Ferm etm1003 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
Eredeti használati utasítás fordítása 42
etm1003

2
Fig. 4
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1 3
4
1
2
Fig. 5
√

EN
3
STAPLER/NAILER
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2-3.
Read the operating instructions
carefully before using this device.
Familiarize yourself with its functions
and basic operation. Service the device
as per the instructions to ensure that it
always functions properly. The
operating instructions and the
accompanying documentation must be
kept in the vicinity of the device.
The tacker enables you to fasten various
materials, such as fabric, wood, gauze, cardboard
and leather. Therefore, the tool is suitable to
upholster furniture, to wrap objects or to repair
shoes.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3, Use
4, Maintenance
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Number of staples 20/min.
Max. staple depth 14 mm
Max. nail depth 15 mm
Weight ca. 0.9 kg
Lpa (sound pressure) 77.6+3 dB(A)
Lwa (sound power) 90.6+3 dB(A)
Vibration value 2.476+1,5 m/s
2
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
1 Tacker
400 staples
100 nails
1 Manual
1 Guarantee card
Fig. 1
1 Safety catch
2 Slide
3 Cartridge haft
4 Switch
5. On/off switch
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Wear eye protection.
√

EN
4
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your
target.
Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may
be accidentally activated if it is plugged in.
Do not use this tacker for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Before using the tacker
Check the following points:
• Do the voltage of the engine and the
engine safe-guard, if any, correspond to
the mains voltage (appliances for a mains
voltage of 220-240 V);
• Are the mains lead and the mains plug in
a good condition: solid, without any loose
ends or damage.
Always wear eye protection when using the
tool.
Maintain the tool with care.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before
using.
Check if the slide cartridge has been fastened
properly.
Do not use the tool in a humid environment.
Do not use the tool on materials containing
asbestos.
Do not use the tool if the switch does not turn
it “ON” or “OFF”.
Always hold the tool with two hands while
starting.
Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
Keep your hands away from the work piece.
In the case of jamming by a nail or staple,
switch the machine off immediately and
remove the plug from the mains.
Never aim the tool at people or animals.
Use only staples or nails fit for this tool.
Make sure not to damage any leads when
using the tool.
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
Fig. 2
For this tool, use one of the following types
staples or nails:
U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm
T: 15 mm
I: 15 mm
Suitable staples and nails are provided by:
Rapid: R11, R54, R14, R34, R114, R64
Piranha: 5, 13
Novus
www.servotool.eu

EN
5
Before opening the tool, make sure the
tool is disconnected.
Fig. 3 - 5
Unlocking slide
Press the slide unlock (2) on both sides to
unlock the slide.
Placing staples
Pull the slide out of the machine
Place the staples or nails in the cartridge
Placing nails
Push the slide back in the machine.
Lock the slide by sliding the slide forward until
it locks into place.
Using the tacker
Press the On/Off switch (5) to switch the
machine on
Press the On/Off switch (5) to switch the
machine off.
Placing the tool
Place the tool at the spot where the staple or
nail should be located.
Press the tool down firmly.
Pressing safety catch
Press the safety catch to the side to unlock
the safety.
Stapling
Press the switch.
When the work is completed, slide the safety
catch to the other side to lock the safety back
on.
The tool will cause a rebound because of
the force it operates with. Keep this in
mind.
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
In case a staple or nail is jammed in the tool,
follow the procedure below
• Disconnect the tool.
• Carefully remove the staple or nail from
the tool with a thin object (for example a
knife).
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc., which might damage the plastic parts.
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is
an exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that
purpose.
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.

DE
6
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
Our company policy is aimed at the constant
improvement of our products and we reserve the
right to change the product specification with prior
notification.
ELEKTRO TACKER
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Der Tacker eignet sich zur Befestigung von
verschiedensten Materialien wie Stoff, Holz,
Maschendraht, Pappe und Leder. Sie können das
Gerät ganz einfach zur Polsterung von Möbeln,
zum Einpacken von Gegenständen oder zur
Reparatur von Schuhen verwenden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Gebrauch
4. Wartung
Spannung 220-240V~
Frequenz 50 Hz
Antal Klammern 20/min.
Max. klammertiefe 14 mm
Maximale Nageltiefe 15 mm
Gewicht 0.9 kg
Lpa (Schalldruck) 77.6+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 90.6+3 dB(A)

