan of the cooling system for
damage.
6Ferax

Service–notesonmaintenance
Fig.1
Oilreplacement
• Warm up engine on level ground
• Remove filler cap (8)
• Open drain plug (9) and let oil drain
completely into a pan placed under the
engine.
• Check gaskets, replace if required. Refit
drain plug and refill engine with clean oil.
• Replace filler cap.
Sparkpluginspection
Fig.3
• Disconnect the spark plug cap, and
remove any dirt from around the spark
plug area.
• Remove spark plug (17) with the plug
spanner supplied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan
colour.
• Measure the gap (distance contact point)
with a suitable gauge. The gap should be
0,7 - 0,8 mm. Correct the gap, if necessary,
by carefully bending the side electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes
are worn, or if the insulator is cracked or
chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to
avoid cross-threading.
• Place the spark plug with correct torque:
20 Nm.
• Attach the spark plug cap.
Exhaustscreen
• Wait for exhaust to cool.
• Exhaust screen may be blocked up with
carbon deposits.
• Undo the screw cap and remove the
exhaust screen.
• Clean the screen with a wire brush and
refit.
• Replace exhaust screen if damaged.
Airfiltercleaning
• Remove the air filter cover (16).
• Remove filter element and wash well in
solvent.
• Pour a small amount of oil onto the filter
element and gently squeeze out any
excess oil.
•
Replace the filter element and air filter cover.
• Be sure the filter cover seals properly all
around.
Do not run the engine without the air
filter element in place.
Never place a wet filter (with solvent)
on the machine.
Fueltap
• To remove the fuel tap filter, simply undo
the cup at the bottom of the fuel tank
• Use a small spanner to remove the tap
• Clean and wash out the filter and cup, and
replace.
TROUBLESHOOTING
Basicchecks
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
• Make sure the engine-switch is on
• Make sure the oil level is correct
• The generator has an oil sensor. When the
oil level is too low, the generator will not be
able to start.
• Remove spark plug, connect spark plug
lead and earth it to the generator. Pull
starter cord gently and look for a spark. If
there is no spark, replace spark plug.
SparkplugisOK,butenginestillwon’t
start
• Check fuel tap filter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
Enginewillnotstart
• Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact
your service centre
• Check compression – if low, contact your
service centre
• Check for loose cylinder head – tighten
bolts
• Check for damaged cylinder head gasket –
replace if necessary
Ferax 7
• Limpie el exterior del generador y cúbralo
con una sustancia antioxidante.
• Coloque el generador en una superficie
plana y cúbralo con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la
tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las
partes de recambio que se pueden ordenar.
USOEGOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el
transporte, el aparato ha sido embalado.
Dicho embalaje está hecho, en la medida de
lo posible, de material reciclable. Le
rogamos, por lo tanto, que recicle dicho
material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que
aparecen en la tarjeta de garantía que se
adjunta a este manual.
Declaramos, bajo nuestra única
responsabilidad, que este producto cumple
las directivas o documentos normativos
siguientes:
EN12601
de acuerdo con las directivas:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
desde el 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente
nuestros productos y por tanto nos
reservamos el derecho a cambiar las
características del producto sin previo aviso.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PM
Zwolle•Holanda
CE
ı
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
42 Ferax

filtro y deshágase del aceite sobrante
escurriéndolo con mucho cuidado.
• Vuelva a colocar el elemento del filtro y la
cubierta del filtro de aire.
• Asegúrese de que el filtro del aire queda
bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que
el elemento de filtro de aire se
encuentre colocado en su lugar
correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con
disolvente) en la máquina.
Llavedel combustible
• Para retirar el filtro de la llave del
combustible, tan sólo ha de quitar la
cubeta que se encuentra en el fondo del
depósito del aceite.
• Utilice una herramienta pequeña para
retirar la llave
• Limpie y enjuague tanto el filtro como la
cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio
correspondiente.
LOCALIZACIÓNY
SOLUCIÓNDE PROBLEMAS
Revisionesbásicas
• Asegúrese de que dispone de bastante
combustible
• Asegúrese de que la llave del combustible
esté abierta.
• Asegúrese de que el interruptor del motor
se encuentra en posición de encendido.
• Asegúrese de que el nivel de aceite es el
correcto.
• El generador dispone de un sensor del
nivel de aceite. Si este nivel es demasiado
bajo, el generador no se pondrá en
funcionamiento.
• Retire la bujía de encendido, conecte el
cable de la bujía y conéctela a tierra a
través del generador. Tire con cuidado del
cable de arranque y espere a que salte una
chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie
la bujía de encendido.
Labujía de encendidofunciona
correctamente,pero el motorno se
poneen marcha
• Compruebe que el filtro de la llave del
combustible está limpio
• Compruebe que el circuito del
combustible no está obstruido
• Compruebe que no haya obstrucciones
en el carburador
Elmotor no funciona
• Limpie o cambie la bujía de encendido
• Revise el estado del sistema de ignición y
si está defectuoso, póngase en contacto
con su servicio técnico
• Revise la compresión y si está baja,
póngase en contacto con su servicio
técnico
• Compruebe si hay alguna culata suelta y,
en tal caso, apriete las abrazaderas
• Compruebelas juntasde culatapor siestán
dañadas– cámbielassi esnecesario.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un
paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las entradas de aire
libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo
suave humedecido con agua y jabón. No
utilice disolventes como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc., ya que estas sustancias
pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN(A LARGO PLAZO)
• Vacíe el depósito del combustible, la llave
combustible, la cubeta del carburador y el
carburador.
• Vierta una taza de aceite para el motor en
el depósito del combustible y, a
continuación, agite el generador para
hacer que el aceite se extienda por todo el
depósito. Retire el aceite sobrante.
• Retire la bujía de encendido y vierta una
cucharada pequeña de aceite de motor,
tire del cable de arranque varias veces con
el botón de arranque en la posición de
APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
• Tire del cable de arranque hasta que sienta
la compresión y pare.
Ferax 41
CLEANING
Clean the housing regularly with a soft cloth,
preferably every time it is used. Keep the air
vents free of dust and dirt.
Remove stubborn dirt with a soft rag
moistened in soapy water. Do not use any
solvents such as petrol, alcohol, ammonia,
etc. as such substances can damage the
plastic parts.
STORAGE(LONG TERM)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl
and carburetor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank
and shake the generator to spread the oil
around the tank. Drain excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful
of engine oil, pull the starter cord several
times with the starter switch OFF. Replace
spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel
compression and stop.
• Clean the generators exterior and coat
with rust inhibitor.
• Place the generator on flat ground and
cover with a clean dry cloth.
FAULTS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you
find an exploded view showing the parts that
can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging
which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for
recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate
warranty card which is enclosed.
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN12601
in accordance with the regulations
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
from 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our
products and we therefore reserve the right to
change the product specification without
prior notice.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028 PM
Zwolle•TheNetherlands
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
8Ferax

