Ferm ATM1044 User manual

WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
HU
CS
LT
LV
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
Traduction de la notice originale 23
Eredeti használati utasítás fordítása 29
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 35
Originalios instrukcijos vertimas 42
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 48
ATM1044

2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Head valve bumper Port between head valve and trigger valve
Resevoir of high pressure air
Trigger valve released
Passage for air release from head valve
Bumper
Hole in cilinder wall
Return chamber
Resevoir of high pressure air
Head valve closed
Exhaust is open
Exhaust sealed by head valve bumper
Trigger valve actuated
Air released from above head valve
Driving stroke
Piston is sealed against bumper
Trigger valve still actuated
Air flows into return chamber
Exhaust still closed Head valve open
Head valve open
End of stroke trigger still pulled
At rest

3
Fig. 4
Fig. 6
Trigger valve released.
Air pressure returns to top of head valve
Exhaust open Head valve closed
Returning
Air in return chamber pushes
piston forward

4
EN
AIR NAILER, 50mm
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent
product, delivered by one of Europe’s leading
suppliers. All products delivered to you by Ferm
are manufactured according to the highest
standards of performance and safety. As part
of our philosophy we also provide an excellent
customer service, backed by our comprehensive
3 Year Warranty. We hope you will enjoy using this
product for many years to come.
The numbers in the following text correspond
with the pictures at pages 2-3
Read this manual carefully, before using
the machine. Ensure that you know how
the machine works, and how it should be
operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and
make certain that the machine functions
correctly. Store this manual and other
enclosed documentation with the
machine.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Air supply and connections
4. Loading the air nailer
5. Operating the air nailer
6. Maintaining the air nailer
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Air pressure 4-7 bar (60-100 psi)
Max. nail size 1.25x1.05x50 mm
Lpa (sound pressure level) 88+3 dB(A)
Lwa (sound power level) 101+3 dB(A)
Vibration value 3.7+1,5 m/s2
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Package contents
1 Air nailer
1 Bottle machine oil
1 Strip fasteners 20 mm
1 Strip fasteners 30 mm
1 Strip fasteners 50 mm
1 Instructions for Use
1 Warranty card
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Indicates potential for bodily harm,
fatality or risk of damaging the machine,
in the event that the instructions in this
operator’s guide are ignored.
Always disconnect the airhose when
carrying out maintenance work.
Wear ear and eye protection
Lubricate the appliance
Note carefully the following supplementary
points for safe operation of the air nailer, as
well as the other cautions in these instructions
for use.
• Use the air nailer solely for the purpose for
which it was intended.
• Never use the air nailer in a way that could
lead to a fastener being fired at the user or
bystanders.
• Do not use the air nailer as a hammer.
• The air nailer should only be carried by the
handgrip. Never carry the air nailer by the air
hose.
• Never make any unauthorised changes or
modifications to the design or the function of
the air nailer.
• At all times, be aware that incorrect use can
lead to serious injury to yourself and others.
• Never leave the air nailer unattended with a
connected air hose.
• Never use the air nailer whenever there is no
legible warning label affixed to the appliance.

5
EN
Special safety instructions for air tools and
compressors
• For proper operation of the machine with a full
continuous load under maximum operating
pressure, please make sure that the tempera-
ture of the working environment in an enclosed
area is not more than +25°C.
• It is recommended to use the compressor
with a maximum operation of 70% in one hour
under full load, to allow for proper operation of
the product over time.
• Check that the tank is fully decompressed
before connections with the tank are
unscrewed.
• It is prohibited to make holes in, or welds to, or
purposely to distort the compressed air tank.
• Do not perform any actions on the compressor
without first having taken the plug out of the
plug socket.
• Do not aim water jets or jets of flammable
liquids at the compressor.
• Do not place flammable objects near the
compressor.
• Switch the pressure regulator to the “0”
position (OFF) during dwell time.
• Never aim the air jet at persons or animals.
• Do not transport the compressor with the tank
pressurised.
• N.B.: some parts of the compressor such
as the head and the feed-through pipes
may reach high temperatures. Do not touch
these parts to avoid burns. Transport the
compressor by lifting it or by using the special
grips or handles.
• Children and animals should be kept far away
from the area of operation of the machine.
• If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near naked
flames.
b) Make sure that the environment in which you
will be working has dedicated ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a dedicated
mask.
• Do not use the compressor when the electrical
cable or the plug is damaged, and instruct an
authorised Support Service to replace them
with an original part.
• When the compressor is placed on a surface
higher than the floor, it should be secured to
prevent it from falling down during operation.
• Do not put objects or your hands in the
protective covers to avoid physical damage
and damage to the compressor.
• Do not use the compressor as a blunt
instrument against persons, objects or animals
in order to prevent serious damage.
• If the compressor is no longer in use, always
take the plug out of the plug socket.
• Always make sure that compressed-air
hoses are used for compressed air and which
are characterised by a maximum pressure
adjusted to that of the compressor. Do not try
to repair the hose if it is damaged.
3. AIR SUPPLY AND
CONNECTIONS
Never use any oxygen, inflammable
gases or compressed air from gas
bottles to supply pressure to this
appliance, due to the hazard of explosion
and the potential for serious injury.
Quick-detachable couplings
Connect an air hose to the appliance using a QD
(quick-detachable) coupling. The QD coupling
also disengages the air pressure from the tool
when it is disconnected.
Air hoses
Air hoses should be able to sustain a working
pressure of at least 10 Bar. The air supply hose
should be equipped with a QD coupling to enable
“quick uncoupling” from the air nailer.
Compressed air
Only use clean, regulated compressed air for this
tool.
Pressure regulator
For safe operation of the air nailer, a pressure
regulator with an operating range of 4-7 Bar is
required for regulation of the working pressure. Do
not connect the air nailer to an air pressure that
might possibly exceed 10 Bar, as this may cause
damage to the air nailer, and could also
result in injuries.
Operating pressure
Never exceed the recommended maximum
pressure, as this will cause a substantial increase