DE
7
Schwingungswert 2.476+1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
1 Tacker
400 Klammern
100 Nägeln
1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheits vorschriften
1 Garantieschein
Abb. 1
1 Sicherheitssperre
2 Schiebeentrieglung
3 Kassettengriff
4 Schalter
5 Ein-/Ausschalter
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör
auf Transportschäden.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Augenschutz tragen.
Gehen Sie immer davon aus, dass das
Werkzeug Befestigungsmittel enthält. Wenn
Sie mit dem Festnagler sorglos umgehen,
können unerwartet Befestigungsmittel
abgeschossen werden und Personen verletzt
werden.
Richten Sie das Werkzeug nie auf sich selbst
oder in der Nähe stehende Personen. Durch
unerwartetes Auslösen werden
Befestigungsmittel abgegeben, wodurch es
zu Verletzungen kommen kann.
Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest
am Werkstück anliegt. Wenn das Werkzeug
das Werkstück nicht berührt, kann das
Befestigungsmittel von Ihrem Ziel angelenkt
werden.
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn
das Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt.
Wenn Sie ein klemmendes Befestigungsmittel
entfernen, kann der Festnagler unbeabsichtigt
angeschaltet werden, falls er ans Netz
angeschlossen ist.
Benutzen Sie diesen Festnagler nicht zum
Befestigen von Stromkabeln. Er ist nicht für
die Installation von Stromkabeln bestimmt
und kann die Isolation der Stromkabel
beschädigen, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags oder Brands verursacht wird.
Die nachstehenden Punkte kontrollieren:
• Stimmt die Spannung des Motors und
möglicher Motorüberwachungen mit der
Netzspannung überein (Geräte für
Netzspannung von 220-240V~)?
• Befinden sich die Zuleitung und der
Netzstecker in einem guten Zustand:
stabil, ohne lose Verbindungen oder
Schäden?
Bei der Verwendung des Gerätes immer
Schutzbrille tragen.
Das Gerät sorgfältig instandhalten.
Kontrollieren, ob bewegliche Teile versetzt
sind oder klemmen, Teile gebrochen sind oder
irgendwelchen Zustand aufweisen, der die

DE
8
Wirkung des Gerätes beeinträchtigt. Falls
beschädigt, das Gerät instandsetzen lassen
bevor Verwendung.
Kontrollieren, ob der Klammernschieber
richtig befestigt ist.
Das Gerät nicht in einer fechten Umgebung
verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es sich
nicht über den Kontaktschalter bedienen
lässt.
Das Gerät beim Start immer mit beiden
Händen festhalten.
Die Schnur immer entfernt von den
beweglichen Maschinenteilen halten.
Hände vom Werkstück entfernt halten.
Wenn die Maschine durch eine Klammer oder
einen Nagel blockiert wird, das Gerät direkt
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose entfernen.
Richten Sie den Elektrotacker niemals auf
Personen oder Tiere.
Nur Klammern und Nägel verwenden, die für
das Gerät geeignet sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät keine elektrischen Leitungen
zertrennen.
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Abb. 2
Verwenden Sie für den Tacker die nachstehenden
Klammer- oder Nägelsorten:
U: 6, 8, 10, 12, 13 oder 14 mm
T: 15 mm
I: 15 mm
Geeignete Klammern und Nägeln werden u.A.
geliefert von:
Rapid: R11, R54, R14, R34, R114, R64
Piranha: 5, 13
Novus
www.servotool.eu
Dafür sorgen, dass das Gerät von der
Versorgung getrennt ist, wenn Sie es
öffnen.
Entriegelungsschieber
Drücken Sie die Schiebeentrieglung (2) auf
beiden Seiten, um den Schieber zu entriegeln.
Einlegen von Heftklammern
Ziehen Sie den Schieber aus der Maschine
heraus.
Legen Sie die Heftklammern oder Nägel in die
Patrone ein.
Einlegen von Nägeln
Schieben Sie den Schieber in die Maschine
zurück
Verriegeln Sie den Schieber, indem Sie ihn
nach vorn schieben, bis er einrastet.
Benutzung des Festnaglers