STROMZEUGER(4-TAKT)
DIENUMMERNIMNACHFOLGENDEN
TEXTKORRESPONDIERENMITDEN
ABBILDUNGENAUFSEITE2+ 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTENUND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick
auf Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung
dieses Geräts gründlich durch. Dadurch
verstehen Sie Ihr Produkt besser und
vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie
diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.
INHALT:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
EINLEITUNG
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit
Hilfe eines 4-Takt-Benzinmotors ausgelegt.
Bei Ausfall des Stromnetzes können Sie also
Ihre Elektrowerkzeuge außen benutzen.
AVR
Der automatische Spannungsregler im
Inneren des Stromerzeugers sorgt für eine
stabile, präzise Ausgangsspannung.
TECHNISCHEDATEN
Lieferumfang
1 Stromerzeuger
1 Trichter
1 Kerzenschlüssel
MERKMALE
Abb.1
1. Kraftstofftank
2. Kraftstoffstandanzeige
3. Tankdeckel
4. Auspuff
5. Wechselstromanschluss
6. Erdanschluss
7. Wechselstromschalter
8. Öleinfüllverschluss
9. Ölablassstopfen
10. Ölsensor
11. Voltmeter
12. Motorschalter
13. Starterklappenhebel
14. Reversierstarter
15. Kraftstoffhahn
16. Luftfilterabdeckung
17. Zündkerze
MotorTyp | Luftgekühlter
| 4-Takt-
| Benzinmotor
Zylinderanordnung | Geneigt, 1
Zylinder Kontinu Leistung
| 4.0 kW (5.5 HP)
Max. Leistung | 4.8 kW (6.5 HP)
Betriebsstunden | 13 Stunden
Kraftstoff | Bleifreies Benzin
Kraftstofftankinhalt | 15 L
Motorölinhalt | 0.6 L
Elektrodenabstand | 0.7 – 0.8 mm
Nennspannung | 230 VAC
Nennfrequenz (AC) | 50 Hz
Nennleistung | 2000W
Max. Ausgangsleist.
des Geräts | 2200 W
Werkzeugklasse | I
Gewicht | 45 kg
Abmessungen |
590x430x485 mm
Außengeräusch (Lwa) | 94,0 dB(A)
Schalldruck (Lpa ) | 65,0dB(A)
Ferax 9
4. REPARACIÓNY
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTOPERIÓDICO
Diariamente(revisión previa ala
puestaen marcha dela máquina)
• Revise el nivel de aceite del motor
• Revise el tubo del combustible para
detectar posibles grietas o cualquier otro
tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
• Revise el sistema de escape para detectar
posibles fugas. Reajuste o reemplace la
junta si es necesario.
• Revise el funcionamiento del
estrangulador.
• Revise el funcionamiento del arranque del
retroceso.
Alcabo de unmes o 20horas
• Cambie el aceite del motor.
Alcabo de tresmeses o 50horas
• Revise la condición en la que se encuentra
la bujía de encendido. Ajuste la distancia y
límpiela. Cámbiela si resulta necesario.
• Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
Alcabo de seismeses o 100horas
• Cambie el aceite del motor.
• Limpie la llave y el filtro del depósito del
combustible. Cámbielos si resulta
necesario.
• Revise los ajustes y las abrazaderas.
Cámbielos si resulta necesario.
Alcabo de docemeses o 300horas
• Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico para comprobar la
holgura de la válvula.
•
Compruebe el ventilador del sistema de
enfriamiento para detectar posibles daños.
REPARACIÓN– NOTAS SOBREEL
MANTENIMIENTO
Fig.1
Cambiode aceite
• Caliente el motor colocando la máquina en
una superficie horizontal
• Quite el tapón de llenado (8)
• Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo
el aceite se vierta en un recipiente colocado
debajo del motor.
• Revise las juntas y reemplácela si resulta
necesario. Vuelva a colocar en su sitio el
tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor
con aceite limpio.
• Vuelva a colocar en su sitio el tapón de
llenado de aceite.
Revisiónde la bujíade encendido
Fig.3
• Desconecte la carcasa de la bujía y limpie
la suciedad que encuentre alrededor de
ésta.
• Quite la bujía de encendido (17) con la llave
que se facilita para ello.
• Compruebe el estado en el que se
encuentra la bujía de encendido. Debería
tener un color marrón.
•
Mida la separación (la distancia con
respecto al punto de contacto) con un
calibrador apropiado. La separación
debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es
necesario, arqueando el electrodo lateral.
• Cambie la bujía de encendido si los
electrodos están deteriorados o si el
aislante presenta grietas o agujeros.
• Instale la bujía de encendido
manualmente y con cuidado para que no
se cruce la rosca.
• Coloque la bujía de encendido con el
torque correcto. 20 Nm
• Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Indicadorde gases deescape
• Espere que el escape se enfríe.
• El indicador de gases de escape puede
quedar bloqueado por acumulación de
hollín.
• Quite el casquillo de rosca y retire el
indicador de gases de escape.
• Limpie la pantalla con un cepillo de
alambre y vuelva a colocarla en su sitio.
• Reemplace la pantalla de escape si está
dañada.
Limpiezadel filtro deaire
• Retire la cubierta del filtro de aire (16).
• Retire el elemento del filtro y límpielo a
fondo con disolvente.
• Vierta un poco de aceite en el elemento del
40 Ferax

La gasolina es extremadamente
inflamable y puede explotar en
determinadas condiciones. No fume,
no acerque ninguna llama ni permita que
caigan chispas en las zonas donde se llene el
generador de combustible o en las que se
almacene la gasolina.
• Los vapores provocados por la
combustión son muy inflamables y
pueden prenderse una vez que la máquina
ha sido puesta en marcha. Asegúrese de
que toda salpicadura de combustible se
haya limpiado antes de poner en marcha el
generador.
• Nunca debe cubrirse el generador con
ropa u otros objetos.
3. INSTRUCCIONESDE USO
ANTESDE PONER ENMARCHA EL
GENERADOR
Terminal de tierra
El terminal de tierra del generador
está conectado a la estructura del mismo, a
sus partes metálicas no portadoras de
corriente, y a las terminales de tierra de cada
receptáculo. Antes de usar el terminal de
tierra, consulte a un electricista cualificado, a
un inspector de electricidad o a una agencia
local que tenga autorización para códigos
locales u ordenanzas que apliquen al uso
previsto del generador.
Eche el aceite y revise el nivel del mismo
(la cantidad es 0.6 L)
Revise siempre el nivel de aceite antes de
poner la máquina en marcha (colocándola en
una superficie horizontal) y en aquellos casos
en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
De manera general, puede usar aceite 10W-
30 apto para todas las temperaturas
≤0ºC SAE 10W
0ºC - 25 ºC SAE 20W
25ºC -35 ºC SAE 30W
≥35ºC SAE 40W
Llene el depósito de combustible y
compruebe el nivel del mismo
• Use únicamente gasolina sin plomo
• Retire cualquier cable de alimentación
• Coloque los interruptores de potencia en
posición de apagado
• No llene el depósito en exceso; deje una
bolsa de aire por encima de la columna de
combustible
• Fije siempre el tapón del combustible
• Limpie todas las salpicaduras de
combustible
• No fume mientras esté utilizando el
generador
¡Sea prudente en todo momento!
Cómoponer en marchael generador
Fig.1+4+5
1. Abra la llave del combustible (15)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de encendido (12).
3. Coloque el estrangulador (13) en la
posición de cerrado (para volver a poner
en marcha el motor caliente, deje el
estrangulador en la posición de abierto o
en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque
hasta que ofrezca resistencia y, a
continuación, de un tirón para poner en
marcha el motor (14).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta
que se caliente y, a continuación, coloque
el estrangulador en la posición de abierto
(13).
Usode la salidade CA (230V)
• Arranque el generador
• Enchufe el conector de la herramienta
eléctrica
• Pulse el protector de corriente CA para
colocarlo en la posición “ON” (7).
• El voltímetro (11) indica el voltaje presente
en el enchufe para CA. Normalmente, éste
debe ser de ± 230 V durante el uso del
aparato.
Cómoparar el generador
Fig.1+5
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de “APAGADO” (12)
3. Cierre la llave del combustible (15)
Ferax 39
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät
werden folgende Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden
anwendbaren Sicherheitsnormen der
europäischen Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung
bzw. Verletzungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Gebrauchsanleitung durchlesen
Zuschauer fernhalten
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch
Gefährdung durch hohe
temperaturen. Achtung! Der
Generator enthält Bauteile, die sich
stark erhitzen können.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Personen
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder
Personen bedienen, die damit nicht
vertraut sind. Örtlich geltende
Bestimmungen schreiben für die
Benutzung eventuell ein Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung
benutzen. Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen
des Kraftstofftanks immer ab und reinigen
Sie das Gerät, nachdem der Kraftstofftank
gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet
werden.
Stromnetz
• Generator nicht mit feuchten Händen
berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung
betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser
betreiben.
• Niemals zwei Generatoren
zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine
handelsübliche Steckdose anschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass eventuell
benutzte Verlängerungskabel sicher und
für die betreffende Aufgabe mit
ausreichender Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Generatorbelastung in den in der Tabelle
genannten Leistungsbereich fällt, bevor
Kabel eingesteckt werden.
Brand-und
Verbrennungsgefahren
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um
einige Materialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der
Benutzung wenigstens 1 Meter von
Gebäuden und anderen Ausrüstungen
entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien
vom Generator fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß
und bleibt nach dem Abschalten des
Motors eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im
Gebäudeinnern unterbringen,
abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht
mit den Händen.
Benzin ist hochentzündbar und unter
bestimmten Bedingungen explosiv.
An Stellen, an denen der Generator
aufgetankt oder Benzin gelagert wird, darf
10 Ferax