6
EN
in the rate of wear. The air supply must be
sufficient to maintain the appliance’s working
pressure. Should the pressure diminish, the
driving power of the air nailer will be reduced. See
“TECHNICAL SPECIFICATIONS” for the correct
working pressure of the air nailer.
Oil and water separator
Dirt and water in the air supply are the main cause
of wear on pneumatic tools. An oil and water
separator will help to ensure clean air pressure
for the best performance and least wear on the
air nailer. The oil and water separator must be
regularly tapped off, in order to function effectively
in supplying clean air pressure to the tool.
Consult the manufacturer’s instructions for
the correct maintenance of the oil and water
separator. A contaminated and blocked filter
will cause a reduction in the pressure, which will
negatively influence the performance of the
air nailer.
4. LOADING THE AIR NAILER
When in use, always wear eye protection
that meets the ANSI specifications, and
offers protection both in front and at the
sides from flying objects when loading,
operating and maintaining the air nailer.
Flying fasteners and splinters can cause
severe injury.
Remark: Glasses without side shield and face
protector do not offer sufficient protection.
Loading with fasteners
Fig.5
• Disconnect the air hose.
• Release the fastener latch and withdraw this
along the fastener guide unit.
• Insert 1 fastener strip into the magazine.
• Press the fastener guide unit back into the
magazine, and lock the fastener latch.
• Reconnect the air hose to the air nailer.
5. OPERATING THE AIR NAILER
When in use, always wear eye protection
that meets the ANSI specifications, and
offers protection both in front and at the
sides from flying objects when loading,
operating and maintaining the air nailer.
Flying fasteners and splinters can cause
severe injury.
Before using the air nailer
• Read the general safety instructions and
warnings in these instructions for use carefully.
• Refer to the specifications earlier in these
instructions for the correct operating
conditions for the air nailer.
Make sure the nailer is lubricated
properly before using it the first time.
Basic operation of the air nailer
Fig.1 - 4
A piston powered by compressed air drives the
air nailer. Illustrations 1-4 on page 2 + 3 show how
the air nailer works.
Operating
Activated by a trigger
Pressing the trigger activates the air nailer. Every
time the trigger is pressed, the air nailer will drive
a fastener into the workpiece.
Keep your hands well clear of the
fastener head. On no account should
you point the air nailer at any person or
animal.
Removing blocked nails
Before attempting to clear a jammed
nail, make sure that the air nail gun is
disconnected from the air supply.
To clear a jammed nail, proceed as follows.
1. Follow the compressor procedure to switch off
and release the air pressure.
2. Disconnect the air supply hose.
3. Press and hold the magazine release lever.
4. Slide the magazine cover back and remove the
nails in the magazine.
5. The jammed nail should then release.

7
EN
If the jammed nail does not release, proceed as
follows.
6. With the magazine cover open, loosen the
three hexagonal headed screws (A).
Do not remove them!
Slide the striker cover forward and remove
from the front of the air nail gun.
7. Pull the jammed nail out with a pair of pliers or
similar tool, if necessary.
8. Replace the striker cover, slide it back and
tighten the hexagonal headed screws on the
front of the driver housing.
Checking operation of the air nailer
Remove all fasteners from the air nailer
before you perform a check.
• Hold the tool firmly by the handgrip, without
your finger on the trigger.
• Set the fastener head of the tool against the
work surface.
• Press the trigger so that the hammer pin
emerges. Release the trigger and the cycle is
complete.
Every time the trigger is pressed, the air
nailer will make a complete cycle.
6. MAINTAINING THE AIR
NAILER
Whenever performing maintenance on
the air nailer, pay attention to the
warnings given in these instructions for
use, and be extra cautious when
troubleshooting problems with the air
nailer.
Replacing parts
Original parts are recommended when
replacement of parts is necessary. Do not use any
alternative parts that cannot perform as well as
the original parts in the appliance.
Troubleshooting
1. Trigger valve housing leaking air.
• O-ring cracked or broken.
• Replace O-ring.
2. Trigger valve pin leaking air.
• O-ring or seals cracked or broken.
• Replace O-ring/seals.
3. Frame, fastener head leaking air.
• Loosen the screws in the fastener head.
• Re-tighten and check again.
• O-ring cracked or broken.
• Replace O-ring.
• Piston cracked/worn.
• Replace piston.
4. Frame, head leaking air.
• Cracked gasket.
• Replace gasket.
• Cracked/worn piston head valve.
• Replace piston.
• Loosen the screws in the head.
• Re-tighten and check again.
5. Nailer fails to drive fasteners.
• Driving pin does not fully return to rest
position.
• Squirt a little light oil (WD-40 /sewing
machine oil) into the air input connector of
the nailer. Fire the nailer a few times with
an unloaded magazine. The driving pin will
now run freely and the problem is solved.
6. The air nailer is “dead”.
• Air supply insufficient.
• Check the mains air supply /compressor.
• Machine is dry, insufficient lubrication.
• Apply lubricating oil for pneumatic tools.
• Worn O-rings in head valve.
• Replace O-rings.
• Broken cylinder spring.
• Replace cylinder spring.
• Head valve stuck in head.
• Disassemble/Check/Lubricate.
7. Lack of driving power.
• Machine is dry, insufficient lubrication.
• Apply lubricating oil for pneumatic tools.
• Broken spring in cylinder head.
• Replace head spring.