NL
9
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), um die
Maschine anzuschalten.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), um die
Maschine auszuschalten.
Platzierung des Werkzeugs
Platzieren Sie das Werkzeug an der Stelle, an
der sich die Heftklammer oder der Nagel
befinden sollte.
Drücken Sie das Werkzeug fest nach unten.
Drücken der Sicherheitssperre
Drücken Sie die Sicherheitssperre zur Seite,
um die Sicherheit zu entsperren.
Heften
Drücken Sie den Schalter.
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schieben
Sie die Sicherheitssperre zur anderen Seite,
um die Sicherheit wieder zu sperren.
Bedenken Sie beim Arbeiten mit dem
Elektrotacker bitte, dass ein Rückschlag
entstehen kann.
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht
an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn
Wartungsarbeiten an den mechanischen
Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern
die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Funktionsstörungen durch klemmende
Klammern oder Nägel wie folgt beheben
• Netzstecker ziehen.
• Klammer oder Nagel mit einem dünnen
Gegenstand vorsichtig aus dem Gerät
entfernen (zum Beispiel einem kleinen
Messer).
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltfreundlich entsorgt
werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

NL
10
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u deze machine in gebruik
neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Met de nietmachine kunt u verschillende
materialen bevestigen, zoals stof, hout, gaas,
karton en leer. U kunt het apparaat dus prima
gebruiken om meubels te bekleden, voorwerpen
in te pakken of schoenen te repareren.
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
Spanning 220-240V~
Frequentie 50 Hz
Max. aantal nieten/spijkers 20/min.
Max. nietcapaciteit 14 mm
Max. spijkercapaciteit 15 mm
Gewicht 0.9 kg
Lpa (geluidsdruk) 77.6+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 90.6+3 dB(A)
Vibratiewaarde 2.476+1.5 m/s
2
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
1 Nietmachine
400 Nieten
100 Spijkers
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstruktie
1 Garantiekaart
Controleer de machine en accessoires op
transportschade.
Fig. 1
1 Veiligheidspal
2 Schuif-ontgrendeling
3 Magazijnschacht
4 Schakelaar
5 Aan/uit schakelaar
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.

NL
11
Draag een veiligheidsbril.
Ga er altijd van uit dat het gereedschap
bevestigingsmiddelen bevat. Het
onzorgvuldig omgaan met de tacker kan
leiden tot het onverwacht afvuren van
bevestigingsmiddelen, en lichamelijk letsel
veroorzaken.
Richt het gereedschap niet op uzelf of op
iemand in uw directe omgeving. Het
onbedoeld bedienen van het apparaat kan tot
lichamelijk letsel leiden.
Bedien het gereedschap niet tenzij het stevig
tegen het werkstuk geplaatst is. Als het
gereedschap niet in contact is met het
werkstuk, kan het bevestigingsmiddel van uw
werkstuk afbuigen.
Ontkoppel het gereedschap van de
stroombron wanneer het bevestigingsmiddel
vastloopt in het gereedschap. Terwijl u een
vastgelopen bevestigingsmiddel verwijdert,
kan de tacker onbedoeld bediend worden als
deze niet van de stroombron ontkoppeld is.
Gebruik deze tacker niet voor het bevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
gemaakt voor het installeren van elektrische
leidingen en kan de isolatie van deze
leidingen beschadigen met als gevolg brand
of een elektrische schok.
Controleer de volgende punten:
• Komt het voltage van de nietmachine
overeen met de netspanning (toepassing-
en op een netspanning van 220-240 V);
• Verkeren de voedingskabel en stekker in
goede conditie: stevig, zonder losse
eindjes of schade.
Draag altijd oogbescherming wanneer u het
apparaat gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer bewegende delen op foutieve
uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen
en andere omstandigheden die de werking
van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden. Indien er sprake is van
beschadiging, moet het apparaat vóór gebruik
een servicebeurt krijgen.
Controleer of de schuif van het magazijn goed
bevestigd is.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige
omgeving.
Bewerk met het apparaat geen materiaal
waarin asbest zit.
Gebruik het apparaat niet wanneer dit niet via
de Aan/Uit-schakelaar te bedienen is.
Houd het apparaat altijd met twee handen
vast wanneer u het start.
Houd de voedingskabel uit de buurt van de
bewegende delen van het apparaat.
Houd uw handen bij het werk vandaan.
Als er een niet of spijker vast blijft zitten,
schakel de machine onmiddellijk uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Richt het apparaat nooit op mensen of dieren.
Gebruik alleen nieten of spijkers die geschikt
zijn voor dit apparaat.
Zorg ervoor dat u geen elektrische leidingen
doorboort als u het apparaat gebruikt.
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan

NL
12
helemaal af.
Fig. 2
Gebruik voor het apparaat een van de volgende
typen nieten of spijkers:
U: 6, 8, 10, 12, 13 of 14 mm
T: 15 mm
I: 15 mm
Geschikte nieten en spijker worden o.a. geleverd
doo:
Rapid: R11, R54, R14, R34, R114, R64
Piranha: 5, 13
Novus
www.servotool.eu
Verzeker u ervan dat voordat u het
apparaat opent de stekker uit het
stopcontact haalt.
Ontgrendelen van de schuif
Druk aan beide kanten op de schuif-
ontgrendeling (2) om de schuif te
ontgrendelen.
Plaatsen van nieten
Trek de schuif uit de machine
Plaats de nieten of nagels in het magazijn.
Plaatsen van nagels
Duw de schuif terug in de machine
Zet de schuif vast door deze naar voren te
schuiven tot deze vastklikt.
Het gebruik van de tacker
Druk op de aan/uit schakelaar (5) om de
machine in te schakelen.
Druk op de aan/uit schakelaar (5) om de
machine uit te schakelen.
Plaatsen van het gereedschap
Plaats het gereedschap op de plaats waar de
niet of nagel aangebracht moet worden.
Druk het gereedschap stevig naar beneden.
Bediening van de veiligheidspal
Druk de veiligheidspal opzij om de beveiliging
te ontgrendelen.
Nieten
Druk op de schakelaar.
Wanneer de werkzaamheden voltooid zijn,
schuift u de veiligheidspal naar de andere
kant om de beveiliging weer te vergrendelen.
Door de kracht waarmee het apparaat
werkt, zal het een terugslag geven. Houd
daar rekening mee.
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
Als er een niet of spijker vast is komen te
zitten in het apparaat, ga dan als volgt te
werk:
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de niet of spijker met een dun
voorwerp (bijvoorbeeld een mesje)
voorzichtig uit het apparaat.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke. Dergelijke
stoffen tasten de kunststof onderdelen aan.

FR
13
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin
qu’il fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer
différentes sortes de matériaux tels que tissus,
bois, grillage, carton ou cuir. Cet appareil est
particulièrement pratique pour le revêtement de
meuble, l’emballage d’objets ou la réparation de
chaussures.
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Entretien
Tension 220-240V~
Fréquence 50 Hz
Coups par minute 20/min.
Epais. max. d’enfoncement 14 mm
Profondeur max. des clous 15 mm
Poids 0.9 kg
Lpa (pression sonore) 77.6 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 90.6 dB(A)
Valeur de la vibration 2.476 mm2

FR
14
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
1 Agrafeuse-cloueuse
400 Agrafes
100 Clous
1 Manuel d’utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Bon de garantie
Fig. 1
1 Cran de sûreté
2 Curseur de déblocage
3 Manche de cartouche
4 Interrupteur
5 Interrupteur marche/arrêt
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Portez des accessoires de protection
pour les yeux.
Toujours supposer que l’outil contient des
attaches. Une manipulation négligée de
l’agrafeuse peut entraîner la projection
involontaire d’attaches et des blessures.
Ne pas diriger l’outil vers vous-même ni vers
d’autres personnes à proximité. Un
déclenchement involontaire projettera une
attache et entraînera des blessures.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas d’abord
solidement placé contre l’ouvrage. Si l’outil
n’est pas en contact avec l’ouvrage, l’attache
peut être déviée de la cible.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation
en cas de coincement d’une attache dans
l’outil. Pendant le retrait d’une attache
coincée, l’agrafeuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation
de câbles électriques. Elle n’est pas conçue
pour l’installation des câbles électriques et
peut endommager l’isolation des câbles
électrique, provoquant ainsi un choc
électrique ou un risque d’incendie.
Vérifiez les points suivants:
• La tension du moteur et du garde de
protection, s’il y en a un, correspond-elle
à la tension secteur (outils pour une
tension secteur de 220-240 V) ;
• Le cordon secteur et la fiche secteur sont-
ils en bon état : solides, sans extrémités
lâches ni endommagement.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez l’outil.
Prenez soin de l’outil.
Vérifiez le bon alignement ou la bonne fixation
des pièces mobiles, l’absence de rupture de
pièces et toute autre condition affectant
l’opération de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
Vérifiez que la butée du magasin est
correctement bloquée.
N’utilisez jamais l’outil dans un environnement