nicht geraucht werden und es dürfen keine
Flammen oder Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar
und können sich nach dem Starten des
Motors entzünden. Vergewissern Sie sich,
dass eventuell verschütteter Kraftstoff vor
dem Anlassen des Generators abgewischt
wurde.
• Der Generator darf nie mit Kleidung oder
anderen Objekten abgedeckt werden.
3. BENUTZUNG
VORDEM ANLASSEN DES
GENERATORS
Erdanschluss
Der Erdanschluss des Generators ist
mit dem Generatorgestell, den nicht
spannungsführenden Teilen des
Stromerzeugers und den Erdanschlüssen der
einzelnen Buchsen verbunden. Vor
Verwendung des Erdanschlusses muss ein
qualifizierter Elektriker, ein Inspektor für
Elektroanlagen oder die für die sich auf den
Verwendungszweck des Generators
beziehenden örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen zuständige Behörde zu Rate
gezogen werden.
Ölstandkontrollieren und auffüllen
(dieMenge beträgt 0.6L)
Vor dem Anlassen und wenn der Motor
unerwartet anhält, immer den Ölstand
kontrollieren (das Gerät muss dabei
waagerecht stehen) (Abb. 2).
Für den allgemeinen Gebrauch kann ein “All-
Temperatur”-Öl 10W-30 verwendet werden.
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC - 35 ºC SAE#30
≥35ºC SAE#40
Ölstandkontrollieren und auffüllen
• Nur bleifreien Kraftstoff benutzen.
• Eventuell vorhandene Stromkabel
entfernen.
• Stromschalter ausschalten.
• Nicht überfüllen – oberhalb des
Kraftstoffpegels etwas Luft lassen.
• Tankverschluss immer gut festschrauben.
• Eventuell verschütteten Kraftstoff
aufwischen.
• BeiBenutzungdesGeneratorsnicht rauchen.
Arbeiten Sie immer vorsichtig!
Anlassendes Generators
Abb.1+4+5
1. Kraftstoffhahn öffnen (15).
2. Motorschalter (12) einschalten.
3. Starterklappenhebel (13) auf “Zu” stellen
(um einen warmen Motor neu zu starten,
lassen Sie den Starterklappenhebel in
offener oder halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen,
bis es einrastet; anschließend kräftig
ziehen, um den Motor zu starten (14).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen und
bewegen Sie anschließend den
Starterklappenhebel in Position “Auf” (13).
Verwendungder
Wechselstromausgabe(230 V)
• Starten Sie den Generator.
• Stecken Sie den Stecker des elektrischen
Geräts ein.
• Drücken Sie die Wechselstromsicherung
nach unten auf „ON“ (7).
• Das Voltmeter (11) zeigt die Spannung im
Wechselstromanschluss an. Diese beträgt
im Normalfall bei Gebrauch ±230 V.
Ausschaltendes Generators
Abb.1+5
1. Alle Kabel herausziehen (5).
2. Motorschalter auf “OFF” stellen (12).
3. Kraftstoffhahn schließen (15).
4. SERVICEUND WARTUNG
PERIODISCHEWARTUNG
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Motorölstand kontrollieren.
• Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere
Schäden kontrollieren. Ggf. erneuern.
• Auspuffsystem auf Undichtigkeit
kontrollieren. Ggf. Dichtung anziehen oder
Ferax 11
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
2. INSTRUCCIONESDE
SEGURIDAD
Explicaciónde los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los
siguientes símbolos:
De acuerdo con las normas de
seguridad vigentes de las directivas
europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir
heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas
alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas.
¡Cuidado! En el generador algunas
partes podrían alcanzar temperaturas
elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD
Personas
• Nunca permita que los niños o gente que
no esté familiarizada con estas
instrucciones utilice este equipo. La
normativa vigente debe retringir la edad
del usuario.
• El equipo puede utilizarse únicamente al
aire libre y donde haya buena ventilación.
El gas de escape contiene monóxido de
carbono venenoso.
• Pare siempre la máquina antes de llenar el
depósito de combustible y límpiela una
vez haya finalizado.
• No inhale los humos emitidos en la
combustión de la gasolina.
Electricidad
• No toque el generador con las manos
mojadas
• No ponga en marcha el generador en
zonas mojadas.
• No ponga en marcha el generador cerca
del agua
• Nunca conecte dos generadores juntos.
• Nunca conecte el generador a ninguna
toma de corriente comercial.
• Asegúrese de que los cables alargadores
se utilizan en condiciones de seguridad y
que tengan capacidad suficiente para
llevar a cabo su función.
• Asegúrese de no conectar el generador a
elementos que requieran una carga
superior a la que se especifica en la tabla.
Riesgosde incendios y
quemaduras
• El sistema de escape se calienta lo
suficiente como para prender fuego a
determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u
otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del
generador.
• El escape alcanza temperaturas muy altas
durante el funcionamiento del equipo y no
descienden hasta que ha pasado un rato
desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de
guardar el generador en un sitio
cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
38 Ferax

GENERADORDE 4 TIEMPOS
LOSNÚMEROSINDICADOSENEL TEXTO
SIGUIENTECORRESPONDENALAS
ILUSTRACIONESDELAPÁGINA2 + 3
INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones antes de
utilizar el equipo. Le ayudará a comprender
mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en
un lugar seguro por si necesita usarlas más
adelante.
CONTENIDOS
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Reparación y mantenimiento
1. DATOSDEL EQUIPO
Introducción
El Generador está diseñado para producir
electricidad con ayuda de un motor de 4
tiempos que funciona con combustible. Con
él, podrá utilizar herramientas eléctricas en el
campo sin necesidad de conectarlas a la red
eléctrica.
AVR
El sistema AVR (sigla en inglés para
Regulador Automático de Voltaje) contenido
en este generador provee una salida de
voltaje estable y precisa.
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
CONTENIDODEL EMBALAJE
1 Generador
1 Embudo
1 Llave de tuerca
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
MotorTipo | De4tiempos,
| refrigeración por
| aire,agasolina
Disposición
de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro
Corriente continua | 4.0 kW (5.5 HP)
Potencia máxima | 4.8 kW (6.5 HP)
Horas de funcionamiento | 13 horas
Combustible | Gasolina sin
plomo
Capacidad del depósito | 15 L
Capacidad de
aceite del motor | 0.6 L
Dist. de la bujía
de encendido | 0.7 - 0.8 mm.
Tensión nominal | 230 V. CA
Frecuencia nominal (CA) | 50 Hz
Potencia nominal | 2000W
Potencia de entrada
máxima del aparato | 2200 W
Tipo de herramienta | I
Peso | 45 kg
Dimensiones |
590x430x485 mm
Ruido exterior (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacidad
presión sonora (Lpa ) | 65,0dB(A)
Ferax 37
erneuern.
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
1.Monat oder nach20 Stunden
• Motoröl wechseln.
Nach3 Monaten oder50 Stunden
• Zustand der Zündkerze kontrollieren.
Elektrodenabstand einstellen und
reinigen. Ggf. erneuern.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Nach6 Monaten oder100 Stunden
• Motoröl wechseln.
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftankfilter
reinigen. Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente
kontrollieren. Ggf. erneuern.
Nach12 Monaten oder300 Stunden
• Setzen Sie sich mit einem Spezial-
Servicecenter in Verbindung, um das
Ventilspiel kontrollieren zu lassen.
• Ventilator des Kühlsystems auf
Beschädigung kontrollieren.
SERVICE– WARTUNGSHINWEISE
Abb.1
Ölwechsel
• Motoraufwaagerechter Unterlage
warmlaufenlassen.
• Einfüllverschluss entfernen (8).
• Ablassstopfen(9)öffnenundÖl vollständig
ineineunterdemMotor aufgestellte
Schaleabfließenlassen.
• Dichtungen kontrollieren, ggf. erneuern.
Ablassstopfen wieder anbringen und
Motor wieder mit sauberem Öl füllen.
• Einfüllverschluss wieder anbringen.
Zündkerzeninspektion
Abb.3
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell
vorhandenen Schmutz aus dem
Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze (17) mit dem mitgelieferten
Kerzenschlüssel entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine
gelbbraune Farbe aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten
Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8
mm betragen. Abstand nötigenfalls durch
vorsichtiges Verbiegen der seitlichen
Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden
abgenutzt sind oder der Isolator
geborsten oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen,
damit das Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment
einsetzen: 20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.
Auspuffabschirmblech
• Auspuff abkühlen lassen.
• Das Auspuffabschirmblech kann durch
Kohleablagerungen blockiert sein.
• Schraubverschluss lösen und
Auspuffabschirmblech entfernen.
• Abschirmblech mit einer Drahtbürste
reinigen und wieder anbringen.
• Auspuffabschirmblech erneuern, falls es
beschädigt wurde.
Luftfilterreinigung
• Luftfilterdeckel (16) entfernen.
• Filterelement entfernen und gründlich in
Lösungsmittel waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das
Filterelement gießen und überschüssiges
Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftfilterdeckel
erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Filterdeckel rundherum dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes
Filterelement laufen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit
Lösungsmittel) am Gerät anbringen.
Kraftstoffhahn
• Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen,
braucht lediglich die Schale unten am
Kraftstoffbehälter entfernt zu werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner
Schlüssel zu verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen
bzw. erneuern.
12 Ferax