8
EN
• O-ring or seals cracked or broken.
• Replace O-ring/seals.
• Jammed fastener head.
• Check the piston, head valve spring.
• Trigger assembly worn/leaky.
• Replace trigger assembly.
• Dirt and grease accumulated in drive
assembly.
• Disassemble fastener head/drive assembly
and clean it.
• Cylinder case not correctly mounted on lower
piston.
• Disassemble, and reassemble correctly.
• Head valve dry.
• Disassemble and lubricate.
• Insufficient working pressure.
• Check the mains air supply / compressor.
8. Skipping nails, intermittent feed.
• Worn piston.
• Replace piston.
• Dirt and grease accumulated in drive
assembly.
• Disassemble fastener head/ drive assembly
and clean it.
• Restricted air supply, insufficient airflow
through coupling.
• Replace the quick-detachable the quick-
detachable coupling.
• Worn piston O-ring.
• Replace O-ring, check drive assembly.
• Machine is dry, insufficient lubrication.
• Apply lubricating oil for pneumatic tools.
• Damaged magazine feed pressure spring.
• Replace spring.
• Low air pressure.
• Check air supply to the tool.
• Fasteners too short for this tool.
• Only use specified fasteners.
• Bent fasteners.
• Cease using these fasteners.
• Incorrect size fasteners.
• Only use specified fasteners.
• Leaky head gasket.
• Tighten the screws / replace the gasket.
• Trigger valve O-ring cracked/worn.
• Replace O-ring.
• Broken drive pin.
• Replace the drive pin (check piston O-ring).
• Dry, dirty magazine.
• Clean, lubricate using oil for pneumatic
tools.
• Worn magazine.
• Replace the magazine.
• Fastener guide worn.
• Replace the magazine.
• Incorrect size fasteners.
• Only use specified fasteners of the correct
size.
• Bent fasteners.
• Cease using these fasteners.
• Broken drive pin.
• Replace the drive pin.
Working practice when preforming
maintenance
Whenever you are repairing the air nailer, take
care to clean and lubricate the internal parts. Use
Parker “O-Lube” or similar on all O-rings. Coat all
O-rings with O-Lube before reassembling.
Apply oil lightly to all moving surfaces and pins.
Finally, following complete assembly, squirt a few
drops of pneumatic tool lubricant into the air input
fitting, before commencing testing.
Air pressure and volume
Air volume is just as important as air pressure.
The air volume that is delivered to the air nailer
may be insufficient due to defective couplings
and crimped hoses, or through the effect of
contamination and water in the system.
The consequence of a restricted airflow is that
the air nailer receives an inadequate air volume,
even though the air pressure reading is high.
This will lead to defective operation, through
reduced driving power. Before you begin with
troubleshooting, you should first inspect the
path from compressor to air nailer for restricted
connections, twisted hoses and anything else that
might prevent sufficient air from flowing to the
appliance.
Lubrication
Frequent, but not excessive, lubrication is
essential for optimum functioning. Oil injected
from an oil mist lubricator will lubricate the internal
parts continuously. Use a lubricant for pneumatic
tools, Mobil Velocite #10, or equivalent. Use no
cleaning oil or additives, as these lubricants can
cause accelerated wear of seals and edges in the
appliance, resulting in a poor performance and
frequent maintenance of the tool.

9
EN
Please use Airline Lubricating Oil into the
air inlet on the handle of the Airnailer.
When there is no oil mist lubricator available,
add oil via the QD coupling once or twice a day,
while using. Just a few droplets of oil each time
is sufficient. Excessive oil will simply accumulate
in the appliance, which will become noticeable
when tacking.
Use during cold weather
With operation during cold weather, close to
or below freezing point, moisture in the air
pipeline can freeze, making use of the appliance
impossible. We recommend the use of a special
winter lubricant for pneumatic tools, or the
permanent use of antifreeze (glycol) as lubricant
when the temperatures are low.
Avoid storing the tool in a cold environment, to
prevent frost or ice formation on the operating
valves and mechanisms, which might cause
malfunction of the appliance.
Remark: Some commercial dehydrating fluids for
air pipelines are harmful to O-rings and
seals. Do not use these desiccants for
low temperatures without being certain of
compatibility.
ENVIRONMENT
To prevent damage in transit, the machine is
delivered in sturdy protective packaging. The
packaging is, as much as possible, made from
recycled materials. Therefore, take every possible
step to recycle the packaging.
WARRANTY
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.

10
DE
DRUCKLUFT-Nagelmaschine, 50mm
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Spezifikationen
2. Sicherheitshinweise
3. Druckluftversorgung und Kupplungen
4. Druckluft-Nagelmaschine laden
5. Arbeiten mit dem Druckluft-Nagelmaschine
6. Wartung des Druckluft-Nagelmaschine
1. TECHNISCHE
SPEZIFIKATIONEN
Betriebsdruck 4-7 Bar (60-100 psi)
Max. Heftklammergröße 1,25x1,05x50 mm
Lpa (Schalldruck) 88+3 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 101+3 dB(A)
Vibrationswert 3,7+1,5 m/s2
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Lieferumfang
1 Druckluft-Nagelmaschine
1 Flasche Maschinenöl
1 Streifen Nageln 20 mm
1 Streifen Nageln 30 mm
1 Streifen Nageln 50 mm
1 DIN-Kupplung
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
2. SICHERHEITSHINWEISE
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Zur Durchführung von Wartungsarbeiten
muss der Luftschlauch stets abgezogen
werden!
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Das Werkzeug schmieren.
Beachten Sie unbedingt die nachfolgenden
zusätzlichen Hinweise für einen sicheren
Betrieb des Druckluft-Nagelmaschine, sowie
die anderen Vorsichtsmaßnahmen in dieser
Bedienungsanleitung:
• Benutzen Sie den Druckluft-Nagelmaschine
nur für Zwecke, für die er bestimmt ist.
• Halten Sie den Druckluft-Nagelmaschine nie
so, dass Nageln auf Sie selbst oder umsteh-
ende Personen geschossen werden könnten.
• Verwenden Sie den Druckluft-Nagelmaschine
nicht als Hammer.
• Tragen Sie den Druckluft-Nagelmaschine
immer am Handgriff. Tragen Sie den Druckluft-
Nagelmaschine niemals am Luftschlauch.
• Nehmen Sie keinerlei unerlaubte Änderungen
oder Modifikationen am Design oder der
Funktion des Druckluft-Nagelmaschine vor.
• Seien Sie sich jederzeit darüber im Klaren,
dass eine falsche Handhabung zu ernsthaften
Verletzungen für Sie selbst oder andere führen
könnte.