FR
15
humide.
N’utilisez jamais l’agrafeuse sur des
matériaux à base d’amiante.
N’utilisez jamais l’outil si l’interrupteur
Marche/Arrêt ne fonctionne pas.
Au démarrage, tenez toujours l’outil à deux
mains.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation
électrique se trouve toujours hors d’atteinte
des pièces mobiles de l’agrafeuse-cloueuse.
Gardez vos mains à l’écart de la pièce de
travail.
Si une agrafe ou un clou est bloqué,
désactivez immédiatement la machine et
débranchez la fiche de la prise électrique.
Ne dirigez jamais l’agrafeuse-cloueuse vers
des personnes ou des animaux.
N’utilisez que des agrafes ou des clous
adaptés pour cette agrafeuse-cloueuse.
Veillez à ne pas perforer de câbles électriques
en utilisant l’agrafeuse-cloueuse.
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
– vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
Fig. 2
Cet outil est prévu pour les types d’agrafes ou de
clous suivants:
En U : 6, 8, 10, 12, 13 ou 14 mm
En T : 15 mm
En I : 15 mm
Convient pour des agrafes et clous de e.a.:
Rapid: R11, R54, R14, R34, R114, R64
Piranha: 5, 13
Novus
www.servotool.eu
Avant d’ouvrir l’agrafeuse-cloueuse,
assurez-vous qu’elle n’est pas branchée.
Appuyer sur le curseur de déblocage (2) sur
les deux côtés pour débloquer le curseur.
Sortir le tiroir de la machine
Placer les agrafes ou les clous dans la
cartouche
Rentrer le tiroir dans la machine
Bloquer le curseur en le faisant coulisser vers
l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (5)
pour mettre l’outil sous tension
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (5)
pour mettre l’outil hors tension.
Placer l’outil au point ou l’agrafe ou le clou
doit être situé.
Enfoncer fermement l’outil.

FR
16
Appuyer sur le cran de sûreté sur le côté pour
débloquer la sûreté.
Appuyer sur l’interrupteur.
Lorsque le travail est terminé, faire coulisser
le cran de sûreté de l’autre côté pour bloquer
à nouveau la sûreté.
La force de percution de l’outil est si
puissante qu’elle génère un recul. Tenez
en compte lors de l’utilisation.
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après :
En cas de blocage d'une agrafe ou d'un clou
dans l'appareil, procédez comme suit
• Ôtez la fiche de la prise électrique.
• Ôtez avec précaution l'agrafe ou le clou
hors de l'appareil au moyen d'un objet de
forme fine (une lame, par exemple).
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil
avec un tissu doux, de préférence après chaque
utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de
toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés
tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de
l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de
nettoyage tel que du benzène, de l’alcool, de
l’ammoniac, etc. De tels produits détériorent les
élements en plastique.
Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous
trouverez une liste détaillée des pièces pouvant
être commandées.
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et
sa mise en œuvre dans le droit national, les outils
électriques hors d’usage doivent être collectés
séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.

ES
17
CLAVADORA ELÉTRICA
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
La clavadora permite fijar distintos materiales,
como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero. Por
ello, la herramienta es adecuada para su uso en
tapicería de muebles, para envolver objetos o
reparar calzado.
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Mantenimiento
Voltaje 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Número de grapas 20/mín.
Profundidad máx. de la grapa 14 mm
Profundidad máx. del clavo 15 mm
Peso 0.9 kg
Nivel de presión acústica 77.6+3 dB(A)
Nivel de potencia acústica 90.6+3 dB(A)
Valor de vibración 2.476+1,5 m/s2
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
1 Clavadora
400 Grapas
100 Clavos
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Fig. 1
1 Seguro de inercia
2 Desbloqueo de corredera
3 Asa del cartucho
4 Interruptor
5 Interruptor de encendido/apagado
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios
han sufrido ningún desperfecto durante el
transporte.
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.