FEHLERSUCHE
Grundkontrollen
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend
Kraftstoff vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Kraftstoffhahn geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Motorschalter auf “On” steht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand
stimmt.
• Der Stromerzeuger ist mit einem Ölsensor
ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand
kann der Stromerzeuger nicht angelassen
werden.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel
anschließen und am Generator erden.
Vorsichtig am Anlasserkabel ziehen und
auf Funkenbildung achten. Entstehen
keine Funken, Zündkerze erneuern.
Zündkerzeist OK, dochder Motor
läuftnicht an
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter
sauber ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber
ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft
ist.
Motorläuft nicht an
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn
fehlerhaft, Kontakt mit dem Servicecenter
aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu
gering, Kontakt mit dem Servicecenter
aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren –
Bolzen anziehen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung
kontrollieren – ggf. erneuern.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, am besten nach jeder
Benutzung. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen frei von Staub und
Schmutz.
Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen, mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da solche Substanzen die
Kunststoffteile beschädigen können.
LAGERUNG(LANGFRISTIG)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn,
Vergasermulde und Vergaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank
gießen und den Generator schütteln,
damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt.
Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel
Motoröl hineingießen, Anlasserkabel
mehrmals mit dem Anlasserschalter in
Stellung OFF durchziehen. Zündkerze
erneuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die
Kompression fühlen, dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit
Rostschutzmittel beschichten.
• Generator auf flachen Untergrund legen
und mit einem sauberen, trockenen Tuch
abdecken.
FEHLER
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte
angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich
eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird
die Maschine in einer soliden Verpackung
geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum
Recyclen der
Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Ferax 13
ложкумасладлядвигателя,потяните
пусковойкабельнесколькоразс
пусковымпереключателемв
положенииOFF(Выкл).Установитена
местосвечузажигания.
• Потянитепусковойкабельдотехпор,
покавынепочувствутекомпрессиюи
остановитесь.
• Очиститевнешниечастигенератораи
кожухрезиновымингибитором.
• Установитегенераторнаплоскую
поверхностьинакройтечистойсухой
тканью.
Hеисправности
Вслучаенеисправности,напр.,после
износакакой-либочасти,обратитесьпо
адресупунктаобслуживания,указанному
вгарантийномталоне.Покомпонентное
представлениеизображениячастей,
которыеможетезаказать,вынайдетена
последнейстраницеруководства.
Защита окружающей среды
Воизбежаниетранспортных
поврежденийизделиепоставляетсяв
прочнойупаковке.Значительнаячасть
материаловупаковкиподлежит
утилизации,поэтомупросимпередать
упаковкувсоответствующую
специализированнуюорганизацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть
утилизирован должным образом.
Гарантия
Ознакомьтесьсусловиямигарантии,
которыеизложенывприлагаемом
гарантийномталоне.
Мызаявляемсовсейполнотойнашей
исключительнойответственности,что
настоящееизделиесоответствует
следующимнормамилинормативным
документам
EN12601
всоответствиисправилами
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
от01-06-2006
ZWOLLENL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Постоянноеулучшениенашейпродукции
являетсянашейполитикойи,поэтому,мы
оставляемзасобойправонаизменение
техническиххарактеристикпродукции
безпредварительногоуведомления.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM
Zwolle • Нидерланды
CE
ı
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà
(RUS
)
36 Ferax

Защитный экран выхлопной системы
• Дождитесьохлаждениявыхлопной
системы.
• Защитныйэкранвыхлопнойсистемы
можетбытьблокированнагаром.
• Снимитекрышкувинтаиснимите
защитныйэкран.
• Очиститеэкранпроволочнойщеткойи
установитеобратнонаместо.
• Заменитезащитныйэкранвслучае
повреждения.
Очистка воздушного фильтра
• Снимитекрышкувоздушногофильтра
(16).
• Снимитефильтрихорошопромойте
еговрастворителе.
• Налейтенемногомасланафильтри
осторожновыдавителишнеемасло.
• Установитеобратнофильтрикрышку
воздушногофильтра.
Убедитесь в том, что крышка
плотно прилегает.
Ни в коем случае не
устанавливайте влажный фильтр
(с растворителем) на устройство.
Топливный вентиль
• Дляснятияфильтратопливного
вентиляпростоснимитеколпачок
внизутопливногобака.
• Дляснятиявентилявоспользуйтесь
небольшимгаечнымключом.
• Очиститеипромойтефильтри
колпачок,затемустановитеобратно.
Устранение неполадок
Основной контроль
• Убедитесьвдостаточномколичестве
топлива
• Убедитесьвтом,чтовключен
топливныйвентиль
• Убедитесьвтом,чтовключен
переключательдвигателя
• Убедитесьвдостаточномколичестве
масла
• Генераторимеетдатчикмасла.
Генераторнесможетначатьработу,
еслиуровеньмасласлишкомнизкий.
• Выньте свечу зажигания,
подсоедините проводник свечи и
заземлите ее на генератор. Потяните
аккуратно за пусковой кабель и
посмотрите, появилась ли искра. Если
нет искры, замените свечу.
Свеча зажигания в порядке, но
двигатель не запускается
• Проверьте,чистлифильтртопливного
вентиля
• Проверьте,видналилиниятоплива
• Проверьте,незасорилсяли
карбюратор.
Двигатель не запускается
• Очиститеилизаменитесвечу
зажигания
• Проверьтесистемузажигания.В
случаенеисправностиобратитесьв
центрпосервисномуобслуживанию.
• Проверьтекомпрессию.Принизкой
компрессииобратитесьвцентрпо
сервисномуобслуживанию.
• Проверьтекреплениеголовки
цилиндра–затянитеболты.
• Проверьтепрокладкуголовки
цилиндра–заменитепри
необходимости.
Чистка
Регулярнопротирайтекорпусмягкой
тканью,предпочтительно,послекаждого
использования.Содержитевчистоте
вентиляционныеотверстия..
Удаляйтеустойчивыезагрязненияпри
помощимягкойткани,смоченнойв
мыльномрастворе.Воизбежание
повреждениядеталейизпластикане
допускаетсяприменениетаких
растворителейкакбензин,спирт,
аммиачныйрастворит.д.
Хранение (долговременное)
• Осушитетопливныйбак,топливный
вентиль,резервуаркарбюратораи
карбюратор.
• Налейте1чашкумасладлядвигателяв
топливныйбакивстряхнитегенератор
дляраспределениямаслапобаку.
Вытритеизлишкимасла.
• Снимитесвечузажиганияиналейте1
Ferax 35
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte durch.
Wir erklären auf unsere alleinige
Verantwortung,
dass dieses Produkt folgende Normen oder
Normdokumente erfüllt:
EN12601
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EWG,73/23/EWG
89/336/EWG
Ab 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
UnsereFirmenpolitik istaufständige
Verbesserungunserer Produkteausgerichtet
undwir behaltenunsdas Rechtvor, die
Produktspezifikationohne vorherige
Benachrichtigungzu ändern.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PM
Zwolle•Niederlande
GENERÁTOR(SE ŐTYŘDOBÝM
MOTOREM)
ŚÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE
VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANŽ 2 + 3
BEZPEŚNOSTNÍPOKYNY
ANÁVOD K POUŽITÍ
Pro bezpečnost své vlastní osoby i
osob ostatních si laskavě před
použitím výrobku prostudujte tyto pokyny.
Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně
uschovejte, abyste se k němu mohli v
budoucnu vracet.
OBSAH
1. ÚdajeovÝrobku
2. BezpeČnostnípokyny
3. NávodkpouŽití
4. ÚdrŽbaaservis
1. ÚDAJEO VÝROBKU
ÚVOD
Generátorsloužík výrobě elektřiny pomocí
benzinovéhočtyřdobéhomotoru.Díkyněmu
můžetenynísvé elektrické nářadí používat i v
terénubezohledunato,jestlinamístojenebo
nenízavedenaelektřina.
AVR
Systém AVR (Automatický regulátor napětí)
uvnitř tohoto regulátoru produkuje stabilní a
přesné napětí.
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
14 Ferax