11
DE
• Lassen Sie den Druckluft-Nagelmaschine
niemals mit angeschlossenem Luftschlauch
unbeobachtet liegen.
• Benutzen Sie den Druckluft-Nagelmaschine
nicht, wenn die Warnhinweise auf dem Gerät
nicht mehr lesbar sind.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen
Funktion des Geräts bei anhaltender
vollständiger Luftfüllung sicherstellen, dass
die Umgebungstemperatur in geschlossener
Arbeitsumgebung nicht höher als +25 °C ist.
• Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer
Stunde bei maximaler Füllung mit einer
maximalen Leistung von 70 % zu verwenden,
um eine gute Funktion des Geräts innerhalb
dieser Zeit zu gewährleisten.
• Es dürfen keine Verbindungen losgeschraubt
werden, wenn der Kessel unter Druck steht.
Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert ist.
• Niemals Löcher oder Schweißnähte am Kessel
anbringen oder den Druckluftkessel verformen.
• Vor dem Ausführen von Handlungen am
Kompressor immer erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten
auf den Kompressor sprühen.
• In der Nähe des Kompressors dürfen sich keine
entflammbaren Objekte befinden.
• Wenn der Kompressor angehalten ist, den
Druckwächter auf die Stellung „0”(OFF)
schalten.
• Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere
richten .
• Den Kompressor nicht transportieren, wenn der
Kessel unter Druck steht.
• Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B.
der Kopf und die Leitungen, können hohe
Temperaturen erreichen. Um Brandwunden zu
vermeiden, diese Teile nicht berühren.
• Zum Transport des Kompressors das Gerät
anheben oder die speziellen Transportgriffe
verwenden.
• Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich
des Geräts entfernt halten.
• Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten
verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in
der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit
entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden
Maske schützen.
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, den Kompressor nicht
gebrauchen und das beschädigte Teil bei
einem autorisierten Servicezentrum gegen ein
Originalteil austauschen lassen.
• Wenn der Kompressor auf einer Fläche
oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird, muss
er festgesetzt werden, damit er während des
Betriebs nicht fallen kann.
• Keine Objekte oder Hände durch die
Schutzgitter stecken, um Verletzungen und
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
• Den Kompressor und das Zubehör nicht
gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um
schwere Schäden zu vermeiden.
• Bei Nichtverwendung des Kompressors immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen
für Druckluft verwendet werden, die für einen
mit dem Kompressor übereinstimmenden
Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte
Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
3. DRUCKLUFTVERSORGUNG
UND KUPPLUNGEN
Verwenden Sie für dieses Gerät keinen
Sauerstoff, leicht entflammbare Gase
oder Pressluft aus Gasflaschen, um
Druck zu erzeugen, da diese
Explosionsgefahr und ein potentielles
Verletzungsrisiko bergen.
Schnellkupplungen
Schließen mit Hilfe einer Schnellkupplung einen
Luftschlauch an das Gerät an. Beim Abnehmen
des Gerätes wird durch die Schnellkupplung auch
die Druckluft abgekoppelt.
Luftschläuche
Die Luftschläuche sollten mindestens für einen
Arbeitsdruck von 10 Bar ausgelegt sein. Der
Luftschlauch muss mit einer Schnellkupplung
ausgestattet sein, um eine “Schnellabkopplung”
vom Druckluft-Nagelmaschine zu ermöglichen.

12
DE
Druckluft
Verwenden Sie ausschließlich saubere geregelte
Druckluft für dieses Werkzeug.
Druckregler
Für ein sicheres Arbeiten mit dem Druckluft-
Nagelmaschine ist ein Druckregler mit einem
Betriebsdruck von 4-7 Bar zum Regeln des
Arbeitsdruckes erforderlich. Schließen Sie den
Druckluft-Nagelmaschine nicht an Druckluft an,
die möglicherweise 10 Bar überschreiten könnte,
da dies zu Beschädigungen des Druckluft-
Nagelmaschine und Verletzungen führen kann.
Betriebsdruck
• Überschreiten Sie nie den empfohlenen
Höchstdruck, da dies zu einem erheblich
schnelleren Verschleiß führt. Die
Druckluftversorgung muss ausreichen, um
den Arbeitsdruck des Gerätes aufrecht zu
erhalten. Sollte der Druck abfallen, reduziert
sich die Antriebsleistung des Druckluft-
Nagelmaschine. Den korrekten Arbeitsdruck
des Druckluft-Nagelmaschine finden Sie unter
“TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN”.
Öl- und Wasserabscheider
Schmutz und Wasser in der Druckluftversorgung
sind die Hauptursache für Verschleiß bei
pneumatischen Werkzeugen. Ein Öl- und
Wasserabscheider gewährleistet eine saubere
Druckluft für bestmögliche Leistung und
geringstmöglichen Verschleiß des Druckluft-
Nagelmaschine. Der Öl- und Wasserabscheider
muss regelmäßig entleert werden, um die
erforderliche saubere Druckluft für eine
einwandfreie Funktion des Werkzeuges
liefern zu können. Für die richtige Wartung
des Öl- und Wasserabscheiders, sehen Sie
in den Anweisungen des Herstellers nach.
Ein verschmutzter und verstopfter Filter führt
zur Druckreduzierung und hat damit einen
negativen Einfluss auf die Leistung des Druckluft-
Nagelmaschine.
4. DRUCKLUFT-TACKER LADEN
Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Schutzbrille, die die ANSI-
Spezifikationen erfüllt und Sie während
des Ladens, dem Betrieb und der
Wartung des Druckluft-Nagelmaschine
frontal und seitlich vor herumfliegenden
Gegenständen schützt. Herumfliegende
Nageln und Splitter können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
Hinweis: Schutzbrillen ohne Seiten- und
Gesichtsschutz bieten nur einen ungenügenden
Schutz.
Nageln laden
Abb. 5
• Ziehen Sie den Luftschlauch ab.
• Lösen Sie den Nagelnriegel und ziehen Sie ihn
an der Nagelführung entlang heraus.
• Schieben Sie 1 Nagelnstreifen in das Magazin.
• Drücken Sie die Nagelführung in das Magazin
zurück und verriegeln Sie den Nagelnriegel.
• Schließen Sie den Luftschlauch wieder an den
Druckluft-Nagelmaschine an.
5. ARBEITEN MIT DEM
NAGELMASCHINE
Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Schutzbrille, die die ANSI-
Spezifikationen erfüllt und Sie während
des Ladens, dem Betrieb und der
Wartung des Druckluft-Nagelmaschine
frontal und seitlich vor herumfliegenden
Gegenständen schützt. Herumfliegende
Nageln und Splitter können ernsthafte
Verletzungen verursachen.
Vor Inbetriebnahme des Druckluft-
Nagelmaschine
• Lesen Sie die allgemeinen Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
• Die richtigen Betriebsbedinungen für den
Druckluft-Nagelmaschine finden Sie in
den zuvor in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Spezifikationen.
Sicherstellen, dass das Druckluft-
Klammergerät vor dem ersten Gebrauch
ordnungsgemäß geschmiert ist.