ES
18
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Utilice gafas protectoras.
Considere siempre que la herramienta incluye
sujeciones. Una manipulación sin cuidado de
la clavadora puede dar lugar a un incendio
imprevisto de las sujeciones y a daños
personales.
No dirija la herramienta hacia sí mismo ni
hacia ninguna otra persona de su alrededor.
La activación imprevista descargará las
sujeciones, provocando daños.
No active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente frente a la pieza de
trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, la sujeción podrá
derivarse de su meta.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasquen sujeciones
en la herramienta. Cuando retire una sujeción
atascada, la clavadora podrá activarse
accidentalmente si está conectada.
No utilice esta clavadora para apretar cables
eléctricos. No ha sido diseñada para la
instalación de cables eléctricos y podrá dañar
el aislamiento de los cables eléctricos, provo-
cando por consiguiente descargas o incendios.
Compruebe los puntos siguientes:
• Corresponde la tensión del motor y de la
protección del motor, si la hubiera, con la
tensión de red (aparatos de tensión
eléctrica de 220-240 VCA);
• El cable de red y el enchufe están en
buenas condiciones? (sólido, sin
extremos sueltos ni dañados).
Utilice siempre unas gafas de protección al
manipular esta herramienta.
Dé mantenimiento a la herramienta con
cuidado.
Compruebe la desalineación o encorvamiento
de piezas móviles, rotura de piezas, y
cualquier otra condición que pudiera afectar a
la operación de las herramientas. Si está
dañada, haga que se repare las herramientas
antes de utilizarla.
Compruebe si el cartucho portaobjetos ha
quedado correctamente ajustado.
No utilice la herramienta en un ambiente
húmedo.
No utilice la herramienta con materiales que
contengan asbesto.
No utilice la herramienta si el interruptor no
gira a la posición “ON” u “OFF”.
Sujete siempre la herramienta con las dos
manos cuando se ponga en marcha.
Mantenga el cable siempre alejado de las
partes móviles de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de la pieza que
va a ser trabajada.
En el caso de atasco de clavos o grapas,
apague la máquina de inmediato y
desconéctela de la red eléctrica.
Nunca apunte con la herramienta a personas
ni animales.
Utilice sólo grapas y clavos adecuados para
esta herramienta.
Asegúrese de no dañar ningún cable cuando
utilice esta herramienta.
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados

ES
19
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
Fig. 2
Para esta herramients, utilice las grapas y clavos
siguientes:
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 15 mm
I: 15 mm
Rapid: R11, R54, R14, R34, R114, R64
Piranha: 5, 13
Novus
www.servotool.eu
suministran grapas y clavos adecuados para esta
herramienta.
Antes de abrir la herramienta, asegúrese
de que esté desconectada.
Desbloqueo de la corredera
Pulse el desbloqueo de la corredera (2) a
ambos lados para desbloquear la corredera.
Colocar grapas
Tire de la lengüeta para extraerla del aparato
Coloque las grapas o los clavos en el
cartucho
Colocar clavos
Empuje la lengüeta para volver a introducirla
en el aparato
Bloquee la corredera deslizando la corredera
hacia delante hasta que se bloquee en su
lugar.
Uso de la clavadora
Pulse el interruptor de encendido/apagado (5)
para encender la máquina
Pulse el interruptor de encendido/apagado (5)
para apagar la máquina
Colocar la herramienta
Coloque la herramienta en el punto en donde
deberá ubicar la grapa o el clavo.
Empuje la herramienta hacia abajo con
firmeza.
Pulsar el seguro de inercia
Pulse el seguro de inercia del lateral para
desbloquear el seguro.
Grapado
Pulse el interruptor.
Cuando haya terminado el trabajo, deslice el
seguro de inercia hacia el otro lado para
bloquear de nuevo la seguridad.
La herramienta producirá un rebote
debido a la fuerza con que funciona.
Tengo esto en cuenta.
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque siempre
el enchufe de la caja de corriente
(enchufe de pared). No utilice nunca
agua u otros líquidos para limpiar las
partes eléctricas de su pulidora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
A continuación se indican varias posibles
causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente:
En caso de que se atasque una grapa o clavo
en la herramienta, siga el procedimiento
indicado a continuación:
• Desconecte la herramienta.
• Quite con cuidado la grapa o clavo de la
herramienta con un objeto delgado (por
ejemplo, un cuchillo
Las reparaciones y trabajos de
mantenimiento deben realizarlas
técnicos cualificados o una compañía de
servicios.
Limpie la máquina regularmente con un trapo

ES
20
suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de
polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente
con un trapo suave humedecido con agua
jabonosa. No utilice ningún disolvente como
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de
esta clase dañan las partes de plástico.
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la
parte trasera de estas instrucciones se encuentra
una exposición detallada sobre las piezas que
pueden ser pedidas.
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Nail Gun manuals