TECHNICKÉ ÚDAJE
Obsah balení
1 Generátor
1 Nalévací hrdlo
1 Klíč na zapalovací svíčky
SOUŚÁSTI ZAŘÍZENÍ
Obr. 1
1. Palivová nádrž
2. Kontrolka hladiny paliva
3. Uzávěr palivové nádrže
4. Odsávání
5. Zásuvka střídavého proudu
6. Uzemňovací koncovka
7. Vypínač střídavého proudu
8. Uzávěr hrdla olejové nádrže
9. Vypouštěcí zátka oleje
10. Snímač oleje
11. Voltmetr
12. Vypínač motoru
13. Páčka sytiče
14. Převíjecí startér
15. Uzavírací kohout paliva
16. Kryt vzduchového filtru
17. Zapalovací svíčka
2. BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Významsymbolů
Vtomtonávoduresp.navýrobkusamémjsou
použitytytosymboly:
V souladu se základními
bezpečnostními předpisy platných
evropských směrnic
Nebezpečí poškození materiálu nebo
úrazu
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Pročtěte si návod
Nedovolit přístup okolním osobám
Nevystavovat dešti
Venkovní hlučnost
Riziko vysokých teplot
Pozor: přístroj obsahuje některé části,
které mohou dosahovat vysokých
teplot
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být
dodán na příslušné recyklační míst.
BEZPEŚNOSTNÍPOKYNY
Osoby
• Zařízenínesmějípoužívatdětianiosoby
neobeznámenéstěmitopokyny.Věk
obsluhymůžebýtomezenmístními
předpisy.
• Sezařízenímpracujtepouzeve
venkovních,dobřevětranýchprostorách.
Výfukovéplynyobsahujíjedovatýoxid
(kysličník)uhelnatý.
MotorTyp | Čtyřdobývzduchem
chlazenýzážehový
motor
Uspořádáníválců | Šikmé, 1 válec
Trvalývýkon | 4.0kW(5.5HP)
Maximálnívýkon | 4.8 kW (6.5 HP)
Dobaprovozu | 13h
Palivo | Bezolovnatý
benzin
Obsahpalivové
nádrže | 15 litrů
Množství
motorovéhooleje | 0.6L
Vzdálenostkontaktů | 0.7–0.8 mm
Jmenoviténapětí | AC230 V stříd.
Jmenovitá
frekvence(AC) | 50Hz
Jmenovitývýkon | 2000W
Maximálnípříkon | 2200 W
Nářadítřídy | I
Hmotnost | 45kg
Rozměry |
590x430x485mm
Venkovníhlučnost(Lwa) | 94,0dB(A)
Akustický tlak (Lpa) | 65,0 dB(A)
Ferax 15
Остановка генератора
Pис.1 + 5
1. отсоединитевсепровода(5)
2. повернитепереключательдвигателяв
положение«OFF»(Выкл.)(12)
3. закройтевентильподачитоплива(15).
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодическое обслуживание
Ежедневное (проверка подготовки
к работе)
• Проверкауровнямасладвигателя
• Проверкатопливногошлангана
наличиетрещинидругихповреждений
Заменапринеобходимости
• Проверкавыхлопнойсистемына
появлениеутечек.Затянитеили
заменитепринеобходимости
прокладку.
• Проверьтефункционирование
заслонки
• Проверьтефункционирование
пусковогоустройства
После первого месяца или после 20
часов работы
• Заменитемаслодвигателя
Через три месяца или 50 часов
работы
• Проверьтесостояниесвечизажигания.
Отрегулируйтезазормежду
электродамииочистите.Заменитепри
необходимости
• Очистите,заменитепри
необходимости
Через шесть месяцев или после 100
часов работы
• Заменитемаслодвигателя
• Очиститетопливныйвентильифильтр
топливногобака.Заменитепри
необходимости
• Проверьтедеталиикрепежные
приспособления.Заменитепри
необходимости.
Через год или после 300 часов
работы
• Обратитесьвспециализированный
центрпосервисномуобслуживанию
дляконтроляклапанногозазора.
• Проверьтевентиляторсистемы
охлаждениянаналичиеповреждений.
Сервисное обслуживание –
примечания по уходу
Pис.1
Замена масла
• Прогрейтедвигательна
горизонтальнойповерхности
• Снимитекрышкунаполнителя(8)
• Откройтезаглушкудренажа(9)и
полностьювыпуститемасловемкость,
расположивееподдвигателем.
• Проверьтепрокладки,заменитепри
необходимости.Закрепитезаглушку
дренажаизаполнитедвигатель
чистыммаслом.
• Установитеобратнокрышку
наполнителя.
Проверка свечи зажигания
Pис. 3
• Отсоединитекрышкусвечизажигания
иудалитеимеющиесявданномместе
загрязнения.
• Спомощьюпоставляемогоключа
выньтесвечу(17).
• Осмотритесвечу.Онадолжнабыть
желтовато-коричневогоцвета.
• Соответствующимприборомизмерьте
расстояниемеждуэлектродами.
Расстояниедолжносоставлять0,7-0,8
мм.Принеобходимостиотрегулируйте
расстояние,осторожноповорачивая
электрод.
• Заменитеэлектродыприпоявлении
признаковизносаилиповреждении
изоляции.
• Осторожнорукамиустановитесвечу,
неповредиврезьбу.
• Установитесвечуссоответствующим
моментом:20Nm.
• Установитекрышкунасвечу.
34 Ferax