13
DE
Arbeitsprinzip des Druckluft-Nagelmaschine
Abb. 1 - 4
• Der Druckluft-Nagelmaschine wird durch
einen Kolben angetrieben, der mit Druckluft
versorgt wird. Die Abbildungen 1 - 4 auf Seite
2 + 3 zeigen die Funktionsweise des Druckluft-
Nagelmaschine.
Betrieb
Aktivierung durch eine Schalttaste
• Der Druckluft-Nagelmaschine wird durch
Drücken der Schalttaste aktiviert. Bei jedem
Drücken der Schalttaste treibt der Druckluft-
Nagelmaschine eine Nagel in das Werkstück.
Halten Sie Ihre Hände unbedingt
außerhalb der Reichweite der
Nagelmaschinenase. Richten Sie den
Druckluft-Nagelmaschine auf keinen Fall
auf Menschen oder Tiere.
Entfernen klemmender Nägel
Bevor Sie versuchen, einen klemmenden
Nagel zu entfernen, überzeugen Sie sich
davon, dass der Druckluftnagler von der
Luftzufuhr abgetrennt ist.
Um einen klemmenden Nagel zu beseitigen,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Befolgen Sie das Verfahren, wie der
Kompressor ausgeschaltet wird, und lassen
Sie den Luftdruck ab.
2. Trennen Sie den Luftzufuhrschlauch ab.
3. Halten Sie den Magazinfreigabehebel
gedrückt.
4. Schieben Sie den Magazindeckel zurück und
nehmen die Nägel aus dem Magazin.
5. Der klemmende Nagel müsste jetzt
herauszunehmen sein.
Wenn sich der klemmende Nagel nicht
herausnehmen lässt, gehen Sie wie folgt vor:
6. Lockern Sie bei geöffnetem Magazindeckel die
drei Sechskantkopfschrauben (A). Nehmen
Sie sie nicht heraus! Schieben Sie den
Schließdeckel nach vorn, und nehmen Sie ihn
vorn am Druckluftnagler ab.
7. Wenn nötig, ziehen Sie den klemmenden
Nagel mit einer Zange oder einem ähnlichen
Werkzeug heraus.
8. Setzen Sie den Schließdeckel wieder ein,
schieben ihn wieder zurück und ziehen die
Sechskantkopfschrauben an der Vorderseite
des Fahrergehäuses fest.
Wartung des Druckluft-Nagelmaschine
Entfernen Sie vor jeder Überprüfung alle
Nageln aus dem Druckluft-
Nagelmaschine.
• Halten das Werkzeug fest am Handgriff, ohne
mit den Fingern die Schalttaste zu berühren.
• Setzen Sie die Nagelmaschinenase des
Werkzeugs auf die Arbeitsoberfläche.
• Drücken Sie die Schalttaste, sodass der
Hammerbolzen herauskommt. Sobald Sie
die Schalttaste loslassen, ist der Durchlauf
beendet.
Bei jedem Drücken der Schalttaste
erfolgt ein vollständiger Durchlauf des
Druckluft-Nagelmaschine.
6. WARTUNG DES DRUCKLUFT-
NAGELER
Beachten Sie bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten am Druckluft-
Nagelmaschine die Warnhinweise in
dieser Bedienungsanleitung und seien Sie
bei der Störungsbeseitigung am Druckluft-
Nagelmaschine besonders aufmerksam.
Teile ersetzen
Wir empfehlen beim Ersetzen von Teilen nur
Originalteile zu verwenden. Verwenden Sie auf
keinen Fall Nicht-Originalteile, die nicht die
gleichen Anforderungen wie die Originalteile für
dieses Gerät erfüllen.
Störungsbeseitigung
1. Gehäuse Schalttastenventil verliert Luft
• O-Ring gerissen oder gebrochen.
• O-Ring ersetzen.
2. Bolzen Schalttastenventil verliert Luft
• O-Ring oder Dichtungen gerissen oder
gebrochen.
• O-Ring/Dichtungen ersetzen.

14
DE
3 Gehäuse Tackernase verliert Luft
• Lösen Sie die Schrauben in der Tackernase.
• Ziehen Sie diese wieder fest und
überprüfen sie erneut.
• O-Ring gerissen oder gebrochen.
• O-Ring ersetzen
• Kolben gerissen / abgenutzt.
• Kolben ersetzen.
4. Gehäuse Tackernase verliert Luft
• Dichtung gerissen.
• Dichtung ersetzen.
• Gerissener/abgenutzter Kolben Kopfventil.
• Kolben ersetzen.
• Lösen Sie die Schrauben in der Tackernase.
• Ziehen Sie diese wieder fest und
überprüfen sie erneut.
5. Tacker transportiert Nageln nicht
• Mitnehmerbolzen kehrt nicht vollständig in
Ausgangsposition zurück
• Spritzen Sie etwas leichtes Öl
(WD-40 / Nähmaschinenöl) in den
Druckluftzufuhranschluss des Tackers.
Betätigen Sie den Tacker mehrmals mit
leerem Magazin. Der Mitnehmerbolzen
klemmt jetzt nicht mehr und das Problem ist
gelöst.
6. Der Druckluft-Nageler ist “tot”
• Unzureichende Druckluftversorgung.
• Überprüfen Sie den Druckluftanschluss
Kompressor.
• Maschine läuft trocken, unzureichende
Schmierung.
• Schmieren Sie die Maschine mit Öl für
Pneumatikwerkzeuge.
• Abgenutzte O-Ringe im Kopfventil.
• O-Ringe ersetzen.
• Gebrochene Zylinderfeder.
• Zylinderfeder ersetzen.
• HKopfventil klemmt im Kopf.
• Ausbauen/Überprüfen/Schmieren.
7. Fehlende Antriebsleistung
• Maschine läuft trocken, unzureichende
Schmierung.
• Schmieren Sie die Maschine mit Öl für
Pneumatikwerkzeuge.
• Gebrochene Feder in Zylinderkopf.
• Zylinderkopffeder ersetzen.
• O-Ring oder Dichtungen gerissen oder
gebrochen.
• O-Ring/Dichtungen ersetzen.
• Tackernase klemmt.
• Kolben und Kopfventilfeder überprüfen.
• Schalttastenbaugruppe abgenutzt/undicht.
• Schalttastenbaugruppe ersetzen.
• Schmutz- und Fettansammlung in
Antriebsbaugruppe.
• Tackernase/Antriebsbaugruppe ausbauen
und reinigen.
• Zylindergehäuse nicht richtig auf unterem
Kolben montiert.
• Ausbauen und richtig einbauen.
• Kopfventil trocken.
• Ausbauen und schmieren.
• Unzureichender Arbeitsdruck.
• Druckluftanschluss / Kompressor
überprüfen.
8. Ausgelassene Nageln, unterbrochener
Vorschub
• Abgenutzter Kolben.
• Kolben ersetzen.
• Schmutz- und Fettan sammlung in
Antriebsbaugruppe.
• Tackernase/Antriebsbaugruppe ausbauen
und reinigen.
• Eingeschränkte Druckluftversorgung,
unzureichen der Luftstrom durch
Schnellkupplung.
• Schnellkupplung ersetzen.
• Abgenutzter O-Ring
• O-Ring ersetzen, Antriebsbaugruppe
überprüfen.
• Maschine läuft trocken, unzureichende
Schmierung.
• Maschine mit Öl für Pneumatikwerkzeuge
schmieren.
• Beschädigte Druckfeder Vorschubmagazin.
• Feder ersetzen.
• Zu geringer Luftdruck.
• Druckluftversorgung zum Werkzeug
überprüfen.
• Heftklammern zu dieses Werkzeug.
• Nur spezifizierte Heftklammern verwenden.
• Verbogene Heftklammern.
• Andere Heftklammern verwenden.
• Falsche Klammergröße.
• Nur spezifizierte Heftklammern verwenden.
• Undichte Kopfdichtung.