охладить.
- Непритрагивайтесьрукамик
горячейвыхлопнойтрубе.
Бензин является крайне
легковоспламеняемым
веществом и при определенных
условиях может взорваться. Не курите и
не допускайте возникновения искр или
огня во время заправки генератора или в
месте хранения бензина.
• Бензиновыепары
легковоспламеняемыимогут
загоретьсяпослезапускадвигателя.
Проверьте ивытритепролитыйбензин
передзапускомгенератора.
• Неприкрывайтегенератородеждой
илидругимивещами.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед запуском генератора
Заземляющий терминал
Заземляющий терминал
генератора подключен к раме
генератора, металлическим не
проводящим частям генератора и
заземляющим терминалам отдельных
ёмкостей. Перед использованием
заземляющего терминала
проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком,
инспектором Энергонадзора или
региональным агентством, имеющим
полную информацию о законах и
нормах, распространяющихся на
предполагаемое использование
генератора.
Залейте и проверьте уровень
масла
(объем 0.6 L)
Обязательнопроверяйтеуровеньмасла
(машинадолжнабытьвгоризонтальном
положении)передзапускоммашиныив
случаяхнеожиданнойостановки
двигателя(рис.2).
Дляобщихцелейвыможетеиспользовать
«всесезонное»масло10W-30
≤0ЃC SAE#10
0ЃC-25ЃC SAE#20
25ЃC-35ЃC SAE#30
≥35ЃC SAE#40
Добавление и проверка уровня
топлива
• Используйтетольконеэтилированный
бензин
• Уберитекакие-либоэлектропроводы
• Отключитепереключателипитания
• Непереливайте–оставьтена
поверхностинебольшоеколичество
воздуха
• Обязательнозакрутитеколпачок
топливногобака
• Вытритеслучайнопролитыйбензин
• Некуритевовремяработыгенератора
Будьте всегда осторожны!
Запуск генератора
Pис.1 + 4 + 5
1. Включитевентильподачитоплива
(15).
2. Включитепереключательдвигателя
(12).
3. Передвиньтерычагзаслонки(13)в
закрытоеположение(дляперезапуска
теплогодвигателяоставьтерычаг
заслонкивоткрытомили
полуоткрытомположении).
4. Осторожнопотянитепусковойкабель
дозахвата,затемрезкозапустите
двигатель(14).
5. Подождите,покадвигательне
прогреется,азатемпереведитерычаг
заслонкивоткрытоеположение(13).
Использование розетки источника
сменного тока (230 В)
• Запуститегенератор
• Включитеврозеткувилку
электроприбора
• Поставьтетоковыйпредохранитель
сменноготокавположение«Вкл»(ON)
(7)
• Вольтметр(11)измеряетнапряжение
наразъемепеременноготока.Oбычно,
вовремяработы,онодолжнобыть±
230В.
Ferax 33
• Předdolévámpalivadonádrževždymotor
vypněteapodolitígenerátoročistěte.
• Nevdechujtebenzinovévýpary.
Elektřina
• Nedotýkejtesegenerátoruvlhkýma
rukama
• Nepracujtesgenerátoremzavlhka.
• Nepracujtesgenerátorempoblížvody.
• Nikdyvzájemněnespojujtedva
generátory.
• Nikdygenerátornepřipojujtekžádnému
komerčnímuelektrickémuvývodu.
• Dbejte,abypoužívanéprodlužovací
kabelybylyvbezpečnémstavuamělypro
danoučinnostdostatečnoukapacitu.
• Nežšňůruzapnete, přesvědčte se, že
zatíženígenerátoruodpovídá jeho kapacitě
uvedenévtabulce.
Nebezpečípožáru a popálení
• Výfukovásoustavasenatolikzahřívá,že
dokážezpůsobitvzníceníněkterých
materiálů:
- připrovozumusí generátor stát
minimálně1metrodstavebníchobjektů
adalšíchzařízení;
- vblízkostigenerátorusenesmějí
vyskytovatžádnéhořlavémateriály.
• Výfukovásoustavasepřiprovozusilně
zahříváazůstávážhaváještěnějakou
dobupovypnutímotoru:
- Nežgenerátoruložítedovnitřních
prostor,nechtemotorvychladnout.
- Nedotýkejtesehorkéhovýfukurukama.
Benzin je mimořádně hořlavý a za
určitých okolností i výbušný. V
místech, kde se do generátoru dolévá
palivo nebo kde se skladuje benzin, se nesmí
kouřit a nesmí tam být otevřený oheň ani jiskry.
• Výparyzpalivajsouvysocevznětlivéapo
spuštěnímotoruse mohou vznítit. Pokud
sepalivorozlije,jetřebajepředspuštěním
generátorudůkladněvytřít.
• Generátornikdynezastiňujteoblečením,
nebosjinýmipředměty
3. POUŽITÍGENERÁTORU
PŔEDSPUŠTŮNÍM
Zemnicí terminál
Zemnicí terminál generátoru je
připojen k rámu generátoru, ke kovovým
nevodivým částem generátoru a k
zemnicím terminálům jednotlivých nádob.
Před použitím zemnícího terminálu se
poraďte s kvalifikovaným elektrikářem,
elektrickým inspektorem nebo místní
agenturou mající kompetenci s ohledem na
místní zákony a předpisy, které se týkají
zamýšleného použití generátoru.
Doplněnía kontrola hladinyoleje
(obsah0.6 L)
Předspuštěnímmotoru a v případě, že se
motorneočekávanězastaví,zkontrolujte
vždyhladinuoleje (zařízení přitom musí stát
vevodorovnépoloze)(obr.2).
Provšeobecnéúčelylzepoužítolej„pro
všechnyteploty“10W-30
≤0°C SAE#10
0°C-25°C SAE#20
25°C-35°C SAE#30
≥35°C SAE#40
Doplněnípaliva a kontrolajeho
hladiny
• Používásevýhradněbezolovnatýbenzin
• Odstraňtevšechnypřípadnéelektrické
šňůry
• Vypněteelektrickévypínače
• Pozor,abystenepřeplnili–ponechtenad
hladinouurčitývzduchovýprostor
• Našroubujtevíčkonádrže
• Setřetepřípadnérozlitépalivo
• Přiobsluzegenerátorunekuřte
Soustavně dbejte opatrnosti!
16 Ferax

Spuštěnígenerátoru
Obr. 1 + 4 + 5
1. Otevřetekohoutpřívodupaliva(15).
2. Zapnětespínačmotoru(12).
3. Páčkusytiče(13)nastavtedouzavřené
polohy(přiopakovanémspouštěníteplého
motorunechtesytič v otevřené
nebo.pootevřenépoloze).
4. Táhnětepomaluzalankospouštěče,
dokudnezabere,potomprudcezatáhněte,
abymotornaskočil(14).
5. Počkejte,ažsemotorzahřeje,apáčku
sytičenastavtedootevřenépolohy(13).
PoužitíAC výstupu (230V)
• Spusťtegenerátor
• Zapojtezástrčkuelektrickéhozařízení
• StiskněteACochranuprouduna„ON“(7).
• Voltmetr(11)zobrazujenapětívzásuvce.
Normálněbymělobýtběhempoužití+/-
230V.
Vypnutígenerátoru
Obr. 1 + 5
1. Odpojte všechny šňůry (5)
2. Vypněte vypínač motoru (12) (poloha
„OFF“)
3. Zavřete kohout přívodu paliva (15)
4. ÚDRŽBAA SERVIS
PRAVIDELNÁÚDRŽBA
Denně(předprovozní kontrola)
• Zkontrolovathladinumotorovéhooleje.
• Zkontrolovat,zdanenípopraskanánebo
jinakpoškozenápalivováhadice;je-li
třeba,vyměnit.
• Zkontrolovattěsnostvýfukové soustavy;
je-litřeba,dotáhnoutnebovyměnit
těsnění.
• Zkontrolovatfunkcisytiče.
• Zkontrolovatfunkcispouštěče.
Po1 měsíci nebo20 hodinách provozu
• Vyměnitmotorovýolej.
Po3 měsících nebo50 hodinách
provozu:
• Zkontrolovatzapalovacísvíčku, seřídit
vzdálenostelektrodavyčistit;je-litřeba,
vyměnit.
• Vyčistit;je-litřeba, vyměnit.
Po6 měsících nebo100 hodinách
provozu
• Vyměnitmotorovýolej.
• Vyčistitkohoutpřívodupalivaafiltr
palivovénádrže;je-litřeba,vyměnit.
• Zkontrolovatarmaturyaspojovací
materiálůje-litřeba,vyměnit.
Po12 měsících nebo300 hodinách
provozu:
• Kontaktovatspecializovanéservisní
střediskoaobjednatsikontroluvůle
ventilu.
• Zkontrolovat,zdanenípoškozenvětrák
chladiče.
SERVIS– POZNÁMKY KÚDRŽBŮ
Obr. 1
Výměnaoleje
• Narovnémpovrchumotorzahřát
• Sejmoutvíčkoplnicíhohrdla(8)
• Odšroubovatzátkuvýpustníhootvoru(9)a
nechatolejzcelavytécidopodstavené
nádoby.
• Zkontrolovattěsněníaje-litřeba,vyměnit.
Našroubovatvýpustnízátkuadoplnitdo
motoručistýolej.
• Nasadit víčko plnicího otvoru.
Kontrolazapalovací svíčky
Obr. 3
• Odpojitkoncovkusvíčkyaz okolísvíčky
odstranitpřípadnénečistoty.
• Pomocídodanéhoklíčenasvíčkyvyjmout
svíčku(17).
• Svíčkuzkontrolovat;mělabymíthnědě
opálenoubarvu.
• Vhodnouměrkouzměřitvzdálenost
elektrod;máčinit 0,7 - 0,8 mm. Je-li třeba,
opatrnýmohýbánímpostranníelektrody
vzdálenostelektrodupravit.
• Pokudjsouelektrodyopotřebenéneboje
izolátorprasklýnebonaštíplý,zapalovací
svíčkuvyměnit.
• Opatrněrukousvíčku našroubovat tak,
abysezávitnezadřelanepoškodil.
• Utáhnoutsvíčkusprávnýmmomentem
20Nm.
• Nasvíčkunasaditkoncovku.
Ferax 17
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перечень обозначений
Вэтойинструкциии/илинасамом
инструментеприменяютсяследующие
обозначения:
соответствии с основными
действующими стандартами
европейских директив по
безопасности
Существует опасность получения
материального ущерба и/или
телесных повреждений
Вероятность поражения
электрическим током
Прочитайте инструкции
Не позволяйте приближаться
посторонним
Не оставляйте под дождём.
Шум снаружи
Риск высоких температур
Предупреждение: устройство
состоит из деталей, некоторые из
которых могут нагреваться до
крайне высокой температуры
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть
утилизирован должным образом.
Инструкция по технике
безопасности
Люди
• Нивкоемслучаенедопускайте
эксплуатациюданногоустройства
детьмиилилицами,не
ознакомленнымисданными
инструкциями.Местныезаконымогут
ограничиватьвозрастоператора
данногоустройства.
• Используйтетольконаулицев
условияххорошейвентиляции.
Выхлопнойгазсодержитотравляющий
угарныйгаз.
• Обязательновыключайтедвигатель
передтем,какзаполнитьтопливный
бакилиочиститьустройствопосле
заполнениятопливногобака.
• Невдыхайтебензиновыепары.
Электричество
• Непритрагивайтеськгенератору
влажнымируками.
• Неэксплуатируйтегенераторво
влажныхусловиях.
• Неэксплуатируйтегенераторвозле
воды.
• Нивкоемслучаенесоединяйтедва
генераторавместе.
• Нивкоемслучаенеподключайте
генераторккакому-либо
коммерческомуисточникуэнергии.
• Убедитесьвтом,чтоудлинители
используютсявбезопасныхусловияхи
имеютдостаточнуюемкостьдля
выполняемойзадачи.
• Убедитесьвтом,чтозагрузка
генераторасоответствуетемкости,
указаннойнатабличке,передтем,как
подключитькакой-либокабель.
Опасность возгорания и
ожога
• Выхлопнаясистеманагревается
настолькосильно,чтоможет
воспламенитьнекоторыематериалы.
- вовремяработыгенератордолжен
находитьсянарасстоянииминимум
1метротстроенийидругого
оборудования.
- хранитегорючиематериалывдали
отгенератора.
• Вовремяработывыхлопнаясистема
сильнонагреваетсяиостаетсягорячей
втечениенекотороговременипосле
остановкидвигателя.
- Передхранениемвпомещении
двигательгенераторанеобходимо
32 Ferax

ГЕНЕРАТОР
(СЧЕТЫРЕХТАКТНЫМ
ДВИГАТЕЛЕМ)
ЦИФРЫ, ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ В
ТЕКСТЕ, ОТНОСЯТСЯ К РИСУНКАМ НА
СТР.2 + 3
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения безопасной для
Вас и окружающих эксплуатации
инструмента, перед применением
данного инструмента, пожалуйста,
внимательно прочитайте эту инструкцию.
Это облегчит вам ознакомление с
особенностями использования Вашего
инструмента и позволит избежать
ненужного риска. Сохраните эту
инструкцию для дальнейшего
использования.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Информацияобизделии
2. Инструкцияпотехникебезопасности
3. Применение
4. Эксплуатацияиобслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Введение
Генераторсоздандлявыработки
электричестваспомощью
четырехтактногобензиновогодвигателя.
Теперьвыможетеиспользовать
электроинструментынезависимооттого,
подведеноликданномуучастку
электричествоилинет.
АРН
Система АРН (автоматический
регулятор напряжения) внутри
генератора подает стабильную и точную
величину напряжения на выходе.
Технические характеристики
Содержимое упаковки
1 Генератор
1 Воронка
1 Ключ для свечей зажигания
Описание
Рис. 1
1. Топливный резервуар
2. Индикатор уровня топлива
3. Топливный колпачок
4. Выхлопные газы
5. Разъем переменного тока
6. Вывод заземления
7. Кнопка переменного тока
8. Пробка наливного отверстия масла
9. Сливная пробка масла
10. Датчик масла
11. Вольтметр
12. Выключатель мотора
13. Рычаг дросселирования
14. Стартер обратного хода
15. Топливный кран
16. Крышка воздушного фильтра
17. Свеча зажигания
ДвигательТип | Четырехтактный
бензиновыйс воздушным | охлаждением
Компоновкацилиндра | Наклонный, 1
цилиндр
Мощность | 4.0 kW(5.5HP)
Макс.мощность | 4.8 kW (6.5HP)
Времяработы | 13h
Топливо | Неэтилированный
бензин |
Емкостьтопливногобака | 15л
Емкостьмасладля
двигателя | 0.6L
Расстояниемежду |
контактами | 0.7–0.8 мм
Номинальноенапряжение
| Переменныйток
| 230В
Номинальнаячастота | 50Гц
Номинальноевыходное
питание | 2000W
Макс.входное питание |
инструментов | 2200 W
Классинструмента | I
Масса | 45кг
Габариты | 590x430x485мм
Шумснаружи (Lwa) | 94,0 дБ(A)
Mощностьзвукового
давления(Lpa) | 65,0дБ(A)
Ferax 31
Plechováizolace výfuku
• Nechatvýfukovousoustavuvychladnout.
• Izolacevýfukumůžebýtzanesena
karbonovouúsadou.
• Sundatčepičkušroubuaizolacisejmout.
• Izolacidrátěnýmkartáčem vyčistit a
nasaditzpět.
• Pokudjeizolacepoškozena,vyměnitji.
Čištěnívzduchového filtru
• Vložkukrytfiltru (16).
• Vložkufiltruvyjmout a dobře v
rozpouštědlepromýt.
• Navložkufiltrunakapattrochuolejea
přebytečnýolejopatrněvytlačit.
• Vložkufiltrua kryt filtru nasadit zpět.
• Zkontrolovat,zdatěsněnívšudedokola
dobřesedí.
Motor nikdy nespouštět, pokud není
vložka filtru na svém místě.
Dokud je filtrační vložka navlhlá od
rozpouštědla, nikdy ji do zařízení
nevkládat.
Kohoutpřívodu paliva
• K vyjmutífiltrupalivovéhokohoutustačí
jednodušeodmontovatkalíšeknaspodu
palivovénádrže.
• Kohoutsejmoutpomocímalého
matkovéhoklíče.
• Filtrakalíšek vyčistit a vyprat, potom
nasaditzpět.
ODSTRAŇOVÁNÍZÁVAD
Základníkontrola
• Zkontrolovat,zdajev zařízenídostatek
paliva.
• Zkontrolovat,zdajekohoutpřívodupaliva
otevřený.
• Zkontrolovat,zdaje spínač motoru zapnut.
• Zkontrolovat, zda je v motoru dostatek oleje.
• Generátormásnímačoleje.Kdyžje
hladinaolejepřílišnízká,generátorse
nespustí.
• Vyjmout zapalovací svíčku, zapojit její
vodič a uzemnit ji ke generátoru.
Opatrně zatáhnout za lanko spouštěče a
sledovat, zda přeskočí jiskra. Pokud
nikoli, svíčku vyměnit.
Přestožeje zapalovací svíčkav
pořádku,motor nelze spustit
• Zkontrolovat,zdaje čistý filtr palivového
kohoutu.
• Zkontrolovat,zdaječistévedenípaliva.
• Zkontrolovat,zdanenízanesený
karburátor.
Motornestartuje
• Vyčistitnebovyměnit zapalovací svíčku.
• Zkontrolovatzapalovacísoustavu–je-li
vadná,kontaktovatservisní středisko.
• Zkontrolovatkompresi–je-linízká,
kontaktovatservisnístředisko.
• Zkontrolovat,zdanenívolnáhlavaválce–
utáhnoutšrouby.
• Zkontrolovat,zdanenípoškozenotěsnění
hlavyválce–je-litřeba,vyměnit.
ŚIŠTŮNÍ
Krytvýrobkupravidelně-nejlépepokaždém
použití-čistěte měkkou tkaninou. Udržujte v
čistotěvětracíotvory, aby se v nich
nehromadilprachanečistoty.
Pevněulpělénečistotyodstraňteměkkým
hadříkemsmočenýmv mýdlovévodě.
Rozpouštědla,jakojebenzin,alkohol,čpavek
apod.,nepoužívejte,mohlabynaleptat
plastovésoučásti.
ULOŽENÍNA DELŠÍ DOBU
• Vypustitpalivovounádrž,palivovýkohout,
nádržkukarburátoruakarburátor.
• Dopalivovénádrženalítkalíšek
motorovéhoolejeagenerátoremzatřást,
abyseolejponádržirozprostřel.
Přebytečnýolejvypustit.
• Vyjmoutzapalovacícívku a nalít dovnitř
lžícimotorovéhooleje,několikrát
zatáhnoutzalankospouštěče,přičemž
spínačspouštěčemusíbýtvevypnuté
poloze(OFF).Zapalovací svíčku nasadit.
• Zašňůruspouštěčetáhnout,dokudnení
znátkomprese,a zastavit.
• Vnějšíplochygenerátoruaplášťošetřit
inhibitoremkoroze.
• Uložitgenerátornarovnýpovrchpřikrýt
čistousuchoutkaninou.
18 Ferax