15
DE
• Schrauben festziehen / Dichtung erneuern.
• O-Ring Schalttastenventil gerissen/abgenutzt.
• O-Ring ersetzen.
• Mitnehmerbolzen gebrochen.
• Mitnehmerbolzen ersetzen (O-Ring Kolben
überprüfen).
• Trockenes, verschmutztes Magazin.
• Reinigen und mit Öl für
Pneumatikwerkzeuge schmieren.
• Abgenutztes Magazin.
• Magazin ersetzen.
• Klammerführung abgenutzt.
• Magazin ersetzen.
• Falsche Heftklammergröße.
• Nur spezifizierte Heftklammern der richtigen
Größe verwenden.
• Verbogene Heftklammern.
• Andere Heftklammern verwenden.
• Mitnehmerbolzen gebrochen.
• Mitnehmerbolzen ersetzen.
Vorgehensweise bei Wartungsarbeiten
Achten Sie darauf, bei jeder Reparatur des
Druckluft-Nagelmaschine die inneren Teile zu
reinigen und zu schmieren. Verwenden Sie für
alle O-Ringe “O-Lube” von Parker oder ein
gleichwertiges Produkt. Überziehen Sie alle
O-Ringe mit O-Lube, bevor Sie diese einbauen.
Tragen Sie etwas Öl auf alle bewegenden
Flächen und Bolzen auf. Schließen Sie den
Zusammenbau ab, indem Sie einige Tropfen eines
Schmiermittels für Pneumatikwerkzeuge in den
Luftzufuhranschluss spritzen, bevor Sie das Gerät
testen.
Luftdruck und -menge
Die Luftmenge ist ebenso wichtig wie der
Luftdruck. Die ankommende Luftmenge
kann bedingt durch defekte Kupplungen und
geknickte Schläuche oder durch Verschmutzung
und Wasser im System unzureichend sein.
Die Folge eines eingeschränkten Luftstroms
ist, dass der Druckluft-Nagelmaschine eine
unzureichende Luftmenge erhält, selbst wenn
ein hoher Luftdruck angezeigt wird. Dies führt zu
einem fehlerhaften Betrieb bedingt durch eine
verringerte Antriebsleistung.
Bevor Sie mit der Störungsbeseitigung beginnen,
sollten Sie zunächst die Strecke zwischen
Kompressor und Druckluft-Nagelmaschine auf
fehlerhafte Anschlüsse, verdrehte Schläuche und
andere mögliche Ursachen für die unzureichende
Druckluft zum Gerät kontrollieren.
Schmierung
Für einen optimalen Betrieb ist eine regelmäßige
leichte Schmierung unbedingt erforderlich. Die
inneren Maschinenteile werden mit Hilfe eines
Nebelölers gleichmäßig geschmiert.
Verwenden Sie zum Schmieren von
Pneumatikwerkzeugen Mobil Velocite Nr. 10 oder
ein vergleichbares Schmiermittel. Verwenden
Sie kein Reinigungsöl oder Additive, da diese
Schmiermittel einen schnelleren Verschleiß der
Dichtungen und Ränder im Gerät zur Folge haben
und dadurch zu einer schlechteren Leistung und
häufigerer Wartung des Werkzeuges führen.
Wir empfehlen die Verwendung von
Flugzeugschmieröl (Airline), das in den
Zuluftstutzen am Griff des Druckluft-
Klammergeräts eingeleitet wird.
Sollte Ihnen kein Nebelöler zur Verfügung stehen,
leiten Sie während der Benutzung ein- oder
zweimal am Tag Öl über die Schnellkupplung
ein. Jeweils einige Tropfen Öl genügen. Zu viel
Öl würde sich im Gerät ansammeln und beim
Nagelmaschinen austreten.
Betrieb bei kalten Wetter
Wenn Sie das Werkzeug bei kalten Wetter nahe
oder unter dem Gefrierpunkt verwenden, kann die
Feuchtigkeit in der Luftleitung gefrieren und damit
die Verwendung des Gerätes unmöglich machen.
Wir empfehlen bei niedrigen Temperaturen
die Verwendung eines speziellen Winter-
Schmiermittels für Pneumatikwerkzeuge oder den
permanenten Einsatz eines Frostschutzmittels
(Glykol) als Schmiermittel.
Um Frost- oder Eisbildung an den
Ventilen und am Mechanismus zu
vermeiden, sollten Sie das Werkzeug
nicht in einer kalten Umgebung lagern,
da dies zu Fehlfunktionen des Gerätes
führen könnte.
Hinweis: Einige im Handel erhältliche Entfeuchter
für Luftleitungen beschädigen die O-Ringe und
Dichtungen. Verwenden Sie diese Entfeuchter für

16
DE
niedrige Temperaturen nur dann, wenn Sie über
deren Eignung absolut sicher sind.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.