ZÁVADY
Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte
prosím servisní adresu uvedenou na záruční
kartě. Na zadní straně návodu naleznete
schematický nákres, které součástky lze
objednat.
ŽIVOTNÍPROSTFIEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení
použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto
pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán
na příslušné recyklační míst.
ZÁRUKA
Záručnípodmínkyjsouuvedenyv záručním
listu,kterýje přiložen zvlášť.
Nasvouvýhradníodpovědnost
prohlašujeme,ževýrobekvyhovujetěmto
normámanormativnímdokumentům:
EN12601
v souladusesměrnicemi
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Od01-06-2006
ZWOLLENL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky
soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo
bez předchozího upozornění specifikaci
výrobku změnit.
ServotoolBV•Lingenstraat6•8028PM
ZwolleHolanda
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (CZ)
Ferax 19
morbido, inumidito con acqua saponata.
Non usare solventi come petrolio, alcool,
ammoniaca, ecc. perché questi potrebbero
danneggiare i componenti di plastica.
CONSERVAZIONE(A LUNGO
TERMINE)
• Svuotare il serbatoio, il tappo per il
carburante, la ciotola del carburatore e il
carburatore.
• Versare una coppa d’olio da motore nel
serbatoio e scuotere il generatore per
spargere l’olio in tutto il serbatoio.
Svuotare l’olio in eccesso.
• Rimuovere la candela d’accensione e
versarvi 1 cucchiaio di olio da motore,
tirare il filo d’accensione diverse volte con
l’interruttore d’accensione spento.
Sostituire la candela di accensione
• Tirare il filo d’accensione finché non si
sente compressione e fermarsi.
• Pulire i generatori esteriori e di
rivestimento con un prodotto antiruggine.
• Posizionare il generatore su un piano e
coprirlo con un panno asciutto e pulito.
RIPARAZIONIE COMMERCIANTI
Se si presentano problemi a causa di, per
esempio, usuradi una parte della sega, si
prega di contattare il servizio diassistenza
all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il
trasporto, la macchina è imballata in un
contenitore resistente. La maggior parte dei
componenti dell'imballaggio sono riciclabili.
Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici
difettosi o usurati devono essere
smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia
sulla carta di garanzia che è inclusa.
Dichiariamo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative
ai relativi documenti.
EN12601
conforme alle direttive
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dal 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i
nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
ServotoolBV• Lingenstraat6•8028PM
Zwolle•Olandam
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
30 Ferax

• Misurare lo spazio (distanza punto di
contatto) con un calibro adatto. Lo spazio
dovrebbe essere 0.7 – 0.8 mm. Correggere
lo spazio, se necessario, piegando
attentamente l’elettrodo laterale.
• Sostituirelacandelad’accensionese gli
elettrodisonoconsumatiose l’isolante è
spaccatooscheggiato.
• Installare la candela d’accensione
attentamente, a mano, evitando la
filettatura.
• Sistemare la candela d’accensione con
una corretta coppia di torsione: 20 Nm.
• Attaccare il cappuccio della candela di
accensione.
Filtrodi scarico
• Aspettare che lo scarico si raffreddi.
• Il filtro di scarico potrebbe essere intasato
con depositi di carbone.
• Sciogliere la vite e rimuovere il filtro di
scarico.
• Pulireilfiltro con una spazzolametallicae
risistemarlo.
• Sostituire il filtro di scarico se
danneggiato.
Puliziadel filtro dell’aria
• Rimuovere la copertura per il filtro dell’aria
(16).
• Rimuovere l’elemento filtro e lavarlo bene
nel solvente.
• Versare una piccola quantità di olio
nell’elemento filtro e spremere
gentilmente ogni eccesso di olio.
• Sostituire l’elemento filtro e la copertura
per il filtro dell’aria.
• Assicurarsi che la copertura per il filtro
dell’aria sigilli adeguatamente tutto
intorno.
Non azionare il motore senza che
l’elemento filtro dell’aria sia a posto.
Non mettere mai un filtro bagnato
(con solvente) sulla macchina.
Tappoper il carburante
• Per rimuovere il filtro del tappo per il
carburante, sciogliere semplicemente la
coppa in fondo al serbatoio.
• Usare una piccola chiave per rimuovere il
tappo
• Pulire e togliere il filtro e la coppa e
sostituirli.
RISOLUZIONEDEI PROBLEMI
Controllidi base
• Assicurarsi di avere sufficiente carburante
• Assicurarsi che ci sia il tappo per il
carburante
• Assicurarsi che l’interruttore del motore
sia acceso
• Assicurarsi che il livello dell’olio sia giusto
• Il generatore è dotato di un sensore olio.
Quando il livello dell'olio è troppo basso, il
generatore non può essere avviato.
• Rimuovere la candela d’accensione,
collegare il filo della candela d’accensione
e collegarlo a terra al generatore. Tirare
gentilmente il filo d’accensione per
controllare se c’è una scintilla. Se non c’è
scintilla, sostituire la candela
d’accensione.
Lacandela d’accensione èOK, ma il
motorenon parte ancora
• controllare che il filtro del tappo per il
carburante sia pulito
• Controllare che il tubo di alimentazione sia
pulito
• Controllare che il carburatore non sia
intasato
Ilmotore non parte
• Pulire o sostituire la candela di
accensione.
• Controllare il sistema di accensione – se
difettoso, contattare il proprio centro
servizi
• Controllare la compressione – se bassa,
contattare il proprio centro servizi
• Controllare che la testa del cilindro non si
sia allentata – stringere i bulloni
• Controllare che la guarnizione della testa
del cilindro non sia danneggiata –
sostituirla se necessario
PULIZIA
Pulire la carcassa regolarmente con un
panno morbido, preferibilmente prima d’ogni
uso. Eliminare polvere e sporco dalle prese di
ventilazione.
Togliere lo sporco ostinato con uno straccio
Ferax 29
GENERÁTOR(4 ÜTEMŰ)
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ
SZÁMOK MEGFELELNEK A 2 + 3. OLDAL
KÉPEINEK
BIZTONSÁGIÉS MÜKÖDTETÉSI
UTASÍTÁSOK
Kérjük, az Ön és mások biztonsága
érdekében figyelmesen olvassa el ezt
a tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a
készüléket. Ez segít abban, hogy
könnyebben megértse a szerkezet
működését, és ne vállaljon felesleges
kockázatot. Tartsa ezt a használati utasítást
biztonságos helyen, mert később szükség
lehet rá.
TARTALOM
1. Akészülékleírása
2. Biztonságiutasítások
3. Használat
4. Szervizéskarbantartás
1. AKÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
BEVEZETÉS
Azgenerátorrendeltetése,hogyáramot
szolgáltassonegy4üteműbelsőégésűmotor
segítségével.Segítségévelterepenis
használhatelektromoseszközöketahálózati
elektromossághiányaellenére.
AFSz
Az AFSz rendszer (Automatikus feszültség-
szabályozó) a generátorban állandó és
pontos kimenő feszültséget hoz létre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A készlet tartalma
1 Generátor
1 Tölcsér
1 Gyertyakulcs
ALKATRÉSZEK
1. ábra
1. Üzemanyagtartály
2. Üzemanyagszint-jelző
3. Üzemanyagtartály-sapka
4. Kipufogás
5. Váltóáramú dugaszolóaljzat
6. Testelőkapocs
7. Váltóáram kapcsoló
8. Olajbetöltő sapka
9. Olajleeresztő dugó
10. Olajérzékelő
11. Voltmérő
12. Motorkapcsoló
13. Szívatókar
14. Visszaugró indító
15. Üzemanyagcsap
16. Légszűrőfedél
17. Gyújtógyertya
Motor Típus | Léghıtésı 4-
ütemı
| benzin
Hengerelrendezés | Döntött,1
henger
Folyamatos | 4.0 kW (5.5 HP)
Max.teljesítmény | 4.8 kW (6.5 HP)
Üzemórák | 13 h
Üzemanyag |
Ólommentes
benzin
Üzemanyagtartály
kapacitása | 15L
Motorolajkapacitása | 0.6L
Gyújtásikontakt
távolság | 0.7–0.8 mm
Névlegesfeszültség | AC230 V
Névlegesfrekvencia(AC) | 50Hz
Névlegeskimenet | 2000W
Acsatlakoztathatófogyasztók
bemenetiteljesítménye | 2200 W
Eszközosztálya | I
Tömeg | 45kg
Méretek | 590x430x485mm
Kültérizajszint(Lwa) | 94,0dB(A)
Hangnyomás
kapacitás (Lpa ) | 65,0 db(A)
20 Ferax
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Inverter manuals by other brands

solarwatt
solarwatt MyReserve 25 Series Installation and operating instructions

Sunforce
Sunforce 44444 manual

Black & Decker
Black & Decker PI102PP instruction manual

Envertech
Envertech EVT400-R user manual

Omron
Omron M1 Series user manual

Grundfos
Grundfos RSI Safety instructions and other important information