17
NL
NAGELPISTOOL, 50MM
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-3.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de
werking en de bediening. Onderhoud de
machine volgens de aanwijzingen, zodat
zij altijd naar behoren blijft functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veligheidsvoorschriften
3. Luchttoevoer en koppelingen
4. Laden van het nagelpistool
5. Bediening van het nagelpistool
6. Onderhoud van het nagelpistool
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Luchtdruk 4-7 bar (60-100 psi)
Max. nagelgrootte 1,25x1,05x50 mm
Lpa (geluidsdruk) 88+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 101+3 dB(A)
Vibratiewaarde 3,7+1,5 m/s2
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud verpakking
1 Nagelpistool
1 Flesje machine olie
1 Strip nagels 20 mm
1 Strip nagels 30 mm
1 Strip nagels 50 mm
1 Din koppeling
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van symbolen
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Ontkoppel de luchtslang van het
apparaat wanneer u onderhoud pleegt of
nagels in het apparaat plaatst.
Draag oog- en oorbescherming
Smeer het apparaat
Let op de volgende punten voor veilig gebruik
van het nagelpistool in aanvulling op de overige
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing:
• Gebruik het nagelpistool alleen voor datgene
waarvoor het bedoeld is.
• Gebruik het nagelpistool nooit op een manier
die ervoor kan zorgen dat een nietje wordt
gericht op de gebruiker of op omstanders.
• Gebruik het nagelpistool niet als hamer
• Draag het nagelpistool altijd aan het handvat.
Draag het nagelpistool nooit aan de luchtslang.
• Breng geen veranderingen of aanpassingen aan
in het ontwerp of de functie van het nagelpistool
zonder toestemming.
• Wees er altijd op bedacht dat verkeerd gebruik
kan leiden tot verwonding van uzelf en anderen.
• Laat het nagelpistool nooit onbeheerd achter
met een aangesloten luchtslang.
• Gebruik het nagelpistool niet wanneer er geen
leesbaar waarschuwingslabel op zit.

18
NL
Speciale veiligheidsvoorschriften voor
luchtgereedschap en compressoren
• Voor een goede werking van de machine met
een volledige voortdurende lading bij maximum
werkingsdruk, zich ervan vergewissen dat
de temperatuur van de werkingsomgeving in
gesloten omgeving niet hoger is dan +25°C.
• Gebruik de compressor maximaal 70% van de
tijd op maximaal vermogen voor een optimale
benutting en goede werking van de machine.
• Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank
staat, wanneer schroefverbindingen aan de
compressor worden losgedraaid.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of
moedwillig de tank van de samengeperste lucht
te vervormen.
• Geen handelingen aan de compressor uitvoeren
zonder eerst de stekker uit het stopcontact te
hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare
vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van
de compressor zetten.
• De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten,
wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren
richten.
• De compressor niet transporteren met de tank
onder druk.
• Bepaalde delen van de compressor (zoals
cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge
temperaturen bereiken.
Raak deze onderdelen niet aan om
brandwonden te vermijden.
• De compressor transporteren door hem op te
heffen of door gebruik te maken van de speciale
grepen of handvaten.
• Kinderen en dieren moeten ver van de het
werkgebied van de machine gehouden worden.
• Als u de compressor gebruikt bij verfspuiten:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in de
nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar
gewerkt wordt een aangepaste luchtverversing
heeft.
c) Neus en mond beschermen met een aangepast
masker.
• Als de elektrische kabel of de stekker
beschadigd zijn de compressor niet gebruiken,
wend u zich tot een erkend installateur voor de
vervanging ervan met een origineel exemplaar.
• Als de compressor op een werkbank of een
oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt
moet hij vastgezet worden om te vermijden dat
hij valt tijdens de werking.
• Geen voorwerpen en handen binnenin de
beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te
voorkomen.
• De compressor niet als middel tegenover
personen, dingen of dieren gebruiken om zware
schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt,
altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
• Gebruik steeds slangen of leidingen die geschikt
zijn om te gebruiken voor samengeperste lucht
en de maximum druk kunnen verdragen die
gelijk zijn of hoger dan die van de compressor.
3. LUCHTTOEVOER EN
KOPPELINGEN
Gebruik geen zuurstof, brandbare gassen
of perslucht in gasflessen als voeding voor
dit apparaat in verband met explosiegevaar
wat verwondingen kan veroorzaken.
Snelkoppelingen
Verbind een luchtslang door middel van een
snelkoppeling aan het apparaat. De snelkoppeling
verwijderd ook de luchtdruk van het gereedschap
wanneer deze wordt losgekoppeld.
Luchtslangen
Luchtslangen moeten een werkdruk kunnen
hebben van minimaal 10 Bar. De luchtslang
moet een snelkoppeling hebben voor het “snel
ontkoppelen” van het nagelpistool.
Perslucht
Gebruik alleen schone gereguleerde perslucht als
voeding voor dit gereedschap.
Drukregelaar
Voor een veilige werking van het nagelpistool
is een drukregelaar met een werkdruk van 4-7
Bar vereist om de werkdruk te regelen. Sluit het
nagelpistool niet aan op luchtdruk die mogelijker-
wijs een druk van 10 Bar kan overschrijden,
omdat dit schade kan toebrengen aan het
nagelpistool, wat kan resulteren in verwondingen.

19
NL
Werkdruk
Overschrijd de aanbevolen maximum werkdruk
niet aangezien de slijtage van het apparaat in
grote mate zal toenemen. De luchttoevoer moet
voldoende zijn om de werkdruk op het apparaat
te houden. Het wegvallen van de druk zal de
slagkracht van het nagelpistool verminderen.
Zie de “TECHNISCHE SPECIFICATIES” voor
het instellen van de correcte werkdruk van het
nagelpistool.
Olie- en waterafscheider
Vuil en water in de luchttoevoer zijn de grootste
veroorzakers van slijtage in pneumatische
gereedschappen. Een olie- en waterafscheider
helpt bij het verkrijgen van schone luchtdruk
voor de beste prestaties en minimale slijtage van
het nagelpistool. De olie- en waterafscheider
moet geleegd worden om effectief te zijn in
het aanvoeren van schone perslucht naar het
gereedschap. Raadpleeg de instructies van de
fabrikant voor correct onderhoud van de olie- en
waterafscheider. Een vuil en verstopt filter zal een
terugval in de druk veroorzaken wat de prestaties
van het nagelpistool vermindert.
4. LADEN VAN HET
NAGELPISTOOL
Tijdens gebruik altijd oogbescherming
dragen die overeenkomt met de ANSI
specificaties en zowel van voren als van
opzij bescherming biedt tegen
rondvliegende delen bij het laden,
bedienen en onderhouden van het
nagelpistool. Rondvliegend
bevestigingsmateriaal en splinters,
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Opmerking: Brillen zonder zijschild en
gezichtsbeschermers bieden onvoldoende
bescherming.
Laden van nagels
Fig.5
• Ontkoppel de luchtslang.
• Ontkoppel de nagelvergrendeling en trek deze
terug langs de nagelgeleide-unit.
• Plaats een strip met nagels in het magazijn.
• Druk de nagelgeleide-unit naar binnen en zet
de vergrendeling weer vast.
• Sluit de luchtslang weer aan op het
nagelpistool.
5. BEDIENING VAN HET
NAGELPISTOOL
Tijdens gebruik altijd oogbescherming
dragen die overeenkomt met de ANSI
specificaties en zowel van voren als van
opzij bescherming biedt tegen
rondvliegende delen bij het laden,
bedienen en onderhouden van het
nagelpistool. Rondvliegend
bevestigingsmateriaal en splinters,
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Voorafgaand aan het gebruik van het
nagelpistool
• Lees de algemene veiligheidsinstructies en de
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
• Zie de specificaties in deze gebruiksaanwijzing
voor het juiste gebruik van het nagelpistool.
Zorg er voor dat het nagelpistool goed
geölied is, voordat u het voor de eerste
keer gebruikt.
Basisbediening van het nagelpistool
Fig.1 - 4
Het nagelpistool wordt aangedreven door een
met perslucht aangedreven zuiger. De illustraties
1 - 4 op pagina 2 + 3 tonen de werking van het
nagelpistool.
Bediening
• Bediening met een trekker
• Het nagelpistool wordt bediend door het
overhalen van de trekker. Iedere keer dat de
trekker wordt overgehaald zal het nagelpistool
een nagel indrijven.
Blijf met uw handen uit de buurt van de
nagelkop. Richt in geen geval het
nagelpistool op personen of dieren.

20
NL
Verwijder blokkerende nagels
Voordat u gaat proberen om een
blokkerende nagel te verwijderen, dient u
te controleren of het nagelpistool is
ontkoppeld van de luchttoevoer.
Ga als volgt te werk om een blokkerende nagel te
verwijderen:
1. Volg de procedure van de compressor om
deze uit te schakelen en laat de luchtdruk
ontsnappen.
2. Verwijder de luchtslang.
3. Houd de magazijn ontgrendelhendel ingedrukt.
4. Schuif de magazijnklep terug en verwijder de
nagels in het magazijn.
5. De blokkerende nagel moet nu vrijkomen.
Indien de blokkerende nagel nu niet vrijkomt,
dient u als volgt te handelen:
6. Met de magazijnklep geopend draait u de drie
inbusbouten los (A).
Verwijder ze niet!
Schuif de hamerbedekking voorwaarts en
verwijder deze van de voorkant van het
nagelpistool.
7. Verwijder de klem zittende nagel indien nodig
met een pincet of een vergelijkbaar stuk
gereedschap.
8. Breng de hamerbedekking terug op zijn plaats
en draai de inbusbouten weer aan .
Controle werking van het nagelpistool
Verwijder alle nagels uit het apparaat
voor u de controle uitvoert.
• Houd het gereedschap stevig bij het handvat
vast zonder uw vinger aan de trekker.
• Plaats de nagelkop van het apparaat tegen het
werkoppervlak.
• Haal de trekker over zodat de slagpen naar
buiten komt.
• Laat de trekker los en de cyclus is compleet.
Het nagelpistool zal iedere keer wanneer
de trekker wordt overgehaald een
bewerking maken.
6. ONDERHOUD VAN HET
NAGELPISTOOL
Wanneer u onderhoud pleegt aan het
nagelpistool, let dan op de waarschuw-
ingen in deze gebruiks-aanwijzing en
wees extra voorzichtig bij het controleren
van het nagelpistool bij problemen.
Vervangende onderdelen
Bij vervangende onderdelen worden originele
onderdelen geadviseerd. Gebruik geen
alternatieve onderdelen die geen gelijke prestatie
leveren aan het originele apparaat.
Oplossen van problemen
1. Behuizing trekkerklep lekt lucht.
• O-ring gescheurd of gebarsten.
• Vervang O-ring.
2. Stift trekkerklep lekt lucht. gescheurd of
gebarsten.
• O-ring, afsluitingen
• Vervang O-ring/afsluitingen.
3. Frame, nagelkop lekt lucht
• Draai de schroeven van de nietkop los.
• Vastdraaien en opnieuw controleren.
• O-ring gescheurd of gebarsten.
• Vervang O-ring.
• Zuiger gescheurd/versleten.
• Vervang zuiger.
4. Frame, kap lekt lucht
• Gescheurde pakking.
• Vervang pakking.
• Gescheurde/versleten zuiger hoofdklep.
• Vervang zuiger.
• Draai de schroeven van de kap los.
• Vastdraaien en opnieuw controleren.
5. Tacker slaat geen nagels terug in rust
positie.
• Slagpen komt niet volledig terug in de
uitgangspositie
• Spuit een kleine hoeveelheid dunne olie
(WD-40 naaimachine olie) achter in het
nagelapparaat bij de luchtaansluiting.
Schiet een aantal malen zonder nagels in
het magazijn.Slagpen loopt nu soepel en
probleem is opgelost.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Nail Gun manuals